[gnome-system-monitor] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Japanese translation
- Date: Sat, 19 Jan 2019 00:19:42 +0000 (UTC)
commit 1b35749cb6b8530d47fc3d1317b92eb4322bc6a2
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Sat Jan 19 00:19:28 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 1358 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 866 insertions(+), 492 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f5ac9182..0fa8fbff 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,9 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-03-13 20:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-15 01:26+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-19 09:00+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -22,970 +23,1265 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
+#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:386
msgid "System Monitor"
msgstr "システムモニター"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã‚’表示ã—ã¦ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®çŠ¶æ…‹ã‚’監視ã—ã¾ã™"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;"
-msgstr
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;モニター;システム;プãƒã‚»ã‚¹;メモリー;ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯;å±¥æ´;使用é‡;パフォーマンス;性能;タスク;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
+#, fuzzy
+#| msgid "System Monitor"
+msgid "gnome-system-monitor"
+msgstr "システムモニター"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+#| "Manager;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;Activity;"
+msgstr ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;モニ"
+"ター;システム;プãƒã‚»ã‚¹;メモリー;ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯;å±¥æ´;使用é‡;パフォーマンス;性能;"
+"タスク;"
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME システムモニター"
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
+msgid "utilities-system-monitor"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-msgstr "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;モニター;システム;プãƒã‚»ã‚¹;メモリー;ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯;å±¥æ´;使用é‡;"
+msgstr ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;モニター;システム;プ"
+"ãƒã‚»ã‚¹;メモリー;ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯;å±¥æ´;使用é‡;"
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
msgid "View and manage system resources"
msgstr "システムリソースã®è¡¨ç¤ºã¨ç®¡ç†ã‚’è¡Œã„ã¾ã™"
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
-msgid "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-use interface."
-msgstr "GNOME システムモニターã¯ã€é…力的ã§ä½¿ã„ã‚„ã™ã„インターフェースを備ãˆãŸãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ãƒ“ューアー兼システムモニターã§ã™ã€‚"
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"GNOME システムモニターã¯ã€é…力的ã§ä½¿ã„ã‚„ã™ã„インターフェースを備ãˆãŸãƒ—ãƒã‚»ã‚¹"
+"ビューアー兼システムモニターã§ã™ã€‚"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"システムモニターを使ãˆã°ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ—ãƒã‚»ãƒƒã‚µãƒ¼ã‚„メモリを使用"
+"ã—ã¦ã„るアプリケーションを特定ã™ã‚‹ã€å®Ÿè¡Œä¸ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを管ç†ã™ã‚‹ã€å¿œç”"
+"ã—ãªã„プãƒã‚»ã‚¹ã‚’強制終了ã™ã‚‹ã€æ—¢å˜ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®çŠ¶æ…‹ã‚„優先度を変更ã™ã‚‹ã€ãªã©ãŒ"
+"ã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"リソースグラフã¯ã€æœ€è¿‘ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚„メモリã€CPU ã®ä½¿ç”¨çŠ¶æ³ã‚’表示ã—ã¦ã€ãŠä½¿"
+"ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§ä½•ãŒèµ·ãã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚’ã™ã°ã‚„ã把æ¡ã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
-msgid "System Monitor can help you find out what applications are using the processor or the memory of your
computer, can manage the running applications, force stop processes not responding, and change the state or
priority of existing processes."
-msgstr
"システムモニターを使ãˆã°ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ—ãƒã‚»ãƒƒã‚µãƒ¼ã‚„メモリを使用ã—ã¦ã„るアプリケーションを特定ã™ã‚‹ã€å®Ÿè¡Œä¸ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを管ç†ã™ã‚‹ã€å¿œç”ã—ãªã„プãƒã‚»ã‚¹ã‚’強制終了ã™ã‚‹ã€æ—¢å˜ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®çŠ¶æ…‹ã‚„優先度を変更ã™ã‚‹ã€ãªã©ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Process view sort order"
+msgid "Process list view"
+msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ä¸€è¦§ã®ä¸¦ã¹æ–¹"
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
-msgid "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with your computer
displaying recent network, memory and processor usage."
