[chronojump] Updated catalan translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated catalan translation
- Date: Fri, 19 Jul 2019 16:22:33 +0000 (UTC)
commit 70b814b4bd8f91a56b88a8be2e585c0be2596d15
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date: Fri Jul 19 16:16:12 2019 +0200
Updated catalan translation
po/ca.po | 2795 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/es.po | 1964 ++++++++++++++++++++++---------------------
2 files changed, 2485 insertions(+), 2274 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a27767c4..3d13890c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-08 17:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-08 18:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 15:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 16:15+0200\n"
"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -97,185 +97,198 @@ msgid "Check version of force sensor firmware."
msgstr "Comprovar la versió del firmware del sensor de força."
#: ../glade/app1.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Race analyzer - Open data folder"
+msgstr "Sensor de força - Obrir la carpeta de dades"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:19
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:20
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2602
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4742 ../src/gui/chronojump.cs:7114
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7119 ../src/gui/jump.cs:1798
-#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2630
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4520 ../src/gui/chronojump.cs:6739
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6744 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Salts"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:392 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:393 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2603 ../src/gui/chronojump.cs:7114
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7119
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2631 ../src/gui/chronojump.cs:6739
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6744
msgid "Races"
msgstr "Curses"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Amb intervals"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:57
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatòria"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:59
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2341
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2312
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../src/gui/chronojump.cs:2343
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:243
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2314 ../src/gui/chronojump.cs:7131
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2345 ../src/gui/chronojump.cs:6756
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: ../glade/app1.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:32
msgid "_View"
msgstr "_View"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:4
msgid "Persons on top"
msgstr "Persones a la part superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "Show persons photo"
msgstr "Mostrar la foto de la persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../glade/app1.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:36
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
-#: ../glade/app1.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmules"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Utilitzi el Chronojump més de pressa"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Acceleradors"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Check last version"
msgstr "Comprova si hi ha una nova versió"
-#: ../glade/app1.glade.h:41 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:42 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
-#: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:44
+msgid "Camera seem to be recording"
+msgstr "Sembla que la càmera està gravant"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:45
+msgid "Stop"
+msgstr "Aturar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "page 1"
msgstr "pàgina 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "El test té 1 fase de vol"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "El test té >1 fase de vol"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:49
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "El test té 1 tram"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test té >1 tram"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistència és la gravetat"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistència és la inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:12
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2039
-#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2200
-#: ../src/gui/preferences.cs:841 ../src/gui/preferences.cs:914
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2082
+#: ../src/gui/person.cs:1007 ../src/gui/person.cs:2160
+#: ../src/gui/preferences.cs:1292 ../src/gui/preferences.cs:1366
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/execute_auto.glade.h:15
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 2"
msgstr "pàgina 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Load session"
msgstr "Carregueu sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:21
msgid "Manage persons"
msgstr "Administrar persones"
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2601 ../src/gui/chronojump.cs:7103
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2629 ../src/gui/chronojump.cs:6728
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:58
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -283,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar subjecte anterior\n"
"<Control>Dalt"
-#: ../glade/app1.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:60
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -291,39 +304,43 @@ msgstr ""
"Seleccionar subjecte següent\n"
"<Control>Baix"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:3
msgid "Create new"
msgstr "Crear nou"
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "New person"
msgstr "Nou atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "One"
msgstr "Un"
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nou atleta (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1631
-#: ../src/gui/person.cs:2201
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1622
+#: ../src/gui/person.cs:2161
msgid "Load"
msgstr "Carregueu"
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:9
-#: ../glade/person_win.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:29
msgid "Load person"
msgstr "Carregueu atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:10
#: ../src/gui/person.cs:317
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carregueu atletes d'una altra sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:69
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Ampliar la imatge"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -331,64 +348,61 @@ msgstr ""
"Editar la Persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostra tots els tests d'aquest atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
-msgid "Delete person"
-msgstr "Esborreu el subjecte"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:70
-msgid "Zoom image"
-msgstr "Ampliar la imatge"
+#: ../glade/app1.glade.h:73
+msgid "Delete person from this session."
+msgstr "Esborreu persona d'aquesta sessió."
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "Manage rest time"
msgstr "Administra els temps de descans"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Highlight rest"
msgstr "Ressalta el descans"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Ressaltar temps de descans superiors a aquest valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "Analyze"
msgstr "Analitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de salts"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2728 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5402
-#: ../src/gui/person.cs:2727 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5175
+#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Polsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1095 ../src/gui/encoder.cs:4694
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/encoder.cs:1085 ../src/gui/encoder.cs:4753
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -396,204 +410,221 @@ msgstr "Polsos"
msgid "Person"
msgstr "atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Espereu, si us plau."
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Add jump type"
msgstr "Afegiu tipus de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Delete jump type"
msgstr "Esborreu el tipus de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "See order"
msgstr "Veure ordre"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Salteu aquesta persona (executarà el test al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Eliminar aquesta persona de la seqüència automàtica"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Finalitzar mode automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "End automatic mode"
msgstr "Finalitzar mode automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Mode automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Inici del mode automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Bells"
msgstr "Campanes"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Add race type"
msgstr "Afegiu tipus de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Delete race type"
msgstr "Esborrar el tipus de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Races:"
msgstr "Curses:"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Editeu el tipus d'exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Add exercise type"
msgstr "Afegiu tipus d'exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Load file"
msgstr "Carregar arxiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executeu temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminatiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Animation lights"
msgstr "Llums animades"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../src/gui/preferences.cs:848
+#: ../src/gui/preferences.cs:850 ../src/gui/preferences.cs:859
+#: ../src/gui/preferences.cs:1003 ../src/gui/preferences.cs:1011
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Multi Chronopic test"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Race analysis"
msgstr "Anàlisi de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Connectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:118
+msgid "Tare"
+msgstr "Tarar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:119
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1131 ../src/gui/encoder.cs:1623
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:839
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula l'alçada de caiguda a partir del salt previ"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caiguda des d'una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1764
msgid "Start inside"
msgstr "Comenceu dins"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Start outside"
msgstr "Comenceu fora"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Alçada de la caiguda"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Additional weight"
msgstr "Pes addicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:130
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% del pes corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:131
msgid "Using arms"
msgstr "Utilitzant braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Dominància"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:64
#: ../src/chronopicRegister.cs:82
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:134
msgid "This"
msgstr "Aquesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Aquesta extremitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Oposat"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
@@ -603,25 +634,25 @@ msgstr "Oposat"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/constants.cs:1051
-#: ../src/gui/encoder.cs:1354 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/constants.cs:1061
+#: ../src/gui/encoder.cs:1344 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "E"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -629,21 +660,21 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Caiguda"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1485
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1485
msgid "Limited by"
msgstr "Limitat per"
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permetre finalitzar després del temps"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -651,137 +682,183 @@ msgstr ""
"Si un salt múltiple està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, "
"permetre acabar el salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Mesura el temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:142
-msgid "Tare"
-msgstr "Tarar"
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/constants.cs:1061
+#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
+msgid "Laterality"
+msgstr "Lateralitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrar"
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/json/compujump.cs:1037
+#: ../src/sqlite/main.cs:1469
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1141 ../src/gui/encoder.cs:1632
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:839
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/json/compujump.cs:1035
+#: ../src/sqlite/main.cs:1466
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/session_add_edit.glade.h:14
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/session.cs:864 ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231
+#: ../src/runType.cs:197 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283
+#: ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "Lights"
msgstr "Llums"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5240
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:5015
msgid "red"
msgstr "vermell"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5244
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:5019
msgid "yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:5248
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:5023
msgid "green"
msgstr "verd"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:5252
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:5027
msgid "buzzer"
msgstr "Timbre"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2110 ../src/forceSensor.cs:901
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2169 ../src/forceSensor.cs:1002
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "pulse step"
msgstr "pols del pas"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
-#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
+#: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
#: ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
#: ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
#: ../src/gui/run.cs:1050
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "il·limitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "unlimited pulses"
msgstr "polsos il·limitats"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "total pulses"
msgstr "Polsos totals"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Delete first"
msgstr "Esborrar primer"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronitzar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Total distance"
msgstr "Distància total"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1038
+#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:547 ../src/gui/run.cs:1296
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Distància"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:172
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:175
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats. "
+
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "runs encoder"
msgstr "Encoder de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
-msgid "Or press 'space'"
-msgstr "O premi 'espai'"
+#: ../glade/app1.glade.h:177
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "O premi 'CTRL + espai'"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment). O premeu 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:179
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalitzar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancel·lar test. O premeu 'Esc'."
