[gnome-user-share] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 2 Jul 2019 16:45:02 +0000 (UTC)
commit 48017218c7b7dccdfd91fbb4c4fb1967305cc464
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Tue Jul 2 18:44:55 2019 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 27 ++++++++++++++-------------
1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3a2b4b4..50f238f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-07 13:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-07 15:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-25 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -35,23 +35,18 @@ msgstr ""
"in »vedno«."
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Souporaba osebnih datotek"
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Souporaba datotek"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
-msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgstr "Zaženi možnost souporabe osebnih datotek, če je ta omogočena"
+msgid "Launch File Sharing if enabled"
+msgstr "Zaženi souporabo datotek, če je ta omogočena"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr "souporaba;datoteke;http;omrežje;kopiranje;pošiljanje;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:8
-msgid "folder-remote"
-msgstr "folder-remote"
-
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
#: src/nautilus-share-bar.c:99
msgid "Sharing"
@@ -75,18 +70,24 @@ msgstr "Omogoči osebno izmenjavo in souporabo datotek te mape prek omrežja."
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: src/http.c:125
+#: src/http.c:124
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s – javno dostopne datoteke"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
-#: src/http.c:129
+#: src/http.c:128
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s – javno dostopne datoteke na %s"
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Souporaba osebnih datotek"
+
+#~ msgid "folder-remote"
+#~ msgstr "folder-remote"
+
#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
#~ msgstr ""
#~ "Možnost omogoča, da odjemalci Bluetooth datoteke pošiljajo preko sistema "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]