-msgstr "リソースグラフã¯ã€æœ€è¿‘ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚„メモリã€CPU ã®ä½¿ç”¨çŠ¶æ³ã‚’表示ã—ã¦ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã§ä½•ãŒèµ·ãã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚’ã™ã°ã‚„ã把æ¡ã§ãã¾ã™ã€‚"
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Resources"
+msgid "Resources overview"
+msgstr "リソース"
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
+#, fuzzy
+#| msgid "File Systems"
+msgid "File Systems view"
+msgstr "ファイルシステム"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
msgid "Kill process"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ã®å¼·åˆ¶çµ‚了"
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
msgstr "ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã‚’制御ã™ã‚‹ã«ã¯æ¨©é™ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
msgid "Renice process"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ã®å„ªå…ˆåº¦ã®å¤‰æ›´"
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ã®å„ªå…ˆåº¦ã‚’変更ã™ã‚‹ã«ã¯æ¨©é™ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"
-#: ../data/interface.ui.h:2
+#: data/interface.ui:150
msgid "End _Process"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ã‚’終了(_P)"
-#: ../data/interface.ui.h:3
+#: data/interface.ui:164
msgid "Show process properties"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティを表示ã—ã¾ã™"
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
msgid "Processes"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹"
-#: ../data/interface.ui.h:5
+#: data/interface.ui:209
msgid "CPU History"
msgstr "CPU 使用率ã®å±¥æ´"
-#: ../data/interface.ui.h:6
+#: data/interface.ui:285
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "メモリã¨ã‚¹ãƒ¯ãƒƒãƒ—ã®å±¥æ´"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
+#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:351
msgid "Memory"
msgstr "メモリ"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:286
msgid "Swap"
msgstr "スワップ"
-#: ../data/interface.ui.h:9
+#: data/interface.ui:372
msgid "Network History"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®å±¥æ´"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:316
msgid "Receiving"
msgstr "å—ä¿¡:"
-#: ../data/interface.ui.h:11
+#: data/interface.ui:422
msgid "Total Received"
msgstr "å—ä¿¡ã®åˆè¨ˆ:"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:334
msgid "Sending"
msgstr "é€ä¿¡:"
-#: ../data/interface.ui.h:13
+#: data/interface.ui:452
msgid "Total Sent"
msgstr "é€ä¿¡ã®åˆè¨ˆ:"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
msgid "Resources"
msgstr "リソース"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
msgid "File Systems"
msgstr "ファイルシステム"
-#: ../data/lsof.ui.h:1
-msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#: data/lsof.ui:7
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "オープンã—ã¦ã„るファイルã®æ¤œç´¢"
-#: ../data/lsof.ui.h:2
+#: data/lsof.ui:31
msgid "Filter files by name"
msgstr "ファイルåを入力ã—ã¦ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒªãƒ³ã‚°ã—ã¦ãã ã•ã„"
-#: ../data/lsof.ui.h:3
+#: data/lsof.ui:41
msgid "Case insensitive"
msgstr "大/å°æ–‡å—を区別ã—ãªã„"
-#: ../data/menus.ui.h:1
-msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:60
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
-msgstr "オープンã—ã¦ã„るファイルを検索"
+msgstr "オープンã—ã¦ã„るファイルã®æ¤œç´¢"
-#: ../data/menus.ui.h:2
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:66
msgid "Preferences"
msgstr "è¨å®š"
-#: ../data/menus.ui.h:3
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:70
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: ../data/menus.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã¤ã„ã¦"
-
-#: ../data/menus.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
+#: data/menus.ui:21 data/menus.ui:75
+#, fuzzy
+#| msgid "System Monitor"
+msgid "About System Monitor"
+msgstr "システムモニター"
-#: ../data/menus.ui.h:6
+#: data/menus.ui:29
msgid "_Refresh"
msgstr "æ›´æ–°ã™ã‚‹(_R)"
-#: ../data/menus.ui.h:7
+#: data/menus.ui:36
msgid "_Active Processes"
msgstr "実行ä¸ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹(_A)"
-#: ../data/menus.ui.h:8
+#: data/menus.ui:41
msgid "A_ll Processes"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹(_L)"
-#: ../data/menus.ui.h:9
+#: data/menus.ui:46
msgid "M_y Processes"
msgstr "ユーザーã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹(_Y)"
-#: ../data/menus.ui.h:10
-msgid "_Dependencies"
+#: data/menus.ui:53
+#, fuzzy
+#| msgid "_Dependencies"
+msgid "Show _Dependencies"
msgstr "スレッド表示ã«ã™ã‚‹(_D)"
-#: ../data/menus.ui.h:11
-msgid "_Stop"
-msgstr "åœæ¢(_S)"
-
-#: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Continue"
-msgstr "å†é–‹(_C)"
+#: data/menus.ui:83
+msgid "_Properties"
+msgstr "プãƒãƒ‘ティ(_P)"
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_End"
-msgstr "終了(_E)"
+#: data/menus.ui:90
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "メモリマップ(_M)"
-#: ../data/menus.ui.h:14
-msgid "_Kill"
-msgstr "強制終了(_K)"
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: data/menus.ui:95
+msgid "Open _Files"
+msgstr "オープンã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«(_F)"
-#: ../data/menus.ui.h:15
+#: data/menus.ui:102
msgid "_Change Priority"
msgstr "優先度ã®å¤‰æ›´(_C)"
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+#: data/menus.ui:105 src/util.cpp:161
msgid "Very High"
msgstr "éžå¸¸ã«é«˜ã„"
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+#: data/menus.ui:110 src/util.cpp:163
msgid "High"
msgstr "高ã„"
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+#: data/menus.ui:115 src/util.cpp:165
msgid "Normal"
msgstr "普通"
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+#: data/menus.ui:120 src/util.cpp:167
msgid "Low"
msgstr "低ã„"
-#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+#: data/menus.ui:125 src/util.cpp:169
msgid "Very Low"
msgstr "éžå¸¸ã«ä½Žã„"
-#: ../data/menus.ui.h:21
+#: data/menus.ui:132
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
-#: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "メモリマップ(_M)"
+#: data/menus.ui:141
+msgid "_Stop"
+msgstr "åœæ¢(_S)"
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Open _Files"
-msgstr "オープンã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«(_F)"
+#: data/menus.ui:147
+msgid "_Continue"
+msgstr "å†é–‹(_C)"
-#: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "_Properties"