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/chronojump.cs:4436
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4878 ../src/gui/chronojump.cs:5220
-#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/gui/chronojump.cs:4210
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4653 ../src/gui/chronojump.cs:4995
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2076 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2135 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/forceSensor.cs:880 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/forceSensor.cs:981 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -790,77 +867,78 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravar vídeo (encès / apagat)"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualització"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Preview video"
msgstr "previsualitzar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualització"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Jump distance"
msgstr "distància del salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Angle del salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Last test"
msgstr "Últim test"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Esborrar el darrer test (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/encoder.cs:2101 ../src/forceSensor.cs:895
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/encoder.cs:2160 ../src/forceSensor.cs:996
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Mitja"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Best"
msgstr "Millor"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Millor (totes les sessions)"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -873,9 +951,9 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
@@ -885,32 +963,22 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:24
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1527 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Last jump"
msgstr "Darrer tram"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -934,161 +1002,161 @@ msgstr "Darrer tram"
msgid "AVG"
msgstr "Mitjana"
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1022
-#: ../src/encoder.cs:2078 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1032
+#: ../src/encoder.cs:2137 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Last lap"
msgstr "Darrer tram"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Last pulse"
msgstr "Darrer pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Deleted test"
msgstr "Esborrat el test"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Canviar Zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Play Video"
msgstr "Reproduir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1293
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400 ../src/gui/chronojump.cs:1495
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1598 ../src/gui/chronojump.cs:1681
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1771 ../src/gui/chronojump.cs:1874
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/chronojump.cs:1287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394 ../src/gui/chronojump.cs:1489
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1775 ../src/gui/chronojump.cs:1883
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:791
#: ../src/gui/genericWindow.cs:796
msgid "Delete selected"
msgstr "Esborreu seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1025
-#: ../src/encoder.cs:2081 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1035
+#: ../src/encoder.cs:2140 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidesa"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Jump multiple"
msgstr "Salt múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Cursa d'intervals"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:1990
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/encoder.cs:2023
msgid "Save image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Pulse"
msgstr "Pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Entreu la distància de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipus"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplica a"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "and"
msgstr "i"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "mark consecutives"
msgstr "ressaltar consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:406
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/genericWindow.cs:406
#: ../src/gui/genericWindow.cs:436 ../src/gui/genericWindow.cs:442
#: ../src/gui/genericWindow.cs:737 ../src/gui/person.cs:303
#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
@@ -1096,148 +1164,136 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "select"
msgstr "seleccioneu"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4695 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4754 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/genericWindow.cs:403
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/gui/genericWindow.cs:403
#: ../src/gui/genericWindow.cs:456 ../src/gui/person.cs:301
#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Person's average"
msgstr "Mitjanes dels subjectes"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Person's bests"
msgstr "Millors resultats dels atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra tests"
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexe"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descripció"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Update stats"
msgstr "Actualitza les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "statistic's description"
msgstr "descripció de les dades estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Transpose"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:256 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Graph"
msgstr "Pintar el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "View report window"
msgstr "Veure la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "Width of the line"
msgstr "Gruix de la línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "Line width"
msgstr "Ample de línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/json.cs:1286 ../src/sqlite/main.cs:1469
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerra"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-#: ../glade/app1.glade.h:257 ../src/json.cs:1284 ../src/sqlite/main.cs:1466
-msgid "Right"
-msgstr "Dreta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "X axis font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra de l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Graph and report"
msgstr "Gràfic i informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "stats"
msgstr "estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1245,42 +1301,42 @@ msgstr ""
"Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
"en aquesta versió de Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "error"
msgstr "errada"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elàstic</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Ús de braços</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reactiu-reflex</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Es refereix a la part de la força absoluta que pot ser realitzada de forma "
"voluntària."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Capacitat de mobilitzar un massa submàxima a màxima velocitat."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1288,11 +1344,11 @@ msgstr ""
"Augment de la força degut a l'energia elàstica acumulada durant el cicle "
"d'estirament-escurçament."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Augment de la força degut al moviment dels braços."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1300,53 +1356,53 @@ msgstr ""
"Augment de força mitjançant una caiguda prèvia des d'una alçada (activació "
"del mecanisme reflex)."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Totes les definicions es refereixen a salts."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "L'objectiu del Drop Jump en aquest perfil és la màxima alçada."
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda sobre els índexs"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipus d'entrenament</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracció</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:290
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% càrrega màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:292
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potència màxima</b> (W)"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticions</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Sèries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperació (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Pic de força</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1354,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Aixecament de peses,\n"
"màquines de gimnàs"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1362,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"màquines inercials"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1370,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"bandes elàstiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1378,11 +1434,11 @@ msgstr ""
"Concèntric,\n"
"isomètric"
-#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/encoder.cs:718
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../src/encoder.cs:768
msgid "Concentric"
msgstr "Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1390,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"Excèntric-\n"
"Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1398,181 +1454,177 @@ msgstr ""
"Pes corporal,\n"
"resistència baixa"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomanacions generals per la millora dels índexs"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Analysis:"
msgstr "Anàlisi:"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+msgid "General analysis"
+msgstr "Analysis general"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+#: ../glade/app1.glade.h:313
+msgid "RFD Automatic"
+msgstr "RFD Automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duració de l'anàlisi:"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:318
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Fins descens del 5% en la màxima força"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "This seconds:"
msgstr "Aquest segon:"
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/forceSensor.cs:882
+#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/forceSensor.cs:983
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "At"
msgstr "A"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:323
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% força màxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "From"
msgstr "Des de "
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "to"
msgstr "per"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Impulse"
msgstr "Impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Until"
msgstr "Fins"
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "Back to default values"
msgstr "Torna a valors per defecte"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "RFD calculation"
msgstr "Càlculs de RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:321 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1024 ../src/encoder.cs:2080 ../src/forceSensor.cs:881
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1034 ../src/encoder.cs:2139 ../src/forceSensor.cs:982
msgid "Force"
msgstr "Força"
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/encoder.cs:2088 ../src/forceSensor.cs:889
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/encoder.cs:2147 ../src/forceSensor.cs:990
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exporta les dades des de A fins a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula) "
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espereu, si us plau."
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:3908
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:3957
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar una sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura contínuament"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
-msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "O premi 'CTRL + espai'"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:331
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats. "
-
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1605
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/encoder.cs:1596
msgid "Load set"
msgstr "Carregar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Delete set"
msgstr "Esborrar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentació"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment). O premeu 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancel·lar el procés. O premeu 'Esc'."
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalitzar el mode continu"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1256
-#: ../src/gui/encoder.cs:6871
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/encoder.cs:1246
+#: ../src/gui/encoder.cs:6977
msgid "Save comment"
msgstr "Desa comentari"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritme adaptatiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:223
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritme"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturant amb triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/constants.cs:540
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/constants.cs:541
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectant ..."
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Encoder desconnectat"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connectar l'encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/webcam.cs:611
+msgid "Tests will be filmed"
+msgstr "Els tests es filmaran"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
@@ -1586,82 +1638,82 @@ msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4694 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4753 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticions"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#: ../glade/app1.glade.h:356
+msgid "All but last"
+msgstr "Totes menys l'última"
+
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:471 ../src/gui/person.cs:302
#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
-msgid "4toP"
-msgstr "4aP"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f són les mitjanes de la fase propulsiva."
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Add new exercise"
msgstr "Afegiu nou exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excèntric-Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Diameter"
msgstr "Diàmetre"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment d'inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1052 ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:615
-#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/encoder.cs:1851
-#: ../src/gui/encoder.cs:3909 ../src/gui/encoder.cs:5012
-#: ../src/gui/encoder.cs:5016 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1062 ../src/gui/encoder.cs:554 ../src/gui/encoder.cs:608
+#: ../src/gui/encoder.cs:1412 ../src/gui/encoder.cs:1867
+#: ../src/gui/encoder.cs:3958 ../src/gui/encoder.cs:5084
+#: ../src/gui/encoder.cs:5088 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
msgid "Inertia M."
msgstr "M. d'inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/constants.cs:707 ../src/constants.cs:1034
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../src/constants.cs:708 ../src/constants.cs:1044
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:370 ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -1669,25 +1721,20 @@ msgstr "Configurar"
#. bigArray.Add(a5);
#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
#. bigArray.Add(a5);
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/gui/encoder.cs:1096
-#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:4508
-#: ../src/gui/encoder.cs:4567 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../src/gui/encoder.cs:1086
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoder.cs:4567
+#: ../src/gui/encoder.cs:4626 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507 ../src/gui/forceSensor.cs:1584
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1634
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1798
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1848
msgid "Exercise"
msgstr "Exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/constants.cs:1051
-#: ../src/gui/encoder.cs:1586 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
-msgid "Laterality"
-msgstr "Lateralitat"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1695,299 +1742,313 @@ msgstr ""
"Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada,\n"
"aleshores premeu aquest botó."
