[gnome-sudoku] Update Icelandic translation



commit 6495f67b83dd70864eeca1d7f2654e5c1237c34c
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Sat Jul 6 07:30:35 2019 +0000

    Update Icelandic translation

 po/is.po | 209 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 103 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 1841e87..0bf1b15 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,14 +5,13 @@
 #
 #
 # aki <aki akademia is>, 2004.
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2017, 2018.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2017, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-26 20:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-17 13:15+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-03-26 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-06 07:10+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -20,49 +19,111 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32
+#: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161
+#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
+
+#: data/gnome-sudoku.ui:22
+msgid "Undo your last action"
+msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð"
+
+#: data/gnome-sudoku.ui:43
+msgid "Redo your last action"
+msgstr "Endurtaka seinustu aðgerð"
+
+#: data/gnome-sudoku.ui:107
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Fara til baka í núverandi leik"
+
+#: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32
 msgid "_Print"
 msgstr "_Prenta"
 
-#: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
+#: data/gnome-sudoku.ui:129
 msgid "Print _Current Puzzle…"
 msgstr "Prenta þessa _gátu..."
 
-#: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
+#: data/gnome-sudoku.ui:133
 msgid "Print _Multiple Puzzles…"
 msgstr "Prenta _margar gátur..."
 
-#: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
+#: data/gnome-sudoku.ui:141
 msgid "High_lighter"
 msgstr "Áherslu_litun"
 
-#: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
+#: data/gnome-sudoku.ui:145
 msgid "_Warnings"
 msgstr "_Aðvaranir"
 
-#: data/gnome-sudoku-menu.ui:32
+#: data/gnome-sudoku.ui:151
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjálp"
 
-#: data/gnome-sudoku-menu.ui:36
-msgid "_About"
-msgstr "_Um hugbúnaðinn"
+#: data/gnome-sudoku.ui:155
+#| msgid "_About"
+msgid "_About Sudoku"
+msgstr "_Um Sudoku hugbúnaðinn"
 
-#: data/gnome-sudoku-menu.ui:40 src/gnome-sudoku.vala:402
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Hætta"
+#: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Auðvelt"
+
+#: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Miðlungs"
+
+#: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Erfitt"
+
+#: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "_Mjög erfitt"
 
-#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
+#: data/gnome-sudoku.ui:242
+msgid "_Create your own puzzle"
+msgstr "_Búðu til þína eigin gátu"
+
+#: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Gera hlé"
+
+#: data/gnome-sudoku.ui:304
+msgid "_Clear Board"
+msgstr "_Hreinsa borð"
+
+#: data/gnome-sudoku.ui:308
+msgid "Reset the board to its original state"
+msgstr "Frumstilla borðið á upphaflega stöðu"
+
+#: data/gnome-sudoku.ui:322
+msgid "_New Puzzle"
+msgstr "_Ný gáta"
+
+#: data/gnome-sudoku.ui:326
+msgid "Start a new puzzle"
+msgstr "Byrja nýja gátu"
+
+#: data/gnome-sudoku.ui:340
+msgid "_Start Playing"
+msgstr "Spila"
+
+#: data/gnome-sudoku.ui:344
+msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
+msgstr "Byrjaðu á sérsniðnu gátunni sem þú bjóst til"
+
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "GNOME Sudoku"
 
-#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 msgstr "Kannaðu rökleikni þína í þessari talnaþraut"
 
-#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
 "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
@@ -72,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "bráðnauðsynlegt forrit fyrir alla Sudoku-aðdáendur, forrit með einföldu "
 "viðmóti sem þvælist ekki fyrir í skemmtun spilara af öllum geturstigum."
 
-#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
 "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
@@ -81,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "dagblöðum og á vefsvæðum, þannig að gáturnar verða eins erfiðar og þú vilt "
 "hafa þær."
 
-#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20
 msgid ""
 "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
 "many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
@@ -92,94 +153,24 @@ msgstr ""
 "að vera. Þar með getur GNOME Sudoku virkað eins og endurnýjanlegur Sudoku-"
 "gjafi fyrir þig."
 
-#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30
 msgid "A GNOME sudoku game preview"
 msgstr "Forskoðun á GNOME-sudoku leik"
 
-#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:47
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME verkefnið"
 
-#: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
-#: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:605
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6
 msgid "magic;square;"
 msgstr "töfrar;ferningur;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
-msgid "gnome-sudoku"
-msgstr "gnome-sudoku"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:22
-msgid "Undo your last action"
-msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:43
-msgid "Redo your last action"
-msgstr "Endurtaka seinustu aðgerð"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:91
-msgid "Go back to the current game"
-msgstr "Fara til baka í núverandi leik"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Auðvelt"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:146 data/print-dialog.ui:146
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Miðlungs"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Erfitt"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Mjög erfitt"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:189
-msgid "_Create your own puzzle"
-msgstr "_Búðu til þína eigin gátu"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:327
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Gera hlé"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:251
-msgid "_Clear Board"
-msgstr "_Hreinsa borð"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:255
-msgid "Reset the board to its original state"
-msgstr "Frumstilla borðið á upphaflega stöðu"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:269
-msgid "_New Puzzle"
-msgstr "_Ný gáta"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:273
-msgid "Start a new puzzle"
-msgstr "Byrja nýja gátu"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:287
-msgid "_Start Playing"
-msgstr "Spila"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:291
-msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
-msgstr "Byrjaðu á sérsniðnu gátunni sem þú bjóst til"
-
-#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11
 msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
 msgstr "Erfiðleikastig Sudoku-borða sem á að prenta"
 
-#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12
 msgid ""
 "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
 "are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
@@ -187,19 +178,19 @@ msgstr ""
 "Veldu erfiðleikastig sudoku-borða sem þú vilt prenta. Möguleg gildi eru:"
 "\"auðvelt\", \"miðlungs\", \"erfitt\", \"mjög_erfitt\""
 
-#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17
 msgid "Number of Sudokus to print"
 msgstr "Fjöldi Sudoku-borða sem á að prenta"
 
-#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18
 msgid "Set the number of sudokus you want to print"
 msgstr "Settu hér fjölda Sudoku-borða sem þú vilt prenta"
 
-#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22
 msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
 msgstr "Aðvara vegna ófyllanlegra reita og tvítekinna talna"
 
-#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
 msgid ""
 "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
 "number and duplicate numbers are highlighted in red"
@@ -207,19 +198,19 @@ msgstr ""
 "Birtir stórt rautt X í ferningi ef ekki er hægt að fylla hann með neinni "
 "tölu, og tvíteknar tölur eru ljómaðar með rauðu"
 
-#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27
 msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
 msgstr "Ljóma röð, dálk og ferning sem innihalda valinn reit"
 
-#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "Breidd aðalgluggans í mynddílum"
 
-#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35
 msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "Hæð aðalgluggans í mynddílum"
 
-#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "SATT ef forritsglugginn er hámarkaður"
 
@@ -310,6 +301,10 @@ msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
 msgstr[0] "Vel gert, þú laukst gátunni á %d mínútu!"
 msgstr[1] "Vel gert, þú laukst gátunni á %d mínútum!"
 
+#: src/gnome-sudoku.vala:402
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Hætta"
+
 #: src/gnome-sudoku.vala:403
 msgid "Play _Again"
 msgstr "Spila _aftur"
@@ -356,3 +351,5 @@ msgstr "Villa við að prenta skrá:"
 msgid "Paused"
 msgstr "Í bið"
 
+#~ msgid "gnome-sudoku"
+#~ msgstr "gnome-sudoku"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]