-msgstr "プãƒãƒ‘ティ(_P)"
+#: data/menus.ui:153
+msgid "_End"
+msgstr "終了(_E)"
-#: ../data/openfiles.ui.h:1
+#: data/menus.ui:159
+msgid "_Kill"
+msgstr "強制終了(_K)"
+
+#: data/openfiles.ui:8
msgid "Open Files"
msgstr "オープンã—ã¦ã„るファイル"
-#: ../data/preferences.ui.h:1
+#: data/preferences.ui:8
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "システムモニターã®è¨å®š"
-#: ../data/preferences.ui.h:2
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
msgid "Behavior"
msgstr "動作"
-#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "更新間隔(秒)(_U):"
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: data/preferences.ui:119
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "スムーズ更新を有効ã«ã™ã‚‹(_S)"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: data/preferences.ui:137
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ã‚’終了ã¾ãŸã¯å¼·åˆ¶çµ‚了ã™ã‚‹å‰ã«è¦å‘Šã™ã‚‹(_K)"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: data/preferences.ui:155
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "CPUã®ä½¿ç”¨é‡ã‚’CPUã®æ•°ã§å‰²ã‚‹(_D)"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
msgid "Information Fields"
msgstr "表示ã™ã‚‹é …ç›®"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: data/preferences.ui:229
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "一覧ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®æƒ…å ±(_N):"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: data/preferences.ui:315
msgid "Graphs"
msgstr "グラフ"
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: data/preferences.ui:384
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "CPU グラフをç©ã¿ä¸Šã’é¢ã‚°ãƒ©ãƒ•ã§æç”»(_D)"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: data/preferences.ui:402
+#, fuzzy
+#| msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgstr "CPU グラフをç©ã¿ä¸Šã’é¢ã‚°ãƒ©ãƒ•ã§æç”»(_D)"
+
+#: data/preferences.ui:420
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®é€Ÿåº¦ã‚’ビットå˜ä½ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹(_S)"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: data/preferences.ui:556
msgid "Show _all file systems"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ を表示ã™ã‚‹(_A)"
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: data/preferences.ui:630
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "一覧ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®æƒ…å ±(_N):"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
msgid "_Cancel"
msgstr "ã‚ャンセル(_C)"
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: data/renice.ui:43
msgid "Change _Priority"
msgstr "優先度ã®å¤‰æ›´(_P)"
-#: ../data/renice.ui.h:3
+#: data/renice.ui:87
msgid "_Nice value:"
msgstr "Nice 値(_N):"
-#: ../data/renice.ui.h:4
-msgid "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value
corresponds to a higher priority.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>注記:</b> プãƒã‚»ã‚¹ã®å„ªå…ˆåº¦ã¯ Nice 値ã§ä¸Žãˆã¾ã™ã€‚Nice 値ãŒä½Žã„ã»ã©å„ªå…ˆåº¦ã¯é«˜ããªã‚Šã¾ã™ã€‚</i></small>"
+#: data/renice.ui:142
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>注記:</b> プãƒã‚»ã‚¹ã®å„ªå…ˆåº¦ã¯ Nice 値ã§ä¸Žãˆã¾ã™ã€‚Nice 値ãŒä½Žã„ã»"
+"ã©å„ªå…ˆåº¦ã¯é«˜ããªã‚Šã¾ã™ã€‚</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:310
+#: src/application.cpp:286
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ã‚„システムã®çŠ¶æ…‹ã‚’監視ã™ã‚‹ã‚·ãƒ³ãƒ—ルãªãƒ¢ãƒ‹ã‚¿ãƒ¼ã§ã™ã€‚"
-#: ../src/argv.cpp:22
+#: src/argv.cpp:22
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "起動時ã«ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®ã‚¿ãƒ–を表示ã™ã‚‹"
-#: ../src/argv.cpp:27
+#: src/argv.cpp:27
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "起動時ã«ãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã®ã‚¿ãƒ–を表示ã™ã‚‹"
-#: ../src/argv.cpp:32
+#: src/argv.cpp:32
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "起動時ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®ã‚¿ãƒ–を表示ã™ã‚‹"
-#: ../src/argv.cpp:36
-msgid "Show the application's version"
+#: src/argv.cpp:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
-#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹"
-#: ../src/disks.cpp:362
+#: src/disks.cpp:353
msgid "Directory"
msgstr "フォルダー"
-#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "種類"
-#: ../src/disks.cpp:364
+#: src/disks.cpp:355
msgid "Total"
msgstr "åˆè¨ˆ"
-#: ../src/disks.cpp:365
+#: src/disks.cpp:356
msgid "Free"
msgstr "空ã"
-#: ../src/disks.cpp:366
+#: src/disks.cpp:357
msgid "Available"
msgstr "利用å¯èƒ½"
-#: ../src/disks.cpp:367
+#: src/disks.cpp:358
msgid "Used"
msgstr "使用済ã¿"
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: src/interface.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgid "Pick a Color for “%sâ€"
+msgstr "'%s' ã®è‰²ã‚’é¸æŠž"
+
+#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/interface.cpp:235
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: src/interface.cpp:397
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
+"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
+"Satoru SATOH <ss gnome gr jp>\n"
+"è‰é‡Ž 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
+"æ¾æ¾¤ 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"ã‚„ã¾ãã²ã§ã <henrich debian org>\n"
+"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
+
#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:156
+#: src/legacy/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../src/e_date.c:163
-msgid "Today %l:%M %p"
+#: src/legacy/e_date.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Today %l:%M %p"
+msgid "Today %l∶%M %p"
msgstr "今日ã®%p%l:%M"
-#: ../src/e_date.c:172
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#: src/legacy/e_date.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
msgstr "昨日ã®%p%l:%M"
-#: ../src/e_date.c:184
-msgid "%a %l:%M %p"
+#: src/legacy/e_date.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%a %l∶%M %p"
msgstr "%Aã®%p%l:%M"
-#: ../src/e_date.c:192
-msgid "%b %d %l:%M %p"
+#: src/legacy/e_date.c:192
+#, fuzzy
+#| msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
msgstr "%B%eæ—¥ã®%p%l:%M"
-#: ../src/e_date.c:194
+#: src/legacy/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Yå¹´ %B%eæ—¥"
-#: ../src/gsm_color_button.c:141
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "一部分"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:143