-#: ../glade/app1.glade.h:368
-msgid " If you want to recalibrate, push this button"
-msgstr "Si voleu recalibrar, polseu aquest botó"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar un altre cop"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:376
+msgid "Eccentric"
+msgstr "Excèntric"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:1591
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../src/gui/encoder.cs:1582
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grava vídeo en la captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Filename"
msgstr "Nom d'arxiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Open Folder"
msgstr "Obrir la carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1584
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/encoder.cs:1575
msgid "Set"
msgstr "Sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dades sense suavitzat"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "capture"
msgstr "Captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Data:"
msgstr "Dades:"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Sèrie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / totes sessions"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / Sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Current set"
msgstr "Sèrie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar una altra sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Change current session"
msgstr "Canviar la sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Powerbars"
msgstr "Barres de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Cross variables"
msgstr "Creuar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Anàlisi instantani"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excèntric-concèntric junts"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excèntric-concèntric separats"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analitzar valors mitjans"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:409
+msgid "Mean values"
+msgstr "Valors mitjans"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analitzar valors màx"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:411
+msgid "Max values"
+msgstr "Valors màxims"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Date on X"
msgstr "Data en l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:413
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "By days"
msgstr "Per dies"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar la sessió per dies"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
-msgid "Profile:"
-msgstr "Perfil:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar el rang"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3620
+#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/encoder.cs:3669
msgid "Single repetition"
msgstr "Una sola repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posició"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar l'acceleració"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Show force"
msgstr "Mostra la força"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de la repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Màx. 12 gràfiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancel·lar el procés"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Option:"
msgstr "Opció:"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/encoder.cs:2079
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/encoder.cs:2138
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
-#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/encoder.cs:3632
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/encoder.cs:3681
msgid "Side compare"
msgstr "Comparació de costat"
-#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/gui/encoder.cs:3641
+#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/encoder.cs:3690
msgid "Superpose"
msgstr "Superposa"
-#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/encoder.cs:3648
+#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/gui/encoder.cs:3697
msgid "All set"
msgstr "Tota la sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Same X scale"
msgstr "Usa la mateixa escala per la X"
-#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/encoder.cs:2077
+#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/encoder.cs:2136
msgid "Displacement"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:438
+msgid "Send by email"
+msgstr "Enviar per correu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Desa valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/encoder.cs:1996
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:2029
msgid "Save table"
msgstr "Desa taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Triggers trobats en aquesta sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostra els triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Your email"
msgstr "El vostre email"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferit de la resposta"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "English"
msgstr "Anglès"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Add comments"
msgstr "Afegir Comentaris"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar el registre d'error"
@@ -2120,8 +2181,8 @@ msgstr "Sobre el llindar"
msgid "Other tests"
msgstr "Altres tests"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1135
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1136
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2130,9 +2191,9 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Temps de vol"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509 ../src/gui/jump.cs:1546
-#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:542 ../src/gui/jump.cs:1547
+#: ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Pes extra"
@@ -2145,19 +2206,11 @@ msgstr "Identificador"
msgid "Contact time"
msgstr "Temps de contacte"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:1028 ../src/exportSession.cs:567
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/run.cs:1296 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Distància"
-
#: ../glade/edit_event.glade.h:13
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulat</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:20
msgid "Knee angle"
msgstr "Angle de genoll"
@@ -2169,12 +2222,12 @@ msgstr "Errades"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:788
-#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
-#: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
-#: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
-#: ../src/gui/jump.cs:1864 ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914
-#: ../src/gui/jump.cs:1917
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:666 ../src/encoder.cs:838
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1563 ../src/gui/jump.cs:1568
+#: ../src/gui/jump.cs:1605 ../src/gui/jump.cs:1608 ../src/gui/jump.cs:1637
+#: ../src/gui/jump.cs:1640 ../src/gui/jump.cs:1781 ../src/gui/jump.cs:1786
+#: ../src/gui/jump.cs:1865 ../src/gui/jump.cs:1868 ../src/gui/jump.cs:1915
+#: ../src/gui/jump.cs:1918
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
@@ -2191,12 +2244,12 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2323
+#: ../src/gui/person.cs:2283
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:545
msgid "Start"
msgstr "Inici"
@@ -2386,33 +2439,38 @@ msgid "Connected to axis"
msgstr "Connectant a l'eix"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionat:"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Nombre d'ancoratges"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
msgstr ""
"Diàmetre mitjà (cm) del con o eix on la corda s'enrotlla amb cada ancoratge."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
msgid "Push angle"
msgstr "Angle d'empenta"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
msgid "Weight angle"
msgstr "Angle del pes"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Moment d'inèrcia sense pes extra"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Massa de cada càrrega extra"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2420,11 +2478,11 @@ msgstr ""
"Distància del centre de l'eix\n"
"al centre de les càrregues."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Distància: centre-càrregues"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2432,46 +2490,46 @@ msgstr ""
"relació Velocitat de la màquina / Velocitat de la persona.\n"
"Ex. Un valor de 2 implica doble de força i meitat de velocitat."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de força"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
msgid "Calculate inertial momentum"
msgstr "Calcula el moment d'inèrcia"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
msgid "Calculate IM"
msgstr "Calcula el MI"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisió"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:915
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1367
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/exportSession.cs:76
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25 ../src/exportSession.cs:76
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
msgid "New"
msgstr "Now"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
-#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1545
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
@@ -2482,40 +2540,40 @@ msgstr "Nom"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:4
#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4517
-#: ../src/gui/encoder.cs:4572 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1591 ../src/gui/forceSensor.cs:1639
-#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4576
+#: ../src/gui/encoder.cs:4631 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1805 ../src/gui/forceSensor.cs:1853
+#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "grams"
msgstr "grams"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34 ../src/exportSession.cs:329
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:329
#: ../src/treeViewJump.cs:37 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
msgid "Oscillations"
msgstr "Oscil·lacions"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:37
msgid "Number of weights"
msgstr "Nombre de pesos"
@@ -2548,7 +2606,7 @@ msgstr "Correu electrònic"
msgid "change"
msgstr "canvi"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:16
#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
msgstr "País"
@@ -2565,14 +2623,6 @@ msgstr "més informació"
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de naixement"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:23
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:864
-#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
-#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentaris"
-
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
msgid "Evaluator data"
msgstr "Dades de l'avaluador"
@@ -2582,7 +2632,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:155
-#: ../src/constants.cs:156 ../src/gui/person.cs:1410 ../src/gui/person.cs:1426
+#: ../src/constants.cs:156 ../src/gui/person.cs:1368 ../src/gui/person.cs:1384
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit"
@@ -2760,7 +2810,7 @@ msgstr "Polzades"
msgid "button"
msgstr "Botó"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1583
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
@@ -2805,12 +2855,12 @@ msgstr "Limitat per "
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1222
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1223
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "salts"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1030
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1040
msgid "time"
msgstr "temps"
@@ -2923,11 +2973,7 @@ msgstr "Seleccioneu el subjecte"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Administrar persones</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
-msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionat:"
-
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7104
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6729
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar la Persona seleccionada (p)"
@@ -2947,18 +2993,18 @@ msgstr "mostra només els atletes de la sessió actual"
msgid "Person:"
msgstr "Persona:"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:966
msgid "New jumper"
msgstr "Nou saltador"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2320
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2280
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:115
-#: ../src/gui/person.cs:2321
+#: ../src/gui/person.cs:2281
msgid "Sex"
msgstr "Sexe"
@@ -2971,10 +3017,10 @@ msgid "woman"
msgstr "dona"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1033
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1043
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1543
-#: ../src/gui/person.cs:2322 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1501
+#: ../src/gui/person.cs:2282 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
@@ -2982,62 +3028,64 @@ msgstr "Pes"
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unitats mètriques"
-#: ../glade/person_win.glade.h:10
-msgid "Add photo from file"
-msgstr "Afegir foto des d'arxiu"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:11 ../src/gui/person.cs:1078
-msgid "Start webcam"
-msgstr "Inicia la webcam"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:11
msgid "Take snapshot"
msgstr "Fer fotografia"
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:868
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Canvi"
+
#: ../glade/person_win.glade.h:13
+msgid "Add photo from file"
+msgstr "Afegir foto des d'arxiu"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:14
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/person_win.glade.h:16 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../src/exportSession.cs:261
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"
-#: ../glade/person_win.glade.h:17
+#: ../glade/person_win.glade.h:18
msgid "Change date"
msgstr "Canviar data"
-#: ../glade/person_win.glade.h:18
+#: ../glade/person_win.glade.h:19
msgid "Data of person"
msgstr "Dades de la persona"
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2386 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2346 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../src/gui/person.cs:2348 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Specialty"
msgstr "Especialitat"
-#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2390 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/person.cs:2350 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
-#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
msgid "Add new sport"
msgstr "Afegiu nou esport"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26
+#: ../glade/person_win.glade.h:27
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dades de la persona en aquesta sessió"
-#: ../glade/person_win.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
@@ -3077,45 +3125,47 @@ msgstr "Copiar base de dades"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
-#. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5933
-#: ../src/gui/encoder.cs:6509
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Espereu, si us plau."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Subdirectori"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Open data folder"
msgstr "Obrir la carpeta de dades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "Restore database"
msgstr "Restaurar la base de dades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Others"
msgstr "Altres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocitat inicial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índexs entre TV i TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "QIndex"
msgstr "Índex Q"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid "DjIndex"
msgstr "Índex Dj"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -3123,49 +3173,49 @@ msgstr ""
"A les estadístiques\n"
