[eog] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Serbian translation
- Date: Thu, 28 Feb 2019 19:25:45 +0000 (UTC)
commit 799360b8b52f66eb3afb293de3563ddd019fe273
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Thu Feb 28 19:25:31 2019 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 271 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 146 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b291b0df..044ebb97 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,39 +10,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke"
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-14 20:02+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-30 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-28 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Пос_тавке"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Пречице на _тастатури"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
@@ -73,15 +53,15 @@ msgstr ""
"целог екрана или постављање неке слике за позадину радне површи. Чита ознаке "
"фото-апарата да би сам окренуо ваше слике на праву страну."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
msgid "Image Viewer"
msgstr "Прегледач слика"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
+msgid "org.gnome.eog"
+msgstr "org.gnome.eog"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -96,7 +76,7 @@ msgid "_Open…"
msgstr "_Отвори…"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Open _With"
+msgid "Op_en With"
msgstr "Отвори _програмом"
#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
@@ -118,24 +98,44 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Постави као _позадину"
#: data/eog-gear-menu.ui:37
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "Сво_јства слике"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:43
msgid "Sli_deshow"
msgstr "_Покретни приказ"
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
+msgid "Sho_w"
+msgstr "Прик_ажи"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:52
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:56
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Галерија слика"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:60
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "Трака _стања"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "_Особине"
+#: data/eog-gear-menu.ui:68
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Пос_тавке"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:72
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице на _тастатури"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:80
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_О прегледачу слика"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
msgid "Image Properties"
@@ -245,8 +245,8 @@ msgstr "Сачувај као"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
-#: src/eog-window.c:3479
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Идите на прву слику из збирке"
msgid "_First Image"
msgstr "Пр_ва слика"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Идите на претходну слику из збирке"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Идите на претходну слику из збирке"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Претходна слика"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Идите на наредну слику из збирке"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "_Уобичајена величина"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Најбоље уклапање"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Окрените слику за 90 степени улево"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Окрените слику за 90 степени улево"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Окрени су_протно смеру казаљке на сату"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Окрените слику за 90 степени удесно"
@@ -523,13 +523,13 @@ msgstr "Поставља слику као позадину на радној п
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Приказује или скрива бочну површ"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Приказује прозорче са својствима слике"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Приказује прозорче са својствима слике"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Приказује или скрива бочну површ"
#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Паузира покретни приказ"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
msgid "Size"
msgstr "Величина"
@@ -925,10 +925,14 @@ msgstr "Отвори _са"
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Премести у _смеће"
+#: data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Особине"
+
#: data/popup-menus.ui:49
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Прикажи садржећу _фасциклу"
@@ -944,8 +948,6 @@ msgstr "Цео екран на двоструки клик"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Fullscreen"
msgid "view-fullscreen"
msgstr "view-fullscreen"
@@ -968,6 +970,12 @@ msgstr "view-refresh"
msgid "Reload current image"
msgstr "Поново учитава текућу слику"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%A, %d. %B %Y. у %H:%M"
+
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Датум у траци стања"
@@ -980,20 +988,16 @@ msgstr "Приказује датум у траци стања"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-msgid "Question"
-msgstr "Питање"
-
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Ако не сачувате, ваше измене ће бити изгубљене."
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Да сачувам измене на слици „%s“ пре затварања?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1003,16 +1007,16 @@ msgstr[1] "Постоје %d слике без сачуваних измена.
msgstr[2] "Постоји %d слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?"
msgstr[3] "Постоји слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Изаберите слике које желите да сачувате:"
#. Secondary label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Уколико не сачувате, све измене ће бити изгубљене."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
msgid "_Reload"
msgstr "_Поново учитај"
@@ -1060,11 +1064,6 @@ msgstr ""
"прву страницу.\n"
"Можете инсталирати Прегледач докумената како би видели све странице."
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
-msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%A, %d. %B %Y. у %H:%M"
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284
@@ -1137,30 +1136,37 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Отворите фасциклу"
#: src/eog-image.c:566
+#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Претварање на неучитаној слици."
#: src/eog-image.c:594
+#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Претварање није успело."
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
+#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "ЕХИФ за овај облик датотеке није подржан."
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
+#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Учитавање слике није успело."
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Слика није учитана."
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку."
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Стварање привремене датотеке није успело."