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "パイ型ã®éƒ¨åˆ†ã®è‰²ã‚’å–å¾—ã—ã¾ã™"
-#: ../src/gsm_color_button.c:150
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "色ã®é¸æŠžãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã«ä»˜ä¸Žã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã§ã™"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
msgid "Pick a Color"
msgstr "色ã®å–å¾—"
-#: ../src/gsm_color_button.c:158
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "ç¾åœ¨ã®è‰²"
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸè‰²"
-#: ../src/gsm_color_button.c:166
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "色ã®å–得ダイアãƒã‚°ã®ç¨®é¡ž"
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ãŠã‹ã—ãªè‰²ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "クリックã—ã¦ã‚°ãƒ©ãƒ•ã®è‰²ã‚’指定ã—ã¾ã™"
-#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "'%s' ã®è‰²ã‚’é¸æŠž"
-
-#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:77
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: ../src/interface.cpp:222
-#, c-format
-msgid "CPU%d"
-msgstr "CPU%d"
-
-#: ../src/interface.cpp:374
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
-"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
-"Satoru SATOH <ss gnome gr jp>\n"
-"è‰é‡Ž 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
-"æ¾æ¾¤ 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
-"ã‚„ã¾ãã²ã§ã <henrich debian org>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
-
-#: ../src/load-graph.cpp:161
+#: src/load-graph.cpp:186
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u 秒"
-#: ../src/load-graph.cpp:370
+#: src/load-graph.cpp:412
msgid "not available"
msgstr "利用ã§ãã¾ã›ã‚“"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: src/load-graph.cpp:415
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) / %s"
-#: ../src/lsof.cpp:115
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: ../src/lsof.cpp:116
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-msgstr "'%s' ã¯å¦¥å½“㪠Perl æ£è¦è¡¨ç¾ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-
-#: ../src/lsof.cpp:134
+#: src/lsof.cpp:118
#, c-format
msgid "%d open file"
msgid_plural "%d open files"
msgstr[0] "オープンã—ã¦ã„るファイル: %d 件"
-#: ../src/lsof.cpp:136
+#: src/lsof.cpp:120
#, c-format
msgid "%d matching open file"
msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "オープンã—ã¦ã„るファイル: %d 件"
-#: ../src/lsof.cpp:252
+#: src/lsof.cpp:245
msgid "Process"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹"
-#: ../src/lsof.cpp:264
+#: src/lsof.cpp:257
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:274 ../src/memmaps.cpp:307
+#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
msgid "Filename"
msgstr "ファイルå"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:309
+#: src/memmaps.cpp:309
msgid "VM Start"
msgstr "VM ã®å…ˆé "
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:311
+#: src/memmaps.cpp:311
msgid "VM End"
msgstr "VM ã®æœ€å¾Œ"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:313
+#: src/memmaps.cpp:313
msgid "VM Size"
msgstr "VM ã®ã‚µã‚¤ã‚º"
-#: ../src/memmaps.cpp:314
+#: src/memmaps.cpp:314
msgid "Flags"
msgstr "フラグ"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:316
+#: src/memmaps.cpp:316
msgid "VM Offset"
msgstr "VM ã®ã‚ªãƒ•ã‚»ãƒƒãƒˆ"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:319
+#: src/memmaps.cpp:319
msgid "Private clean"
msgstr "Private clean"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:322
+#: src/memmaps.cpp:322
msgid "Private dirty"
msgstr "Private dirty"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:325
+#: src/memmaps.cpp:325
msgid "Shared clean"
msgstr "Shared clean"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:328
+#: src/memmaps.cpp:328
msgid "Shared dirty"
msgstr "Shared dirty"
-#: ../src/memmaps.cpp:330
+#: src/memmaps.cpp:330
msgid "Inode"
msgstr "iノード"
-#: ../src/memmaps.cpp:440
+#: src/memmaps.cpp:438
msgid "Memory Maps"
msgstr "メモリマップ"
-#: ../src/memmaps.cpp:452
-#, c-format
-msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+#: src/memmaps.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Memory maps for process “%s†(PID %u):"
msgstr "\"%s\" (PID %u) ã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãƒžãƒƒãƒ—(_M):"
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
msgstr "ファイル"
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: src/openfiles.cpp:42
msgid "pipe"
msgstr "パイプ"
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6 ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶š"
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: src/openfiles.cpp:46
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4 ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶š"
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆ"
-#: ../src/openfiles.cpp:50
+#: src/openfiles.cpp:50
msgid "unknown type"
msgstr "ä¸æ˜Žãªç¨®é¡ž"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: src/openfiles.cpp:252
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/openfiles.cpp:253
+#: src/openfiles.cpp:254
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
-#: ../src/openfiles.cpp:336
-#, c-format
-msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+#: src/openfiles.cpp:337
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Files opened by process “%s†(PID %u):"
msgstr "\"%s\" (PID: %u) ãŒã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä¸€è¦§(_F):"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr "フォーム内メインウィンドウã®ã‚µã‚¤ã‚ºã¨ä½ç½® (å¹…ã€é«˜ã•ã€æ¨ªä½ç½®ã€ç¸¦ä½ç½®)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "メインウィンドウを最大化ã—ã¦é–‹ãã‹"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "ツリー表示ã§ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚を表示ã™ã‚‹ã‹"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "CPU ã®ä½¿ç”¨çŽ‡ã‚’ Solaris モードã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total
number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ 'Solaris モード' ã§å‹•ä½œã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã‚¿ã‚¹ã‚¯ã® CPU 使用率㫠CPU ã®å€‹æ•°ã§å‰²ã£ãŸå€¤ã‚’使ã†ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã™ã€‚ãれ以外㯠'IRIX モード' ã§å‹•ä½œã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "CPUã‚’ç©ã¿ä¸Šã’é¢ã‚°ãƒ©ãƒ•ã§è¡¨ç¤º"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line chart."
-msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€CPU グラフを折れ線グラフã§ã¯ãªãã€ç©ã¿ä¸Šã’é¢ã‚°ãƒ©ãƒ•ã§è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU "
+#| "usage is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in "
+#| "'Irix mode'."
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode†where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"modeâ€."
+msgstr ""
+"true ã«ã™ã‚‹ã¨ 'Solaris モード' ã§å‹•ä½œã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã‚¿ã‚¹ã‚¯ã® CPU "
+"使用率㫠CPU ã®å€‹æ•°ã§å‰²ã£ãŸå€¤ã‚’使ã†ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã™ã€‚ãれ以外㯠'IRIX モード' ã§å‹•"
+"作ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "更新をスムーズã«ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ã‚’強制終了ã™ã‚‹éš›ã«è¦å‘Šãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ä¸€è¦§ã®æ›´æ–°é–“éš” (ミリ秒)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "グラフã®æ›´æ–°é–“éš” (ミリ秒)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs').
Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
-msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™ (ã“れ㯠'autofs' ã‚„ 'procfs'
ã®ã‚ˆã†ãªç¨®é¡žã‚‚å«ã¾ã‚Œã¾ã™)。ç¾åœ¨ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®ä¸€è¦§ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹éš›ã«ä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to display information about all file systems (including types "
+#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
+#| "mounted file systems."
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"“autofs†and “procfsâ€). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™ (ã“れ㯠'autofs' ã‚„ "
+"'procfs' ã®ã‚ˆã†ãªç¨®é¡žã‚‚å«ã¾ã‚Œã¾ã™)。ç¾åœ¨ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·"
+"ステムã®ä¸€è¦§ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹éš›ã«ä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ä¸€è¦§ã®æ›´æ–°é–“éš” (ミリ秒)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "ã©ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã®è¨å®š"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "ç¾åœ¨è¡¨ç¤ºã—ã¦ã„るタブをä¿å˜ã—ã¾ã™"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:96
msgid "CPU colors"
msgstr "CPU ã®è‰²"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:98
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "å„エントリã¯ã“ã®å½¢å¼ã«ãªã‚Šã¾ã™ (CPU#ã€16進数ã®è‰²ã®å€¤)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
msgid "Default graph memory color"
msgstr "メモリグラフã®è‰² (デフォルト)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
msgid "Default graph swap color"
msgstr "スワップグラフã®è‰² (デフォルト)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:119
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å—信グラフã®è‰² (デフォルト)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:126
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯é€ä¿¡ã‚°ãƒ©ãƒ•ã®è‰² (デフォルト)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:133
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã‚’ビットå˜ä½ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:140
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "CPUã‚’ç©ã¿ä¸Šã’é¢ã‚°ãƒ©ãƒ•ã§è¡¨ç¤º"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€CPU グラフを折れ線グラフã§ã¯ãªãã€ç©ã¿ä¸Šã’é¢ã‚°ãƒ©ãƒ•ã§è¡¨ç¤ºã—ã¾"
+"ã™ã€‚"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgstr "CPUã‚’ç©ã¿ä¸Šã’é¢ã‚°ãƒ©ãƒ•ã§è¡¨ç¤º"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:151
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart "
+#| "instead of a line chart."
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
+"as a line chart."
+msgstr ""
+"true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€CPU グラフを折れ線グラフã§ã¯ãªãã€ç©ã¿ä¸Šã’é¢ã‚°ãƒ©ãƒ•ã§è¡¨ç¤ºã—ã¾"
+"ã™ã€‚"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:166
msgid "Process view sort column"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ä¸€è¦§ã®é …ç›®ã®ä¸¦ã¹æ–¹"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:173
msgid "Process view columns order"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹è¡¨ç¤ºã®é …ç›®ã®é †ç•ª"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:180
msgid "Process view sort order"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ä¸€è¦§ã®ä¸¦ã¹æ–¹"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Width of process 'Name' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:187
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of process “Name†column"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹åã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show process “Name†column on startup"
msgstr "起動時ã«ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹åã®é …目を表示ã™ã‚‹ã‹"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Width of process 'User' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'User' column"
+msgid "Width of process “User†column"
msgstr "「ユーザーã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Show process 'User' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:208
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgid "Show process “User†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€Œãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Width of process 'Status' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:215
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Status' column"
+msgid "Width of process “Status†column"
msgstr "「状態ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Show process 'Status' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:222
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgid "Show process “Status†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€ŒçŠ¶æ…‹ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgid "Width of process “Virtual Memory†column"
msgstr "「仮想メモリã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:236
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Virtual Memory†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€Œä»®æƒ³ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:243
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgid "Width of process “Resident Memory†column"
msgstr "「物ç†ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Resident Memory†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€Œç‰©ç†ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:257
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgid "Width of process “Writable Memory†column"
msgstr "「書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãƒ¼ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:264
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Writable Memory†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€Œæ›¸ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãƒ¼ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:271
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgid "Width of process “Shared Memory†column"
msgstr "「共有メモリーã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Shared Memory†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€Œå…±æœ‰ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãƒ¼ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgid "Width of process “X Server Memory†column"
msgstr "「X サーãƒãƒ¼ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãƒ¼ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:292
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgid "Show process “X Server Memory†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€ŒX サーãƒãƒ¼ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãƒ¼ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:299
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgid "Width of process “CPU %†column"
msgstr "CPU 使用率ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:306
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgid "Show process “CPU %†column on startup"
msgstr "起動時㫠CPU 使用率ã®é …目を表示ã™ã‚‹ã‹"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgid "Width of process “CPU Time†column"
msgstr "「CPU 時間ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgid "Show process “CPU Time†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€ŒCPU 時間ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Width of process 'Started' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:327
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Started' column"