"mostrar l'elevació com:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Weight units:"
msgstr "Unitats de pes:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
msgid "Height (cm)"
msgstr "Alçada (cm)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Com calcular aquests estadístics:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índex d'utilització de braços"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Use height"
msgstr "Useu l'alçada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "default"
msgstr "per defecte"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Use flight time"
msgstr "Usa el temps de vol"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Calculations"
msgstr "Càlculs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "Speed units:"
msgstr "Unitats de velocitat:"
# "means when" no se si és correcte
# It starts --> "he" o "The running"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:701
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../src/gui/preferences.cs:1152
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3175,137 +3225,149 @@ msgstr ""
"la primera plataforma o fotocèl·lula.\n"
"Comença abans i arriba amb certa velocitat."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "Què fer en carrera llençada o mesures de temps de reacció?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
"El temps de cursa s'inicia en arribar al primer dispositiu o al pitjar el "
"polsador."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "El temps s'inicia quan s'abandona el primer dispositiu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Prevenir dobles contactes (recomanat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir si es troben dos o més contactes en"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Cada tram finalitza abans del contacte més gros."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "on simple races"
msgstr "en curses simples"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "on intervallic races"
msgstr "en cursa amb intervals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Evitar dobles contactes (recomanat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "Recording time"
msgstr "Temps de gravació"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Finalitzar en n segons d'inactivitat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "Minimal height"
msgstr "Alçada mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Minimal length"
msgstr "Longitud mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "Show only bars"
msgstr "Mostrar només les barres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Aquest canvi requereix el re-inici de Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "Show all bars"
msgstr "Mostrar totes les barres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Show only last bars"
msgstr "Mostrar només les darreres barres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Font size at capture"
msgstr "Mida del text durant la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Desar la millor repetició"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
-msgid "Save from 4th to penultimate"
-msgstr "Desar des de la quarta fins la penúltima"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
-msgid "Good for inertial"
-msgstr "Bo per les inercials"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Save all"
msgstr "Desa-ho tot"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+msgid "Save all but last"
+msgstr "Desar totes excepte l'última"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+msgid "Good for inertial"
+msgstr "Bo per les inercials"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Do not save"
msgstr "No ho desis"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+msgid "On inertial discard first repetitions"
+msgstr "En inercials descartar les primeres repeticions"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+msgid "Discard:"
+msgstr "Descartar:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+msgid "Recommended: 3"
+msgstr "Recomanat: 3"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Desar les repeticions automàticament"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar l'inici i la duració de cada repetició"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar triggers"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Recommended"
msgstr "Recomanat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Tallar les repeticions usant els triggers"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetició comença quan es pitja el botó de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetició comença quan es pitja el trigger"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3313,55 +3375,55 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/constants.cs:1055
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82 ../src/constants.cs:1065
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsiu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concèntric avalua només la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "En les màquines inercials aquesta opció no es fa servir."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Smooth"
msgstr "Suavitzat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomanat:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavitzat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Non weighted"
msgstr "No ponderat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Weighted"
msgstr "Ponderat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Weighted^2"
msgstr "Ponderat^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Weighted^3"
msgstr "Ponderat^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomanat: Ponderat^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicció de l'1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3369,124 +3431,174 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Altres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproduir sons durant la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproduir so (encès / apagat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+msgid "Not recommended"
+msgstr "No recomanat"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Provar la campana \"bona\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Test sound"
msgstr "Provar el so"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
-msgid "Not recommended"
-msgstr "No recomanat"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
-msgid "Select the camera"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+msgid "Select camera"
msgstr "Seleccioni la càmera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98 ../src/constants.cs:744
-msgid "Sorry, no cameras found."
-msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Framerate"
+msgstr "Càmera"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Format del píxel"
+
+#. Substantive
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
+msgstr "En Windows es necessita com a mínim el Windows 7"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+msgid "Show advanced controls"
+msgstr "Mostrar controls avançats"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+msgid "Check if camera is running"
+msgstr "Comprovar si la càmera està funcionant"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+msgid "Force stop"
+msgstr "Forçar la finalització"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
+msgstr "La càmera s'aturarà n segons després del test"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
+msgstr "Per assegurar que el final del test es grava, es recomana 2 segons"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Avançat</b>"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimèdia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar l'idioma detectat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "recommended"
msgstr "Recomanat:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Format del full de importació i exportació"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Non-Latin"
msgstr "No llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Do not translate"
msgstr "No ho traduïu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+msgid "Networks"
+msgstr "Networks"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Decimal number"
msgstr "Nombre de decimals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escriguis missatges de depuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registre"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "default: False"
msgstr "per defecte: Fals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Open logs folder"
msgstr "Obrir la carpeta de registres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Open temp folder"
msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en mode depuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "SQL short test"
msgstr "Test curt de l'SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "SQL long test"
msgstr "Test llarg de l'SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Developer options"
msgstr "Opcions per desenvolupadors"
@@ -3651,75 +3763,71 @@ msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pic de potència</b> (W)"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
-msgid "On inertial discard first three repetitions."
-msgstr "En inercials descartar les tres primeres repeticions."
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test bells"
msgstr "Provar campanes"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Prova la campana \"dolenta\""
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Mostrar el ritme durant la captura"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
msgid "Duration of eccentric phase"
msgstr "Duració de la fase excèntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Duració de la fase concèntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
msgid "Total duration"
msgstr "Duració total"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Descans entre repeticions"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:679
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:695
msgid "Use clusters"
msgstr "Fer servir agrupacions"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Repeticions en l'agrupació"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Rest between clusters"
msgstr "Descans entre agrupacions"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
msgstr "En encoder (mode gravitatori) el descans comença ..."
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
msgid "after eccentric"
msgstr "després de l'excèntric"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
msgid "after concentric"
msgstr "després del concèntric"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Rhythm of the repetition"
msgstr "Ritme de la repetició"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
msgid "Rhythm by phases"
msgstr "Ritme per fases"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
msgid "Duration of repetition"
msgstr "Duració de la repetició"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "Configure rhythm"
msgstr "Configureu el ritme"
@@ -3858,14 +3966,14 @@ msgstr ""
"(els paràmetres en negreta són obligatoris)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2720 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session.cs:842
#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lloc"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1590 ../src/gui/encoder.cs:4695
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoder.cs:4754
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -3939,8 +4047,8 @@ msgstr "cap"
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "El Chronojump ja està en execució"
-#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:511 ../src/chronojump.cs:886
-#: ../src/chronojump.cs:894
+#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:511 ../src/chronojump.cs:888
+#: ../src/chronojump.cs:896
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump sortirà ara."
@@ -3951,13 +4059,10 @@ msgstr "no s'hi han trobat bases de dades, creant taules..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
#: ../src/chronojump.cs:357
-msgid ""
-"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
-"If problems persist ask in chronojump-list"
+msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
msgstr ""
"Ha fallat la conversió a la base de dades, assegureu-vos que teniu "
-"instal·lat libsqlite3-0. \n"
-"Si el problema persisteix, pregunteu a la llista de chronojump"
+"instal·lat libsqlite3-0. "
#: ../src/chronojump.cs:358
#, csharp-format
@@ -4033,12 +4138,12 @@ msgstr "Necessiteu permisos de dialout per llegir del dispositiu."
msgid "Check software page on Chronojump website"
msgstr "Revisi la pàgina de programari al web de Chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:723
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "ChronoJump {0} ha fallat anteriorment."
-#: ../src/chronojump.cs:722
+#: ../src/chronojump.cs:724
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -4046,43 +4151,43 @@ msgstr ""
"Si us plau, ompliu el vostre correu electrònic en 'Enviar registre d'error' "
"per tal de corregir aquest ràpidament i contactar amb vostè si s'escau."
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:725
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necessitem la seva ajuda."
-#: ../src/chronojump.cs:853
+#: ../src/chronojump.cs:855
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No es pot moure la carpeta de la base de dades des de {0} fins a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:857
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Provant ara de moure/copiar arxiu a arxiu"
-#: ../src/chronojump.cs:884
+#: ../src/chronojump.cs:886
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No es pot crear la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
+#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Si us plau, fes-ho manualment."
-#: ../src/chronojump.cs:892
+#: ../src/chronojump.cs:894
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No es pot copiar {0} arxius des de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:900
+#: ../src/chronojump.cs:902
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No es poden moure {0} arxius des de {1} fins a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:901
+#: ../src/chronojump.cs:903
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Si us plau, fes-ho manualment"
-#: ../src/chronojump.cs:907
+#: ../src/chronojump.cs:909
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de dades es troba ara aquí: {0}"
@@ -4244,46 +4349,46 @@ msgstr "Aquesta anàlisi de cursa no és vàlida perquè no hi ha prou passes."
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:199
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Ho sentim, aquesta sessió no es pot esborrar."
#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:200
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "El Chronopic està desconnectat."
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:201
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Si voleu simular tests, useu {0} session."
#. Compujump strings
-#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:204
msgid "RFID cable has been disconnected!"
msgstr "El cable del RFID s'ha desconnectat"
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:205
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Connecteu-lo i reinicieu el Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:205
+#: ../src/constants.cs:206
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "l'RFID no està registrat al servidor."
-#: ../src/constants.cs:206
+#: ../src/constants.cs:207
msgid "Server is disconnected."
msgstr "El servidor està connectat."
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:214
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor està connectat."
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:215
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Ho sentim, el servidor està desconnectat. Provi-ho després."
