[gnome-notes] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-notes] Update Serbian translation
- Date: Thu, 28 Feb 2019 21:04:28 +0000 (UTC)
commit 359d1edc3655b283402e017663ef458978d3207b
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Thu Feb 28 21:04:11 2019 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 338 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 201 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b6ad3cd..9689057 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,11 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bijiben master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=bijiben&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-10 22:50+0100\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 08:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-28 22:03+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,185 +17,169 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
-#: data/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:6
-msgid "Bijiben"
-msgstr "Белешко"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
+#: src/bjb-application.c:625 src/bjb-window-base.c:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешке"
-#: data/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:7
-msgid "Quickly jot notes"
-msgstr "Брзо прибележите белешке"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:7
+msgid "Notes for GNOME"
+msgstr "Белешке за Гном"
-#: data/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:9
-msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
+"as many notes as you like and share them by email."
msgstr ""
-"Белешко је уређивач који омогућава стварање једноставних спискова за каснију "
-"употребу."
+"Једноставан и лак начин за писање белешки слободним стилом и стварање "
+"једноставних спискова. Сачувајте колико год белешки желите и поделите их "
+"електронском поштом."
-#: data/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:12
-msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"You can store your notes locally on your computer or sync with online "
+"services like ownCloud."
msgstr ""
-"Омогућава коришћење Властитог облака као место складиштења и уређивача на "
-"мрежи."
+"Можете складиштити ваше белешке локално на вашем рачунару или их ускладити "
+"са мрежним услугама као што су мојОблак (ownCloud)."
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:3 data/org.gnome.bijiben.xml.in:4
-#: src/bjb-app-menu.c:45 src/bjb-window-base.c:18
-msgid "Notes"
-msgstr "Белешко"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:28
+msgid "Edit view"
+msgstr "Уреди приказ"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:32
+msgid "Select view"
+msgstr "Преглед одабира"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:36
+msgid "List view"
+msgstr "Преглед списком"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:5
msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
msgstr ""
"notes;reminder;notebook;sticky notes;белешке;подсетник;свеска;beleške;"
"podsetnik;sveska;"
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:6
msgid "Post notes, tag files!"
msgstr "Поставите белешке, назначите датотеке!"
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:7
msgid "Note-taker"
msgstr "Хватач белешки"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:10
-msgid "org.gnome.bijiben"
-msgstr "org.gnome.bijiben"
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:10
+msgid "org.gnome.Notes"
+msgstr "org.gnome.Notes"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:10
msgid "Custom Font"
msgstr "Произвољни словни лик"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:11
msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
msgstr ""
"Назив словног лика овде подешен биће коришћен приликом приказивања белешки."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:15
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Да ли ће бити коришћен системски словни лик утврђене ширине"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:14
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:19
msgid "New notes color."
msgstr "Боја нове белешке."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:20
msgid ""
"The color name set here will be used as the color when creating new notes."
msgstr "Назив боје овде подешен биће коришћен приликом стварања нових белешки."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:19
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:24
msgid "Primary notes provider to use for new notes."
msgstr "Главни достављач белешки за нове белешке."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:25
msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
msgstr "Главна бележница је место где се стварају нове белешке."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:24
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
msgid "Window maximized"
msgstr "Увећавање прозора"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
msgid "Window maximized state."
msgstr "Стање увећаног прозора."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
msgid "Window size"
msgstr "Величина прозора"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Величина прозора (ширина и висина)."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
msgid "Window position"
msgstr "Положај прозора"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Положај прозора (положено и усправно)."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:43
msgid "How to show note items"
msgstr "Како приакзати ставке у белешки"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
msgstr ""
"Да ли треба приказивати ставке у белешки, у прегледу иконица или у списку."
-#: data/resources/app-menu.ui:5
-msgid "_Import Notes"
-msgstr "_Увези белешке"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:9
-msgid "_View Trash"
-msgstr "_Прегледај смеће"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Поставке"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:48
+msgid "Text size used by note editor."
+msgstr "Величина текста коју користи уређивач белешки."