+msgid "Width of process “Started†column"
msgstr "「起動日時ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Show process 'Started' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:334
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgid "Show process “Started†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€Œèµ·å‹•æ—¥æ™‚ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Width of process 'Nice' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:341
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgid "Width of process “Nice†column"
msgstr "「Nice値ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:348
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgid "Show process “Nice†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€ŒNice 値ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Width of process 'PID' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:355
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'PID' column"
+msgid "Width of process “PID†column"
msgstr "PID ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:362
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgid "Show process “PID†column on startup"
msgstr "起動時㫠PID ã®é …目を表示ã™ã‚‹ã‹"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgid "Width of process “SELinux Security Context†column"
msgstr "「SELinux ã®ã‚»ã‚ュリティコンテã‚ストã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgid "Show process “SELinux Security Context†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€ŒSELinux ã®ã‚»ã‚ュリティコンテã‚ストã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Width of process 'Command Line' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:382
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgid "Width of process “Command Line†column"
msgstr "「コマンドラインã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:389
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgid "Show process “Command Line†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€Œã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Width of process 'Memory' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:396
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgid "Width of process “Memory†column"
msgstr "「メモリーã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:403
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Memory†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€Œãƒ¡ãƒ¢ãƒªãƒ¼ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgid "Width of process “Waiting Channel†column"
msgstr "休æ¢ä¸ã®é–¢æ•°åã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:417
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgid "Show process “Waiting Channel†column on startup"
msgstr "起動時ã«ä¼‘æ¢ä¸ã®é–¢æ•°åã®é …目を表示ã™ã‚‹ã‹"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Width of process 'Control Group' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:424
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgid "Width of process “Control Group†column"
msgstr "「コントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:431
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgid "Show process “Control Group†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€Œã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã€ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Width of process 'Unit' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:438
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgid "Width of process “Unit†column"
msgstr "「å˜ä½ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:445
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgid "Show process “Unit†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€Œå˜ä½ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "Width of process 'Session' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:452
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Session' column"
+msgid "Width of process “Session†column"
msgstr "「セッションã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Show process 'Session' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:459
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgid "Show process “Session†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€Œã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Width of process 'Seat' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:466
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgid "Width of process “Seat†column"
msgstr "「シートã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:473
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgid "Show process “Seat†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€Œã‚·ãƒ¼ãƒˆã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Width of process 'Owner' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:480
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgid "Width of process “Owner†column"
msgstr "「所有者ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:487
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgid "Show process “Owner†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€Œæ‰€æœ‰è€…ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Width of process 'Priority' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:494
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Started' column"
+msgid "Width of process “Total disk read†column"
+msgstr "「起動日時ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:501
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgid "Show process “Total disk read†column on startup"
+msgstr "起動時ã«ã€Œèµ·å‹•æ—¥æ™‚ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:508
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Started' column"
+msgid "Width of process “Total disk write†column"
+msgstr "「起動日時ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:515
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgid "Show process “Total disk write†column on startup"
+msgstr "起動時ã«ã€Œèµ·å‹•æ—¥æ™‚ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:522
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'User' column"
+msgid "Width of process “Disk read†column"
+msgstr "「ユーザーã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:529
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgid "Show process “Disk read†column on startup"
+msgstr "起動時ã«ã€Œãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:536
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgid "Width of process “Disk write†column"
msgstr "「優先度ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:543
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgid "Show process “Disk write†column on startup"
msgstr "起動時ã«ã€Œå„ªå…ˆåº¦ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:550
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgid "Width of process “Priority†column"
+msgstr "「優先度ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …ç›®ã®å¹…"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:557
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgid "Show process “Priority†column on startup"
+msgstr "起動時ã«ã€Œå„ªå…ˆåº¦ã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®é …目を表示"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:568
msgid "Disk view sort column"
msgstr "ディスク表示ã®ã‚½ãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹é …ç›®"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:575
msgid "Disk view sort order"
msgstr "ディスク表示ã®ã‚½ãƒ¼ãƒˆã‚ªãƒ¼ãƒ€ãƒ¼"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:582
msgid "Disk view columns order"
msgstr "ディスク表示ã®é …ç›®ã®é †åº"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Width of disk view 'Device' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:589
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgid "Width of disk view “Device†column"
msgstr "ディスク表示ã®ã€Œãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã€é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:596
+#, fuzzy
+#| msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgid "Show disk view “Device†column on startup"
msgstr "起動時ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯è¡¨ç¤ºã®ã€Œãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã€é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:603