-#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:216
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4294,27 +4399,27 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:252
+#: ../src/constants.cs:253
msgid "Your software is updated!"
msgstr "El programari està actualitzat!"
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:254
msgid "Update software at "
msgstr "Actualitzeu el programari a "
-#: ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:263
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr "Importar des d'un full de càlcul. Ex. Excel, LibreOffice, GoogleDocs."
-#: ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:264
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Recordeu que el caràcter separador és:"
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:265
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Això es pot canviar a les preferències."
-#: ../src/constants.cs:267
+#: ../src/constants.cs:268
msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
msgstr "Siusplau, executeu el salts necessaris marcats en vermell més amunt."
@@ -4353,153 +4458,153 @@ msgstr "Siusplau, executeu el salts necessaris marcats en vermell més amunt."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
-#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:356
-#: ../src/constants.cs:363 ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:370
-#: ../src/constants.cs:372
+#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:314
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
+#: ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:366 ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:373
msgid "Peak power"
msgstr "Pic de potència"
-#: ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:276
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watts)"
-#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:332
-#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:360
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:369 ../src/constants.cs:375
msgid "body weight"
msgstr "pes corporal"
-#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:332
-#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:360
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:369 ../src/constants.cs:375
msgid "extra weight"
msgstr "pes extra"
-#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:331
-#: ../src/constants.cs:345 ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:359
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:373 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:360
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:374 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "alçada"
-#: ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:345
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Homes aspirants a una Facultat de Ciències de l'Esport"
-#: ../src/constants.cs:351
+#: ../src/constants.cs:352
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Jugadores d'elit de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:358
+#: ../src/constants.cs:359
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Jugadores de nivell mitjà de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:367
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Noies estudiants de ciències de l'esport"
-#: ../src/constants.cs:372
+#: ../src/constants.cs:373
msgid "Female university students"
msgstr "Noies universitàries"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:378 ../src/constants.cs:1027 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:379 ../src/constants.cs:1037 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pic de potència"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:391
msgid "Session summary"
msgstr "Resum de la sessió"
-#: ../src/constants.cs:391
+#: ../src/constants.cs:392
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resum del saltador"
-#: ../src/constants.cs:393
+#: ../src/constants.cs:394
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple amb TC"
-#: ../src/constants.cs:394
+#: ../src/constants.cs:395
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salts: Reactiu"
-#: ../src/constants.cs:395
+#: ../src/constants.cs:396
msgid "Races: Simple"
msgstr "Curses: Simples"
-#: ../src/constants.cs:396
+#: ../src/constants.cs:397
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Curses: Intervals"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:399
+#: ../src/constants.cs:400
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar tots els salts"
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:401
msgid "See all races"
msgstr "Mostrar totes les curses"
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:402
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar tots els polsos"
-#: ../src/constants.cs:427
+#: ../src/constants.cs:428
msgid "black only"
msgstr "negre"
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típics ports sèrie i USB a Windows:"
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "A més, això és possible:"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Ports sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Touch device."
msgstr "Toqueu el dispositiu."
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:544
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Cal instal·lar el driver del Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:545
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4509,119 +4614,119 @@ msgstr ""
"<b>controlador</b> instal·lat anant al 'Menú d'inici de windows /Chronojump/ "
"Install Chronopic Driver'"
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:546
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Revisi la pàgina web de Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "Error. Nothing has been captured."
msgstr "Error. No s'ha capturar res."
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Africa"
msgstr "Àfrica"
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Antarctica"
msgstr "Antàrtida"
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "Asia"
msgstr "Àsia"
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:592
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:593
msgid "North America"
msgstr "Amèrica del Nord"
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:594
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:595
msgid "South America"
msgstr "Amèrica del Sud"
-#: ../src/constants.cs:598
+#: ../src/constants.cs:599
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr ""
"Els tests són <b>simulats</b> fins que no es connecti la placa Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:599 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/constants.cs:600 ../src/exportSession.cs:330
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:620
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:621
msgid "Simulated"
msgstr "Simulat"
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Disponibles tots els tests excepte MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:603
msgid "All tests available."
msgstr "Tots els tests disponibles."
-#: ../src/constants.cs:604
+#: ../src/constants.cs:605
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: ../src/constants.cs:616
+#: ../src/constants.cs:617
msgid "Regular practice"
msgstr "Pràctica regular"
-#: ../src/constants.cs:617
+#: ../src/constants.cs:618
msgid "Competition"
msgstr "Competició"
-#: ../src/constants.cs:618
+#: ../src/constants.cs:619
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:635 ../src/gui/preferences.cs:832
+#: ../src/constants.cs:636 ../src/gui/preferences.cs:1283
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:637
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Ho sentim, la web no es pot obrir."
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:638
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No es pot obrir el directori."
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:639
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Fitxer no trobat."
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:640
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No es pot copiar el fitxer."
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Error. No es pot desar l'arxiu."
-#: ../src/constants.cs:664 ../src/encoder.cs:790 ../src/gui/event.cs:306
-#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
-#: ../src/gui/jump.cs:1787
+#: ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:840 ../src/gui/event.cs:306
+#: ../src/gui/jump.cs:1565 ../src/gui/jump.cs:1570 ../src/gui/jump.cs:1783
+#: ../src/gui/jump.cs:1788
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/constants.cs:667
+#: ../src/constants.cs:668
msgid "In"
msgstr "Dins"
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:669
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:686
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"A la pestanya de resultats dels salts, la potència es calcula en funció del "
@@ -4630,44 +4735,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Salts amb TC i TV:"
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolupat per l'equip de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:693
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula les energies potencials durant la caiguda i després del salt."
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:694
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividiu-lo pel temps que la força és aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:696
+#: ../src/constants.cs:697
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:698
msgid "falling height"
msgstr "Alçada de la caiguda"
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:698
msgid "flight time"
msgstr "temps de vol"
-#: ../src/constants.cs:698
+#: ../src/constants.cs:699
msgid "contact time"
msgstr "temps de contacte"
-#: ../src/constants.cs:700
+#: ../src/constants.cs:701
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Salts sense TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:703
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4675,165 +4780,169 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (pes corporal + pes extra) * SQRT(alçada del salt en "
"metres)"
-#: ../src/constants.cs:704
+#: ../src/constants.cs:705
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si voleu utilitzar unes altres fórmules, aneu a analitzar."
-#: ../src/constants.cs:708
+#: ../src/constants.cs:709
msgid "Contact Time"
msgstr "Temps de contacte"
-#: ../src/constants.cs:709
+#: ../src/constants.cs:710
msgid "Flight Time"
msgstr "Temps de vol"
-#: ../src/constants.cs:710
+#: ../src/constants.cs:711
msgid "See:"
msgstr "Veure:"
-#: ../src/constants.cs:736
+#: ../src/constants.cs:737
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Ho sentim, aquest arxiu multimèdia no existeix."
-#: ../src/constants.cs:741
+#: ../src/constants.cs:742
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comença cursa amb velocitat inicial."
-#: ../src/constants.cs:742
+#: ../src/constants.cs:743
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comença cursa sense velocitat inicial."
-#: ../src/constants.cs:1019 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:745
+msgid "Sorry, no cameras found."
+msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
+
+#: ../src/constants.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salt"
-#: ../src/constants.cs:1020
+#: ../src/constants.cs:1030
msgid "body speed"
msgstr "Velocitat del cos"
-#: ../src/constants.cs:1021
+#: ../src/constants.cs:1031
msgid "speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1033
msgid "Accel."
msgstr "Accel."
-#: ../src/constants.cs:1026
+#: ../src/constants.cs:1036
msgid "Average Power"
msgstr "Potència mitja"
-#: ../src/constants.cs:1029
+#: ../src/constants.cs:1039
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Temps fins al pic de potència"
-#: ../src/constants.cs:1031
+#: ../src/constants.cs:1041
msgid "Range"
msgstr "Rang"
-#: ../src/constants.cs:1032
+#: ../src/constants.cs:1042
msgid "distance"
msgstr "distància"
-#: ../src/constants.cs:1035
+#: ../src/constants.cs:1045
msgid "eccentric"
msgstr "excèntric"
-#: ../src/constants.cs:1036
+#: ../src/constants.cs:1046
msgid "concentric"
msgstr "concèntric"
-#: ../src/constants.cs:1037
+#: ../src/constants.cs:1047
msgid "land"
msgstr "aterrar"
-#: ../src/constants.cs:1038
+#: ../src/constants.cs:1048
msgid "air"
msgstr "vol"
-#: ../src/constants.cs:1039
+#: ../src/constants.cs:1049
msgid "jump height"
msgstr "Alçada del salt"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
+#: ../src/constants.cs:1050 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:538
msgid "Repetition"
msgstr "Repetició"
-#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:4289
-#: ../src/gui/encoder.cs:4307
+#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:4348
+#: ../src/gui/encoder.cs:4366
msgid "Not enough data."
msgstr "Dades insuficients."
-#: ../src/constants.cs:1042
+#: ../src/constants.cs:1052
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "l'encoder no està connectat."