@@ -1170,6 +1176,7 @@ msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку за чување: %s"
#: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ЈПЕГ слике"
@@ -1268,87 +1275,87 @@ msgstr[3] "једна секунда"
msgid "Image Settings"
msgstr "Подешавања слике"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Слика чије ће поставке штампе бити подешене"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање странице"
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Подаци о страници на којој ће слика бити штампана"
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
msgid "_Left:"
msgstr "Ле_во:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "_Right:"
msgstr "Де_сно:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Top:"
msgstr "Го_ре:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Bottom:"
msgstr "До_ле:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
msgid "C_enter:"
msgstr "_Средина:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравно"
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "Both"
msgstr "Обострано"
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
msgid "_Height:"
msgstr "_Висина:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Размера:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
msgid "_Unit:"
msgstr "_Јединица:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
msgid "Millimeters"
msgstr "Милиметри"
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
msgid "Inches"
msgstr "Инчи"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
@@ -1380,6 +1387,7 @@ msgid "Taken on"
msgstr "Сликано"
#: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Најмање два назива датотека су иста."
@@ -1397,7 +1405,7 @@ msgstr " (неисправан Уникод)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:547
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1406,14 +1414,14 @@ msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i пиксел %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Сакри_ј"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:893
+#: src/eog-window.c:944
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1427,22 +1435,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1156
+#: src/eog-window.c:1218
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Чувам слику „%s“ (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1581
+#: src/eog-window.c:1642
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Отварам слику „%s“"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:1964
+#: src/eog-window.c:2028
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Прегледање у покретном приказу"
-#: src/eog-window.c:2183
+#: src/eog-window.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1451,17 +1459,17 @@ msgstr ""
"Грешка при штампању датотеке:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Не могу да покренем системска подешавања: "
-#: src/eog-window.c:2615
+#: src/eog-window.c:2675
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "О_твори подешавања позадине"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2631
+#: src/eog-window.c:2691
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1470,11 +1478,11 @@ msgstr ""
"Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\n"
"Да ли желите да измените њен изглед?"
-#: src/eog-window.c:3121
+#: src/eog-window.c:3181
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Чувам слику локално…"
-#: src/eog-window.c:3199
+#: src/eog-window.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1483,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
"да уклоните „%s“?"
-#: src/eog-window.c:3202
+#: src/eog-window.c:3262
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1504,38 +1512,41 @@ msgstr[3] ""
"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
"да уклоните изабрану слику?"
-#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Не _питај поново током ове сесије"
-#: src/eog-window.c:3275
+#: src/eog-window.c:3335
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Не могу да довучем датотеку слике"
-#: src/eog-window.c:3291
+#: src/eog-window.c:3351
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Не могу да довучем податке датотеке слике"
-#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Не могу да обришем датотеку"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Грешка при брисању слике %s"
-#: src/eog-window.c:3452
+#: src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1544,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"Да ли заиста желите да преместите \n"
"слику „%s“ у смеће?"
-#: src/eog-window.c:3455
+#: src/eog-window.c:3515
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1552,7 +1563,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не могу да нађем корпу за „%s“. Да ли желите трајно да уклоните ову слику?"
-#: src/eog-window.c:3460
+#: src/eog-window.c:3520
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1573,7 +1584,7 @@ msgstr[3] ""
"Да ли заиста желите да преместите \n"
"слику у смеће?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1581,27 +1592,28 @@ msgstr ""
"Неке од изабраних слика не могу да преместим у смеће, стога ће бити трајно "
"уклоњене. Да ли желите да наставите?"
-#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Не могу да приступим смећу."
-#: src/eog-window.c:4210
+#: src/eog-window.c:4270
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Скупите или раширите текућу слику"
-#: src/eog-window.c:4269
+#: src/eog-window.c:4329
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Прикажите текућу слику преко целог екрана"
-#: src/eog-window.c:4346
+#: src/eog-window.c:4406
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
-#: src/eog-window.c:5511
+#: src/eog-window.c:5571
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Гномов прегледач слика."
-#: src/eog-window.c:5514
+#: src/eog-window.c:5574
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Горан Ракић <grakic devbase net>\n"
@@ -1659,6 +1671,18 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.
msgstr ""
"Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција линије наредби."
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_О програму"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Изађи"
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Питање"
+
#~ msgid "2000%"
#~ msgstr "2000%"
@@ -1879,6 +1903,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Уредите слику"
-
-#~ msgid "_About Image Viewer"
-#~ msgstr "_О прегледачу слика"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]