-#: data/resources/app-menu.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:25
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Пречице на _тастатури"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:29
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:33
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:40
-msgid "Cut"
-msgstr "Исеци"
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:55
-msgid "Copy"
-msgstr "Умножи"
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:70
-msgid "Paste"
-msgstr "Убаци"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:49
+msgid ""
+"There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
+msgstr ""
+"Доступне су три величине текста, мала, средња (подразумевано) и велика."
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:104
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:49
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:120
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:65
msgid "Italic"
msgstr "Искошено"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:136
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:81
msgid "Strike"
msgstr "Прецртано"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:161
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:106
msgid "* "
msgstr "* "
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:165
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:110
msgid "Bullets"
msgstr "Тачкасти списак"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:177
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:123
msgid "1."
msgstr "1."
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:181
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:127
msgid "List"
msgstr "Списак"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:205
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:166
msgid "Copy selection to a new note"
msgstr "Умножи избор у нову белешку"
@@ -221,65 +204,70 @@ msgstr "Затвара прозор"
#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Иди назад"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Приказује помоћ"
-#: data/resources/help-overlay.ui:34
+#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Пречице"
-#: data/resources/help-overlay.ui:42
+#: data/resources/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим бирања"
-#: data/resources/help-overlay.ui:47
+#: data/resources/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel selection mode"
msgstr "Укида режим бирања"
-#: data/resources/help-overlay.ui:54
+#: data/resources/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Бира све"
-#: data/resources/help-overlay.ui:62
+#: data/resources/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note edit mode"
msgstr "Режим уређивања белешке"
-#: data/resources/help-overlay.ui:67
+#: data/resources/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
-#: data/resources/help-overlay.ui:74
+#: data/resources/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr "Искошено"
-#: data/resources/help-overlay.ui:81
+#: data/resources/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike through"
msgstr "Прецртано"
-#: data/resources/help-overlay.ui:88
+#: data/resources/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: data/resources/help-overlay.ui:95
+#: data/resources/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Понови"
-#: data/resources/help-overlay.ui:102
+#: data/resources/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move note to trash"
msgstr "Помера белешку у смеће"
-#: data/resources/import-dialog.ui:5
+#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:225
msgid "Import Notes"
msgstr "Увезите белешке"
@@ -345,31 +333,71 @@ msgid "Selection mode"
msgstr "Режим избора"
#: data/resources/main-toolbar.ui:175
-msgid "More options…"
-msgstr "Још опција…"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Отвори изборник"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:195
+msgid "More options"
+msgstr "Више опција"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:234
+msgid "View Trash"
+msgstr "Погледај смеће"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:251
+msgid "Text Sizes"
+msgstr "Величине текста"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:194
+#: data/resources/main-toolbar.ui:261
+msgid "_Large"
+msgstr "Ве_лика"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:271
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Средња"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:281
+msgid "_Small"
+msgstr "_Мала"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:299 data/resources/settings-dialog.ui:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:308
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице на тастатури"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:317
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:326
+msgid "About Notes"
+msgstr "О Белешкама"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:348
msgid "Open in New Window"
msgstr "Отвори у новом прозору"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:208
+#: data/resources/main-toolbar.ui:365
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:216
+#: data/resources/main-toolbar.ui:374
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:230 data/resources/organize-dialog.ui:4
+#: data/resources/main-toolbar.ui:391 data/resources/organize-dialog.ui:4
#: data/resources/selection-toolbar.ui:25
msgid "Notebooks"
msgstr "Бележнице"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:238
+#: data/resources/main-toolbar.ui:400
msgid "Email this Note"
msgstr "Пошаљите ел. поштом ову белешку"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:246 data/resources/selection-toolbar.ui:67
+#: data/resources/main-toolbar.ui:409 data/resources/selection-toolbar.ui:67
msgid "Move to Trash"
msgstr "Премести у смеће"
@@ -397,10 +425,6 @@ msgstr "Поврати"
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Трајно обриши"
-#: data/resources/settings-dialog.ui:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
-
#: data/resources/settings-dialog.ui:37
msgid "Use System Font"
msgstr "Користи словни лик система"
@@ -414,8 +438,8 @@ msgid "Default Color"
msgstr "Основна боја"
#: data/resources/settings-dialog.ui:113
-msgid "Note Edition"
-msgstr "Уређивање белешке"
+msgid "Note Appearance"
+msgstr "Изглед белешке"
#: data/resources/settings-dialog.ui:126
msgid "Select the default storage location:"
@@ -425,47 +449,47 @@ msgstr "Изаберите основно место за чување:"
msgid "Primary Book"
msgstr "Основна књига"
-#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:379
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:270 src/bjb-main-toolbar.c:389
msgid "Untitled"
msgstr "Неименована"
-#: src/bjb-application.c:336
+#: src/bjb-application.c:450
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Прикажи издање програма"
-#: src/bjb-application.c:338
+#: src/bjb-application.c:452
msgid "Create a new note"
msgstr "Прави нову белешку"
-#: src/bjb-application.c:340
+#: src/bjb-application.c:454
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-#: src/bjb-application.c:348
+#: src/bjb-application.c:462
msgid "Take notes and export them everywhere."