-#: ../src/constants.cs:1043
+#: ../src/constants.cs:1053
msgid "prediction"
msgstr "predicció"
-#: ../src/constants.cs:1044
+#: ../src/constants.cs:1054
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr ""
"La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en la màquina de pressió sobre "
"banc ="
-#: ../src/constants.cs:1045
+#: ../src/constants.cs:1055
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en l'esquat ="
-#: ../src/constants.cs:1046
+#: ../src/constants.cs:1056
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Càrrega percentual estimada="
-#: ../src/constants.cs:1047
+#: ../src/constants.cs:1057
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptat de"
-#: ../src/constants.cs:1048
+#: ../src/constants.cs:1058
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocitat mitjana en la fase concèntrica propulsiva"
-#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:1288
+#: ../src/constants.cs:1059 ../src/gui/encoder.cs:1278
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Ho sentim, cap repetició compleix els vostres criteris."
-#: ../src/constants.cs:1050
+#: ../src/constants.cs:1060
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Es necessiten com mínim tres salts"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1350
-#: ../src/gui/encoder.cs:1677 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1340
+#: ../src/gui/encoder.cs:1668 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "DE"
-#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1352
-#: ../src/gui/encoder.cs:1679 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1342
+#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "D"
-#: ../src/constants.cs:1053
+#: ../src/constants.cs:1063
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Màxima potència mitjana usant el perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1054
+#: ../src/constants.cs:1064
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Paràbola de potència mitjana usant les dades de Potència-Càrrega"
-#: ../src/constants.cs:1056
+#: ../src/constants.cs:1066
msgid "Non propulsive"
msgstr "No propulsiu"
-#: ../src/encoder.cs:720
+#: ../src/encoder.cs:770
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excèntric-concèntric"
-#: ../src/encoder.cs:722
+#: ../src/encoder.cs:772
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concèntric-excèntric"
@@ -4845,28 +4954,28 @@ msgstr "Concèntric-excèntric"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1353
+#: ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1381 ../src/encoder.cs:1403
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineal acoblat a una barra de pesos."
-#: ../src/encoder.cs:1287
+#: ../src/encoder.cs:1337
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "També proves habituals de gimnàs com salts o dominades."
-#: ../src/encoder.cs:1324 ../src/encoder.cs:1342 ../src/encoder.cs:1364
+#: ../src/encoder.cs:1374 ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1414
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineal invertit acoblat a una barra de pesos."
-#: ../src/encoder.cs:1332 ../src/encoder.cs:1343
+#: ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra de pesos està connectada a una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1333 ../src/encoder.cs:1344 ../src/encoder.cs:1355
-#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1376 ../src/encoder.cs:1553
+#: ../src/encoder.cs:1383 ../src/encoder.cs:1394 ../src/encoder.cs:1405
+#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1612
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La massa està desmultiplicada per 2."
-#: ../src/encoder.cs:1354 ../src/encoder.cs:1365
+#: ../src/encoder.cs:1404 ../src/encoder.cs:1415
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4874,26 +4983,26 @@ msgstr ""
"La barra està connectada una politja fixa que està connectada a una politja "
"mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1375
+#: ../src/encoder.cs:1425
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Encoder lineal lligat a una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1385
+#: ../src/encoder.cs:1435
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Encoder lineal en pla inclinat."
-#: ../src/encoder.cs:1386 ../src/encoder.cs:1397 ../src/encoder.cs:1408
+#: ../src/encoder.cs:1436 ../src/encoder.cs:1447 ../src/encoder.cs:1458
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Vàlid també per moviments horitzontals. Només cal configurar a 0 l'angle "
"d'empenta"
-#: ../src/encoder.cs:1396 ../src/encoder.cs:1407
+#: ../src/encoder.cs:1446 ../src/encoder.cs:1457
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Encoder lineal en un pla inclinat on el pes es mou en un angle diferent."
-#: ../src/encoder.cs:1409
+#: ../src/encoder.cs:1459
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4901,24 +5010,24 @@ msgstr ""
"El desmultiplicador de força es refereix a les vegades que la corda entra o "
"surt d'una politja mòbil enganxada a la càrrega extra."
-#: ../src/encoder.cs:1410
+#: ../src/encoder.cs:1460
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"A la imatge d'exemple el desmultiplicador és 2, per tant el multiplicador és "
"1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1422
+#: ../src/encoder.cs:1481
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Encoder lineal en màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1423
+#: ../src/encoder.cs:1482
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuració NO recomanada! Si us plau, utilitzeu un encoder rotatori."
-#: ../src/encoder.cs:1424 ../src/encoder.cs:1463 ../src/encoder.cs:1475
-#: ../src/encoder.cs:1487 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1515
-#: ../src/encoder.cs:1527 ../src/encoder.cs:1564 ../src/encoder.cs:1575
-#: ../src/encoder.cs:1586 ../src/encoder.cs:1599
+#: ../src/encoder.cs:1483 ../src/encoder.cs:1522 ../src/encoder.cs:1534
+#: ../src/encoder.cs:1546 ../src/encoder.cs:1562 ../src/encoder.cs:1574
+#: ../src/encoder.cs:1586 ../src/encoder.cs:1623 ../src/encoder.cs:1634
+#: ../src/encoder.cs:1645 ../src/encoder.cs:1658
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4926,23 +5035,23 @@ msgstr ""
"En les màquines inercials, 'd' es refereix a la mitjana del diàmetre on la "
"corda s'enrotlla"
-#: ../src/encoder.cs:1436
+#: ../src/encoder.cs:1495
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en politja."
-#: ../src/encoder.cs:1443
+#: ../src/encoder.cs:1502
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'eix de politja."
-#: ../src/encoder.cs:1453
+#: ../src/encoder.cs:1512
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1462
+#: ../src/encoder.cs:1521
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'extrem d'una màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1474 ../src/encoder.cs:1514
+#: ../src/encoder.cs:1533 ../src/encoder.cs:1573
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4950,43 +5059,43 @@ msgstr ""
"Encoder de fricció en una màquina inercial on la persona es mou "
"horitzontalment."
-#: ../src/encoder.cs:1486 ../src/encoder.cs:1526
+#: ../src/encoder.cs:1545 ../src/encoder.cs:1585
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en una màquina multiplicada."
-#: ../src/encoder.cs:1488 ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1587
-#: ../src/encoder.cs:1600
+#: ../src/encoder.cs:1547 ../src/encoder.cs:1587 ../src/encoder.cs:1646
+#: ../src/encoder.cs:1659
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La màquina inercial es mou al doble de velocitat que el cos."
-#: ../src/encoder.cs:1502
+#: ../src/encoder.cs:1561
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Encoder rotatori de fricció a l'eix d'una màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1543
+#: ../src/encoder.cs:1602
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en l'eix d'una politja."
-#: ../src/encoder.cs:1552
+#: ../src/encoder.cs:1611
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1563
+#: ../src/encoder.cs:1622
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1574
+#: ../src/encoder.cs:1633
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Encoder rotatori d'eix en una màquina inercial on la persona es mou "
"horitzontalment"
-#: ../src/encoder.cs:1585
+#: ../src/encoder.cs:1644
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial multiplicada."
-#: ../src/encoder.cs:1598
+#: ../src/encoder.cs:1657
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -4999,19 +5108,19 @@ msgstr ""
msgid "Resting {0} s"
msgstr "Descansant {0} s"
-#: ../src/execute/event.cs:554
+#: ../src/execute/event.cs:563
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"El Chronopic sembla que està desconnectat. Si us plau, connecteu-lo a la "
"Finestra de Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
-#: ../src/execute/jump.cs:625
+#: ../src/execute/jump.cs:136 ../src/execute/jump.cs:212
+#: ../src/execute/jump.cs:629
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, SALTEU!"
-#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
-#: ../src/execute/jump.cs:632
+#: ../src/execute/jump.cs:162 ../src/execute/jump.cs:249
+#: ../src/execute/jump.cs:636
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -5019,23 +5128,23 @@ msgstr ""
"Sou FORA, entreu a la plataforma, prepareu-vos per saltar i premeu el botó "
"acceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:620
+#: ../src/execute/jump.cs:209 ../src/execute/jump.cs:624
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat SALTEU!"
-#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:634
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Sou DINS, si us plau, sortiu de la plataforma i premeu el botó acceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:980 ../src/execute/jump.cs:998
+#: ../src/execute/jump.cs:984 ../src/execute/jump.cs:1002
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2174
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2175
msgid "Photocells"
msgstr "Foto cèl·lules"
@@ -5065,7 +5174,7 @@ msgstr "Sincronització realitzada."
msgid "Test starts now."
msgstr "El test inicia ara."
-#: ../src/executeProcess.cs:109 ../src/executeProcess.cs:173
+#: ../src/executeProcess.cs:114 ../src/executeProcess.cs:190
#, csharp-format
msgid ""
"Cannot start:\n"
@@ -5080,7 +5189,7 @@ msgstr ""
"Excepció:\n"
"{2}"
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -5088,47 +5197,47 @@ msgstr ""
"Esteu DINS, si us plau, sortiu de la plataforma, prepareu-vos per iniciar i "
"premeu el botó 'acceptar'."