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgid "Width of disk view “Directory†column"
msgstr "ディスク表示ã®ã€Œãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªãƒ¼ã€é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:610
+#, fuzzy
+#| msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgid "Show disk view “Directory†column on startup"
msgstr "起動時ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯è¡¨ç¤ºã®ã€Œãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªãƒ¼ã€é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Width of disk view 'Type' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:617
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgid "Width of disk view “Type†column"
msgstr "ディスク表示ã®ã€Œç¨®é¡žã€é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:624
+#, fuzzy
+#| msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgid "Show disk view “Type†column on startup"
msgstr "起動時ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯è¡¨ç¤ºã®ã€Œç¨®é¡žã€é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Width of disk view 'Total' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgid "Width of disk view “Total†column"
msgstr "ディスク表示ã®ã€Œåˆè¨ˆã€é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
-msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:638
+#, fuzzy
+#| msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgid "Show disk view “Total†column on startup"
msgstr "起動時ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯è¡¨ç¤ºã®ã€Œåˆè¨ˆã€é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid "Width of disk view 'Free' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:645
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgid "Width of disk view “Free†column"
msgstr "ディスク表示ã®ã€Œç©ºãã€é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
-msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:652
+#, fuzzy
+#| msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgid "Show disk view “Free†column on startup"
msgstr "起動時ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯è¡¨ç¤ºã®ã€Œç©ºãã€é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
-msgid "Width of disk view 'Available' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:659
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgid "Width of disk view “Available†column"
msgstr "ディスク表示ã®ã€Œåˆ©ç”¨å¯èƒ½ã€é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:666
+#, fuzzy
+#| msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgid "Show disk view “Available†column on startup"
msgstr "起動時ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯è¡¨ç¤ºã®ã€Œåˆ©ç”¨å¯èƒ½ã€é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid "Width of disk view 'Used' column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:673
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgid "Width of disk view “Used†column"
msgstr "ディスク表示ã®ã€Œä½¿ç”¨æ¸ˆã¿ã€é …ç›®ã®å¹…"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:680
+#, fuzzy
+#| msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgid "Show disk view “Used†column on startup"
msgstr "起動時ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯è¡¨ç¤ºã®ã€Œä½¿ç”¨æ¸ˆã¿ã€é …目を表示"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:690
msgid "Memory map sort column"
msgstr "メモリーマップã®é …ç›®ã®ä¸¦ã¹æ–¹"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:697
msgid "Memory map sort order"
msgstr "メモリーマップã®ä¸¦ã³é †"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
msgid "Open files sort column"
msgstr "オープンã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®é …ç›®ã®ä¸¦ã¹æ–¹"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
msgid "Open files sort order"
msgstr "オープンã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä¸¦ã³é †"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:171
+#: src/prefsdialog.cpp:168
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
-#: ../src/procactions.cpp:75
+#: src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -994,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"PID ㌠%d ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã®å„ªå…ˆåº¦ã‚’ %d ã«å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:153
+#: src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1004,289 +1300,367 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s†(PID: %u)?"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ “%s†(PID: %u) を強制終了ã—ã¾ã™ã‹?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#: src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s†(PID: %u)?"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ “%s†(PID: %u) を終了ã—ã¾ã™ã‹?"
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: src/procdialogs.cpp:94
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s†(PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s†(PID: %u)?"
+msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ “%s†(PID: %u) を終了ã—ã¾ã™ã‹?"
+
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#: src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ (%d 個) を強制終了ã—ã¾ã™ã‹?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: src/procdialogs.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ (%d 個) を終了ã—ã¾ã™ã‹?"
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:115
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ (%d 個) を終了ã—ã¾ã™ã‹?"
+
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
-msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive
processes should be killed."
-msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ã‚’強制終了ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®ç ´æã€ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ç•°å¸¸çµ‚了ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã‚»ã‚ュリティ上ã®å±é™ºæ€§ã®å¢—åŠ ã«ã¤ãªãŒã‚‹æã‚ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚åå¿œãŒç„¡ã„プãƒã‚»ã‚¹ã®ã¿ã‚’強制終了ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+#: src/procdialogs.cpp:125
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"プãƒã‚»ã‚¹ã‚’強制終了ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®ç ´æã€ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ç•°å¸¸çµ‚了ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã‚»ã‚ュ"
+"リティ上ã®å±é™ºæ€§ã®å¢—åŠ ã«ã¤ãªãŒã‚‹æã‚ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚åå¿œãŒç„¡ã„プãƒã‚»ã‚¹ã®ã¿ã‚’強制"
+"終了ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#: src/procdialogs.cpp:128
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "プãƒã‚»ã‚¹ã®å¼·åˆ¶çµ‚了(_K)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:132
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#| "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"プãƒã‚»ã‚¹ã‚’強制終了ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®ç ´æã€ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ç•°å¸¸çµ‚了ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã‚»ã‚ュ"
+"リティ上ã®å±é™ºæ€§ã®å¢—åŠ ã«ã¤ãªãŒã‚‹æã‚ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚åå¿œãŒç„¡ã„プãƒã‚»ã‚¹ã®ã¿ã‚’強制"
+"終了ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#: src/procdialogs.cpp:135
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "プãƒã‚»ã‚¹ã‚’終了(_E)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:139
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#| "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"プãƒã‚»ã‚¹ã‚’強制終了ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®ç ´æã€ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ç•°å¸¸çµ‚了ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã‚»ã‚ュ"
+"リティ上ã®å±é™ºæ€§ã®å¢—åŠ ã«ã¤ãªãŒã‚‹æã‚ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚åå¿œãŒç„¡ã„プãƒã‚»ã‚¹ã®ã¿ã‚’強制"
+"終了ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#: src/procdialogs.cpp:142
+#, fuzzy
+#| msgid "_End Process"
+#| msgid_plural "_End Processes"
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "プãƒã‚»ã‚¹ã‚’終了(_E)"
+
+#: src/procdialogs.cpp:227
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s†(PID: %u)"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ “%s†(PID: %u) ã®å„ªå…ˆåº¦ã®å¤‰æ›´"
-#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ (%d 個) ã®å„ªå…ˆåº¦ã‚’変更ã—ã¾ã™"
-#: ../src/procdialogs.cpp:210
+#: src/procdialogs.cpp:249
msgid "Note:"
msgstr "メモ:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
-msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher
priority."
-msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ã®å„ªå…ˆåº¦ã¯ã€Nice 値ã§ä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚å°ã•ã„ Nice 値ã¯é«˜ã„優先度ã«ç›¸å½“ã—ã¾ã™ã€‚"
+#: src/procdialogs.cpp:250
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"プãƒã‚»ã‚¹ã®å„ªå…ˆåº¦ã¯ã€Nice 値ã§ä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚å°ã•ã„ Nice 値ã¯é«˜ã„優先度ã«ç›¸å½“ã—"
+"ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/procproperties.cpp:49 ../src/procproperties.cpp:83
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/util.cpp:432
+#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/procproperties.cpp:66 ../src/proctable.cpp:319
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:336
msgid "Process Name"
msgstr "プãƒã‚»ã‚¹å"
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:320
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:337
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:321
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:338
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:322
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:339
msgid "Virtual Memory"
msgstr "仮想メモリ"
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:323
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:340
msgid "Resident Memory"
msgstr "物ç†ãƒ¡ãƒ¢ãƒª"
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:324
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:341
msgid "Writable Memory"
msgstr "書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãƒ¡ãƒ¢ãƒª"
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:325
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:342
msgid "Shared Memory"
msgstr "共有メモリ"
-#: ../src/procproperties.cpp:75 ../src/proctable.cpp:326
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:343
msgid "X Server Memory"
msgstr "X サーãƒãƒ¼ãƒ¡ãƒ¢ãƒª"
-#: ../src/procproperties.cpp:78 ../src/proctable.cpp:328
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:345
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU 時間"
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:329
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:346
msgid "Started"
msgstr "起動日時"
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:330
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:347
msgid "Nice"
msgstr "Nice値"
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:344
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:365
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:331
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:348
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:332
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:349
msgid "Security Context"
msgstr "ã‚»ã‚ュリティコンテã‚スト"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:333
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:350
msgid "Command Line"
msgstr "コマンドライン"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:353
msgid "Waiting Channel"
msgstr "休æ¢ä¸ã®é–¢æ•°"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:337
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354
msgid "Control Group"
msgstr "Control Group"
-#: ../src/procproperties.cpp:198
+#: src/procproperties.cpp:199
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:327
+#: src/proctable.cpp:344
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:338
+#: src/proctable.cpp:355
msgid "Unit"
msgstr "å˜ä½"
-#: ../src/proctable.cpp:339
+#: src/proctable.cpp:356
msgid "Session"
msgstr "セッション"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:342
+#: src/proctable.cpp:359
msgid "Seat"
msgstr "シート"
-#: ../src/proctable.cpp:343
+#: src/proctable.cpp:360
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
-#: ../src/util.cpp:27
+#: src/proctable.cpp:361
+msgid "Disk read total"
+msgstr ""
+
+#: src/proctable.cpp:362
+msgid "Disk write total"
+msgstr ""
+
+#: src/proctable.cpp:363
+msgid "Disk read"
+msgstr ""
+
+#: src/proctable.cpp:364
+#, fuzzy
+#| msgid "Disk view sort order"
+msgid "Disk write"
+msgstr "ディスク表示ã®ã‚½ãƒ¼ãƒˆã‚ªãƒ¼ãƒ€ãƒ¼"
+
+#: src/util.cpp:27
msgid "Running"
msgstr "実行ä¸"
-#: ../src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:31
msgid "Stopped"
msgstr "åœæ¢ä¸"
-#: ../src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:35
msgid "Zombie"
msgstr "ゾンビ"
-#: ../src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:39
msgid "Uninterruptible"
msgstr "割り込ã¿ä¸å¯"
-#: ../src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:43
msgid "Sleeping"
msgstr "スリープä¸"
#. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:98
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:164
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
-
-#: ../src/util.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
-
-#: ../src/util.cpp:166
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
-
-#: ../src/util.cpp:167
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
-
-#: ../src/util.cpp:168
-#, c-format
-msgid "%.3g kbit"
-msgstr "%.3g kbit"
-
-#: ../src/util.cpp:169
-#, c-format
-msgid "%.3g Mbit"
-msgstr "%.3g Mbit"
-
-#: ../src/util.cpp:170
-#, c-format
-msgid "%.3g Gbit"
-msgstr "%.3g Gbit"
-
-#: ../src/util.cpp:171
-#, c-format
-msgid "%.3g Tbit"
-msgstr "%.3g Tbit"
-
-#: ../src/util.cpp:186
-#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u ビット"
-
-#: ../src/util.cpp:187
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u ãƒã‚¤ãƒˆ"
-
-#: ../src/util.cpp:230
+#: src/util.cpp:176
msgid "Very High Priority"
msgstr "éžå¸¸ã«é«˜ã„優先度"
-#: ../src/util.cpp:232
+#: src/util.cpp:178
msgid "High Priority"
msgstr "高ã„優先度"
-#: ../src/util.cpp:234
+#: src/util.cpp:180
msgid "Normal Priority"
msgstr "普通ã®å„ªå…ˆåº¦"
-#: ../src/util.cpp:236
+#: src/util.cpp:182
msgid "Low Priority"
msgstr "低ã„優先度"
-#: ../src/util.cpp:238
+#: src/util.cpp:184
msgid "Very Low Priority"
msgstr "éžå¸¸ã«ä½Žã„優先度"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:630
+#: src/util.cpp:613
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/秒"
+#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "オープンã—ã¦ã„るファイルを検索"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã¤ã„ã¦"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "終了"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "エラー"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+#~ msgstr "'%s' ã¯å¦¥å½“㪠Perl æ£è¦è¡¨ç¾ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
+
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
+
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+
+#~ msgid "%.1f TiB"
+#~ msgstr "%.1f TiB"
+
+#~ msgid "%.3g kbit"
+#~ msgstr "%.3g kbit"
+
+#~ msgid "%.3g Mbit"
+#~ msgstr "%.3g Mbit"
+
+#~ msgid "%.3g Gbit"
+#~ msgstr "%.3g Gbit"
+
+#~ msgid "%.3g Tbit"
+#~ msgstr "%.3g Tbit"
+
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u ビット"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u ãƒã‚¤ãƒˆ"
+
#~ msgid "_Name contains:"
#~ msgstr "ファイルåãŒæ¬¡ã‚’å«ã‚€(_N):"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]