msgstr "Хватајте белешке и извозите их свуда."
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:359
+#: src/bjb-application.c:473
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Не могу да обрадим аргументе"
-#: src/bjb-application.c:367
+#: src/bjb-application.c:481
msgid "GNOME Notes"
msgstr "Гномове белешке"
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:379
+#: src/bjb-application.c:493
msgid "Could not register the application"
msgstr "Не могу да забележим програм"
-#: src/bjb-app-menu.c:46
+#: src/bjb-application.c:626
msgid "Simple notebook for GNOME"
msgstr "Једноставна бележница за Гном"
-#: src/bjb-app-menu.c:52
+#: src/bjb-application.c:632
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -497,11 +521,11 @@ msgstr "Учитај још"
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:138
+#: src/bjb-main-toolbar.c:139
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Кликните на ставке да их изаберете"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:140
+#: src/bjb-main-toolbar.c:141
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -510,28 +534,28 @@ msgstr[1] "%d су изабране"
msgstr[2] "%d је изабрано"
msgstr[3] "Изабраних — %d"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:272
+#: src/bjb-main-toolbar.c:274
#, c-format
msgid "Results for %s"
msgstr "Резултати за „%s“"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:275
+#: src/bjb-main-toolbar.c:277
msgid "New and Recent"
msgstr "Нове и скорашње"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:356
+#: src/bjb-main-toolbar.c:365
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
#. Translators: %s is the note last recency description.
#. * Last updated is placed as in left to right language
#. * right to left languages might move %s
-#. * '%s <b>Last Updated</b>'
+#. * '%s Last Updated'
#.
-#: src/bjb-note-view.c:189
+#: src/bjb-main-toolbar.c:429
#, c-format
-msgid "<b>Last updated</b> %s"
-msgstr "<b>Последње ажурирање</b> %s"
+msgid "Last updated %s"
+msgstr "Последњи пут измењено у %s"
#: src/libbiji/biji-date-time.c:30 src/libbiji/biji-date-time.c:51
msgid "Unknown"
@@ -561,10 +585,50 @@ msgstr "Ове године"
msgid "Local"
msgstr "Месно"
-#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
+#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:366
msgid "Local storage"
msgstr "Месно складиште"
+#~ msgid "Bijiben"
+#~ msgstr "Белешко"
+
+#~ msgid "Quickly jot notes"
+#~ msgstr "Брзо прибележите белешке"
+
+#~ msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Белешко је уређивач који омогућава стварање једноставних спискова за "
+#~ "каснију употребу."
+
+#~ msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућава коришћење Властитог облака као место складиштења и уређивача на "
+#~ "мрежи."
+
+#~ msgid "_Import Notes"
+#~ msgstr "_Увези белешке"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Поставке"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_О програму"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Изађи"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Исеци"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Умножи"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Убаци"
+
+#~ msgid "Note Edition"
+#~ msgstr "Уређивање белешке"
+
#~ msgid "notes;reminder;"
#~ msgstr "белешке;подсетник;"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]