[gnome-sound-recorder] Update Hungarian translation



commit 5236c224271489fdcdec09e8534a82b185dd7d4f
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sun Jan 27 14:04:15 2019 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 184 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 93 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 59e4b94..80e3092 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Hungarian translation for gnome-sound-recorder.
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2016, 2017. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2016, 2017, 2019. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2016, 2017.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2016, 2017, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-18 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-18 23:10+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-11 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-27 15:03+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
-#: ../src/record.js:120
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:159
+#: src/record.js:120
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Hangrögzítő"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Egy egyszerű, modern hangrögzítő a GNOME-hoz"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "nyújt a hang rögzítéséhez és lejátszásához. Lehetővé teszi az alap "
 "szerkesztések elvégzését és hangfeljegyzések létrehozását."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -48,35 +48,35 @@ msgstr ""
 "A Hangrögzítő automatikusan kezeli a mentési folyamatot, ezért nem kell "
 "aggódnia a korábbi felvétel véletlen eldobása miatt."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Támogatott hangformátumok:"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 és MOV"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:5
 msgid "Window size"
 msgstr "Ablakméret"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:6
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:10
 msgid "Window position"
 msgstr "Ablakpozíció"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:11
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Ablakpozíció (x és y)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:15
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "A médiatípusok leképezése a hangkódoló előre beállított neveire."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:16
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -85,11 +85,11 @@ msgstr ""
 "leképezés beállítva, akkor az alapértelmezett kódolóbeállítások lesznek "
 "felhasználva."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:20
 msgid "Available channels"
 msgstr "Elérhető csatornák"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:21
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
@@ -97,266 +97,268 @@ msgstr ""
 "Elérhető csatornák kiosztása. Ha nincs kiosztás megadva, akkor a sztereó "
 "csatorna lesz alapértelmezés szerint használva."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:25
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Mikrofon hangerőszintje"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:26
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Mikrofon hangerőszintje."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:30
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Hangszóró hangerőszintje"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:31
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Hangszóró hangerőszintje."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
 msgid "Record sound via the microphone and play it back"
 msgstr "Hangfelvétel a mikrofonból és lejátszás"
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.SoundRecorder"
+msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "audio;hang;felvétel;rögzítés;mikrofon;"
 
-#: ../src/application.js:43
+#: src/application.js:43
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Hangrögzítő"
 
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../src/application.js:53
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
-
-#: ../src/application.js:54
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: ../src/application.js:83
+#: src/application.js:74
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "A Hangrögzítő elindult"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: ../src/application.js:93
+#: src/application.js:84
 msgid "Recordings"
 msgstr "Felvételek"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:167
+#: src/application.js:158
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
 
-#: ../src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:88
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Tegnap"
 
-#: ../src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:90
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d napja"
 msgstr[1] "%d napja"
 
-#: ../src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:94
 msgid "Last week"
 msgstr "Múlt héten"
 
-#: ../src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:96
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d hete"
 msgstr[1] "%d hete"
 
-#: ../src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:100
 msgid "Last month"
 msgstr "Múlt hónapban"
 
-#: ../src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:102
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d hónapja"
 msgstr[1] "%d hónapja"
 
-#: ../src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:106
 msgid "Last year"
 msgstr "Múlt évben"
 
-#: ../src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:108
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d éve"
 msgstr[1] "%d éve"
 
-#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
+#: src/info.js:44 src/mainWindow.js:530
 msgid "Info"
 msgstr "Információ"
 
-#: ../src/info.js:48
+#: src/info.js:48
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
 #. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
+#: src/info.js:53 src/mainWindow.js:329
 msgid "Done"
 msgstr "Kész"
 
 #. File Name item
 #. Translators: "File Name" is the label next to the file name
 #. in the info dialog
-#: ../src/info.js:80
+#: src/info.js:80
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
 #. Source item
-#: ../src/info.js:87
+#: src/info.js:87
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/info.js:96
+#: src/info.js:96
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Módosítás dátuma"
 
 #. Date Created item
-#: ../src/info.js:102
+#: src/info.js:102
 msgid "Date Created"
 msgstr "Létrehozás dátuma"
 
 #. Media type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the media type
 #. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:113
+#: src/info.js:113
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
 #. Media type data
-#: ../src/info.js:152
+#: src/info.js:152
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
+#: src/mainWindow.js:114 src/mainWindow.js:809
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: src/mainWindow.js:126 src/preferences.js:40
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: src/mainWindow.js:127
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "A Hangrögzítő névjegye"
+
+#: src/mainWindow.js:164
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Felvételek hozzáadása"
 
-#: ../src/mainWindow.js:154
+#: src/mainWindow.js:169
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "A <b>Felvétel</b> gombbal készíthet hangfelvételeket"
 
-#: ../src/mainWindow.js:300
+#: src/mainWindow.js:315
 msgid "Recording…"
 msgstr "Felvétel…"
 
 #. Translators: This is the title in the headerbar
-#: ../src/mainWindow.js:352
+#: src/mainWindow.js:367
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
 msgstr[0] "%d felvett hang"
 msgstr[1] "%d felvett hang"
 
-#: ../src/mainWindow.js:401
+#: src/mainWindow.js:416
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: ../src/mainWindow.js:422
+#: src/mainWindow.js:437
 msgid "Pause"
 msgstr "Szünet"
 
-#: ../src/mainWindow.js:530
+#: src/mainWindow.js:545
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:844
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:844
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:844
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:844
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:844
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:868
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:868
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
 
-#: ../src/mainWindow.js:877
+#: src/mainWindow.js:892
 msgid "Load More"
 msgstr "Több betöltése"
 
-#: ../src/play.js:89
+#: src/play.js:89
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Nem játszható le a felvétel"
 
-#: ../src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:64
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Előnyben részesített formátum"
 
-#: ../src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:72
 msgid "Default mode"
 msgstr "Alapértelmezett mód"
 
-#: ../src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:80
 msgid "Volume"
 msgstr "Hangerő"
 
-#: ../src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:95
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../src/record.js:71
+#: src/record.js:71
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Nem hozható létre a Felvételek könyvtár."
 
-#: ../src/record.js:84
+#: src/record.js:84
 msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
 msgstr "Telepítse a GStreamer 1.0 PulseAudio bővítményt."
 
-#: ../src/record.js:86
+#: src/record.js:86
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "A hangfelvételi beállítások érvénytelenek."
 
-#: ../src/record.js:137
+#: src/record.js:137
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Nem minden elem hozható létre."
 
-#: ../src/record.js:149
+#: src/record.js:149
 msgid "Not all of the elements were linked."
 msgstr "Nem minden elem volt összekapcsolva."
 
-#: ../src/record.js:174
+#: src/record.js:174
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Nincs beállítva médiaprofil."
 
-#: ../src/record.js:185
+#: src/record.js:185
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state."
@@ -366,7 +368,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:364
+#: src/record.js:364
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "%d. kivágás"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]