-#: ../src/execute/pulse.cs:141
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Esteu FORA, inicieu quan estigueu preparat!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:119
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat SORTIU!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:147
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Sou FORA, entreu i premeu el botó 'acceptar'"
-#: ../src/execute/run.cs:162
+#: ../src/execute/run.cs:161
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, CORREU!"
-#: ../src/execute/run.cs:171
+#: ../src/execute/run.cs:170
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
-#: ../src/execute/run.cs:714
+#: ../src/execute/run.cs:713
msgid "Included on race time"
msgstr "Inclòs en el temps de cursa"
-#: ../src/execute/run.cs:715
+#: ../src/execute/run.cs:714
msgid "Not included on race time"
msgstr "No inclòs en el temps de cursa"
-#: ../src/execute/run.cs:824
+#: ../src/execute/run.cs:822
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Inclòs en el temps del primer tram"
-#: ../src/execute/run.cs:825
+#: ../src/execute/run.cs:823
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "No inclòs en el temps del primer tram"
-#: ../src/execute/run.cs:993
+#: ../src/execute/run.cs:991
msgid "Go!"
msgstr "Ja!"
-#: ../src/execute/run.cs:996
+#: ../src/execute/run.cs:994
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5138,7 +5247,7 @@ msgstr[1] "Espereu {0} segons."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1117
+#: ../src/execute/run.cs:1115
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "La cursa no es gravarà. Fora de temps."
@@ -5151,13 +5260,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exporta la sessió en format"
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2065
+#: ../src/gui/encoder.cs:2108
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2138
+#: ../src/gui/encoder.cs:2181
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancel·lat."
@@ -5167,13 +5276,13 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7440
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7066
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2121
-#: ../src/gui/encoder.cs:2152 ../src/gui/encoder.cs:2160
-#: ../src/gui/encoder.cs:2167 ../src/gui/encoder.cs:2175
-#: ../src/gui/encoder.cs:2182 ../src/gui/forceSensor.cs:1397
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1409 ../src/gui/forceSensor.cs:1432
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2164
+#: ../src/gui/encoder.cs:2195 ../src/gui/encoder.cs:2203
+#: ../src/gui/encoder.cs:2210 ../src/gui/encoder.cs:2218
+#: ../src/gui/encoder.cs:2225 ../src/gui/forceSensor.cs:1605
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1617 ../src/gui/forceSensor.cs:1640
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
@@ -5208,7 +5317,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sessió"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
msgid "ID"
@@ -5323,7 +5432,7 @@ msgstr "Velocitat mitjana"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distància d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:5014
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4790
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Trams"
@@ -5353,11 +5462,6 @@ msgstr "MC ID"
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: ../src/exportSession.cs:868 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Canvi"
-
#: ../src/exportSession.cs:869
msgid "IN-IN"
msgstr "DINS-DINS"
@@ -5366,25 +5470,25 @@ msgstr "DINS-DINS"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:844
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:883
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferències carregades"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1118
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1119
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tots els tests de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1147
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
@@ -5466,19 +5570,19 @@ msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1286 ../src/gui/chronojump.cs:1389
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1488 ../src/gui/chronojump.cs:1587
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1760
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1861 ../src/gui/genericWindow.cs:787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1280 ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1482 ../src/gui/chronojump.cs:1581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1673 ../src/gui/chronojump.cs:1764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1870 ../src/gui/genericWindow.cs:787
msgid "Edit selected"
msgstr "Editeu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393 ../src/gui/chronojump.cs:1591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387 ../src/gui/chronojump.cs:1585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1768
msgid "Repair selected"
msgstr "Repareu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2229
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5487,53 +5591,53 @@ msgstr ""
"No es pot esborrar l'arxiu:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2295 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2326 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Salts simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2328
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Salts múltiples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2299 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2330 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Curses simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2332
msgid "Races intervallic"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2306
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Encoder (gravitatori)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Encoder (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2394
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2589
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2589
msgid "and all the session tests?"
msgstr "i tots els tests de la sessió?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2600
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2628
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Exportar inclourà aquestes dades:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2910
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5545,184 +5649,180 @@ msgstr ""
"(Les dades personals i els tests realitzats en altres sessions no es "
"modificaran)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2911
msgid "Current Person: "
msgstr "atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2918
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Esborrat el subjecte i tots els seus tests d'aquesta sessió."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3186
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3227
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Ho sentim, l'R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3187 ../src/gui/encoder.cs:6810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3228 ../src/gui/encoder.cs:6916
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Si us plau, instal·leu-lo des de:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3458 ../src/gui/chronojump.cs:4038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3495 ../src/gui/chronojump.cs:3908
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4154
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4038
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5453
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5862
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5631
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5942
msgid "Inspector"
msgstr "Inspeccionar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6343 ../src/gui/chronojump.cs:6359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5962 ../src/gui/chronojump.cs:5978
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5979
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6433 ../src/gui/chronojump.cs:6450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6053 ../src/gui/chronojump.cs:6070
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6071
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenció: Esborrar un tram esborrarà la cursa sencera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6589
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6209
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Afegit salt simple."
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6280
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Afegit salt reactiu."
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6310
msgid "Added simple race type."
msgstr "Afegida cursa simple."
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6320
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Afegida cursa amb intervals."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7101
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6726
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Usi aquestes tecles per a treballar més de pressa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_DALT"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccioni la persona anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6731
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIX"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6731
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccioni la persona següent"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7108
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar un test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7109 ../src/gui/chronojump.cs:7110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6734 ../src/gui/chronojump.cs:6735
msgid "Execute test"
msgstr "Executeu el test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6735
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
msgid "Finish test"
msgstr "Finalitzar test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6737
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
msgid "On capture tab:"
msgstr "A la pestanya de capturar:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6741
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduir vídeo d'aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7116 ../src/gui/chronojump.cs:7122
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6741 ../src/gui/chronojump.cs:6747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6750
msgid "(if available)"
msgstr "(si es troba disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6742
msgid "Delete this test"
msgstr "Esborreu aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6745
msgid "On analyze tab:"
msgstr "A la pestanya d'analitzar:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7121
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6746
msgid "Zoom change"
msgstr "Canviar el Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6747
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduir vídeo del test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7123
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6748
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editeu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6749
msgid "Delete selected test"
msgstr "Esborreu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6750
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repareu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6752
msgid "On encoder capture:"
msgstr "A la captura d'encoder:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7128
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6753
msgid "Add weight"
msgstr "Afegri pes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6754
msgid "Remove weight"
msgstr "Traieu el pes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6757
msgid "Close any window"
msgstr "Tancar qualsevol finestra"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6913
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Xavier Padullés <x padulles gmail com>, 2015-2017\n"
@@ -5731,7 +5831,7 @@ msgstr ""
"Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011\n"
"Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:8030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7592
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
@@ -5776,8 +5876,8 @@ msgstr[0] ""
"Un dispositiu no està configurat. Si us plau, configureu-lo clicant les "
"fletxes."
msgstr[1] ""
-"{0} dispositius no estan configurats. Si us plau, configureu-los clicant a les "
-"fletxes."
+"{0} dispositius no estan configurats. Si us plau, configureu-los clicant a "
+"les fletxes."
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
msgid "Device not found"
@@ -5941,8 +6041,8 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2040
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2083
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1008
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
@@ -5981,12 +6081,12 @@ msgstr "Si encara voleu importar-la, canvieu al mode gravitatori."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1708
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1698
msgid "copy"
msgstr "copy"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2264
-#: ../src/gui/preferences.cs:936
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2224
+#: ../src/gui/preferences.cs:1388
msgid "Error importing data."
msgstr "Error en la importació de dades."
@@ -5994,9 +6094,9 @@ msgstr "Error en la importació de dades."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un arxiu"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2131
-#: ../src/gui/encoder.cs:4216 ../src/gui/encoder.cs:4278
-#: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2174
+#: ../src/gui/encoder.cs:4267 ../src/gui/encoder.cs:4337
+#: ../src/gui/person.cs:1038 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No es pot desar l'arxiu {0} "
@@ -6020,167 +6120,172 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Finalitzar en {0} segons d'inactivitat"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6817
-#: ../src/gui/encoder.cs:7063
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6923
+#: ../src/gui/encoder.cs:7130
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:715
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hi ha més d'un encoder connectat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:743
+#: ../src/gui/encoder.cs:736
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1097
+#: ../src/gui/encoder.cs:882 ../src/gui/encoder.cs:4528
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1764
+msgid "Need to create/select an exercise."
+msgstr "Necessari per crear/seleccionar un exercici."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1087
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carrega 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1098 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
msgid "Session date"
msgstr "Data de la sessió"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:1107
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valors de 1RM de l'atleta {0} desats per l'exercici {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1119
+#: ../src/gui/encoder.cs:1109
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si desitgeu esborrar una filera, feu clic dret sobre aquesta."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120
+#: ../src/gui/encoder.cs:1110
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hi ha més d'un valor, el valor usat és el de dalt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1124
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
msgid "Manually add"
msgstr "Afegir manualment"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1127
+#: ../src/gui/encoder.cs:1117
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Afegir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1208 ../src/gui/eventExecute.cs:613
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/eventExecute.cs:614
msgid "Missing data."
msgstr "Manquen dades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1240
+#: ../src/gui/encoder.cs:1230
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular aquesta sèrie esborrarà els triggers existents."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1241
+#: ../src/gui/encoder.cs:1231
msgid "Are you sure!"
msgstr "Esteu segurs?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1269
+#: ../src/gui/encoder.cs:1259
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentari desat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Contracció"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1606
+#: ../src/gui/encoder.cs:1597
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1599 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si voleu editar o esborrar una filera, feu clic amb el botó dret sobra "
"aquesta."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1621
+#: ../src/gui/encoder.cs:1612
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Canviar el propietari de la sèrie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "code"
msgstr "codi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1708
+#: ../src/gui/encoder.cs:1698
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:2192
+#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2235
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:2192
+#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2235
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Les repeticions relacionades amb aquesta sèrie també seran esborrades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1982
+#: ../src/gui/encoder.cs:2015
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exporta la sèrie en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1992
+#: ../src/gui/encoder.cs:2025
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exporta la repetició en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1994
+#: ../src/gui/encoder.cs:2027
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exporta dades en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2209
+#: ../src/gui/encoder.cs:2252
msgid "Set deleted"
msgstr "Sèrie esborrada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2380 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2423 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2506
+#: ../src/gui/encoder.cs:2549
msgid "Set saved"
msgstr "Sèrie desada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2528
+#: ../src/gui/encoder.cs:2567
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2540
+#: ../src/gui/encoder.cs:2579
msgid "Set updated"
msgstr "Sèrie actualitzada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2560
+#: ../src/gui/encoder.cs:2599
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Ho sentim, no hi ha repeticions seleccionades."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/encoder.cs:2573 ../src/gui/encoder.cs:2601
-#: ../src/gui/encoder.cs:2653 ../src/gui/encoder.cs:3837
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612 ../src/gui/encoder.cs:2640
+#: ../src/gui/encoder.cs:2692 ../src/gui/encoder.cs:3886
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM Qualsevol exercici"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2575 ../src/gui/encoder.cs:2655
-#: ../src/gui/encoder.cs:3837
+#: ../src/gui/encoder.cs:2614 ../src/gui/encoder.cs:2694
+#: ../src/gui/encoder.cs:3886
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de pressió sobre banc"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2577 ../src/gui/encoder.cs:2657
-#: ../src/gui/encoder.cs:3838
+#: ../src/gui/encoder.cs:2616 ../src/gui/encoder.cs:2696
+#: ../src/gui/encoder.cs:3887
msgid "1RM Squat"
msgstr "Esquat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2594
+#: ../src/gui/encoder.cs:2633
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM de diferents exercicis."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2595
+#: ../src/gui/encoder.cs:2634
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Si us plau, seleccioneu repeticions d'un sol tipus d'exercici."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2610
+#: ../src/gui/encoder.cs:2649
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6189,42 +6294,42 @@ msgstr ""
"Ho sentim: 'velocitat a l'1RM' de l'exercici: '{0}' no pot ser 0 per aquesta "
"anàlisi."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2612
+#: ../src/gui/encoder.cs:2651
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr ""
"Siusplau, editeu els paràmetres de l'exercici a la pestanya de captura."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2631 ../src/gui/encoder.cs:3996
+#: ../src/gui/encoder.cs:2670 ../src/gui/encoder.cs:4045
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocitat, Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2634 ../src/gui/encoder.cs:2661
-#: ../src/gui/encoder.cs:2682
+#: ../src/gui/encoder.cs:2673 ../src/gui/encoder.cs:2700
+#: ../src/gui/encoder.cs:2721
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Ho sentim, aquesta gràfica encara no està suportada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2933 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2974 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Tots els pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3691
+#: ../src/gui/encoder.cs:3740
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre el Perfil Neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3692
+#: ../src/gui/encoder.cs:3741
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = RFD (Taxa de desenvolupament de força) excèntrica mitjana."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3693
+#: ../src/gui/encoder.cs:3742
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = Mitjana de la RFD concèntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3694
+#: ../src/gui/encoder.cs:3743
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Mitjana de l'impuls concèntric relatiu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3695
+#: ../src/gui/encoder.cs:3744
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6234,7 +6339,7 @@ msgstr ""
"'equilibrat' (tingueu sempre consideracions individualitzades com lesions "
"prèvies, especificitat de l'esport, cadenes musculars, etc...)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3696
+#: ../src/gui/encoder.cs:3745
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6242,7 +6347,7 @@ msgstr ""
"Si una de les mètriques es desenvolupa per sota de les altres dues, "
"prescriviu exercicis que emfatitzin el seu desenvolupament."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3697
+#: ../src/gui/encoder.cs:3746
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6252,11 +6357,11 @@ msgstr ""
"prescriviu exercicis que emfatitzin aquestes altres, però parant atenció a "
"la flexibilitat i relaxació dels músculs."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3699
+#: ../src/gui/encoder.cs:3748
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Consells generals per millorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3701
+#: ../src/gui/encoder.cs:3750
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6264,12 +6369,12 @@ msgstr ""
"Load: Realitzeu exercicis que desenvolupin la força màxima (excèntrica, "
"isomètrica o concèntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3702
+#: ../src/gui/encoder.cs:3751
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Aleshores canvieu a exercicis que desenvolupin força excèntrica en poc temps."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3704
+#: ../src/gui/encoder.cs:3753
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6277,90 +6382,90 @@ msgstr ""
"Explode: Efectueu exercicis que desenvolupin força en poc temps, i màxima "
"força."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3705
+#: ../src/gui/encoder.cs:3754
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Efectueu exercicis on la força es desenvolupi durant més temps."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3707
+#: ../src/gui/encoder.cs:3756
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "L'anàlisi fa servir els millors tres salts per l'alçada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3708
+#: ../src/gui/encoder.cs:3757
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente i De Blas. Adaptat de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3838
+#: ../src/gui/encoder.cs:3887
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecte"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3968 ../src/gui/encoder.cs:3971
+#: ../src/gui/encoder.cs:4017 ../src/gui/encoder.cs:4020
msgid "All exercises"
msgstr "Tots els exercicis"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3993
+#: ../src/gui/encoder.cs:4042
msgid "Power / Load"
msgstr "Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3993
+#: ../src/gui/encoder.cs:4042
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocitat / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3994
+#: ../src/gui/encoder.cs:4043
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3997
+#: ../src/gui/encoder.cs:4046
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Força,Potència / Velocitat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3997
+#: ../src/gui/encoder.cs:4046
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potència / Velocitat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4007
+#: ../src/gui/encoder.cs:4056
msgid "Power / Date"
msgstr "Potència / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4008
+#: ../src/gui/encoder.cs:4057
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocitat / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4009
+#: ../src/gui/encoder.cs:4058
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4299
+#: ../src/gui/encoder.cs:4358
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error fent l'operació."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4300
+#: ../src/gui/encoder.cs:4359
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operació cancel·lada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4354
+#: ../src/gui/encoder.cs:4413
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM desat: {0} Kg"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4509
+#: ../src/gui/encoder.cs:4568
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4510 ../src/gui/encoder.cs:4569
+#: ../src/gui/encoder.cs:4569 ../src/gui/encoder.cs:4628
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Pes corporal desplaçat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4516 ../src/gui/encoder.cs:4571
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1590 ../src/gui/forceSensor.cs:1638
+#: ../src/gui/encoder.cs:4575 ../src/gui/encoder.cs:4630
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1804 ../src/gui/forceSensor.cs:1852
msgid "Resistance"
msgstr "Resistència"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4518 ../src/gui/encoder.cs:4573
+#: ../src/gui/encoder.cs:4577 ../src/gui/encoder.cs:4632
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocitat al 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4568
+#: ../src/gui/encoder.cs:4627
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
@@ -6375,76 +6480,82 @@ msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
#.
#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/encoder.cs:4584 ../src/gui/forceSensor.cs:1643
+#: ../src/gui/encoder.cs:4643 ../src/gui/forceSensor.cs:1857
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4620 ../src/gui/forceSensor.cs:1679
+#: ../src/gui/encoder.cs:4679 ../src/gui/forceSensor.cs:1893
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: no s'ha trobat el nom de l'exercici."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4623 ../src/gui/forceSensor.cs:1682
+#: ../src/gui/encoder.cs:4682 ../src/gui/forceSensor.cs:1896
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: Un exercici anomenat '{0}' ja existeix."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4675
+#: ../src/gui/encoder.cs:4734
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Ho sentim, els exercicis predefinits no es poden esborrar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4684
+#: ../src/gui/encoder.cs:4743
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4685
+#: ../src/gui/encoder.cs:4744
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Si us plau, esborreu primer les següents repeticions:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4718 ../src/gui/forceSensor.cs:1727
+#: ../src/gui/encoder.cs:4777 ../src/gui/forceSensor.cs:1941
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercici esborrat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5450
+#: ../src/gui/encoder.cs:5528
msgid "saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5789 ../src/gui/encoder.cs:5845
+#: ../src/gui/encoder.cs:5879 ../src/gui/encoder.cs:5935
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Ho sentim, no es pot capturar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6528
+#. to allow hslides and table
+#: ../src/gui/encoder.cs:6023 ../src/gui/encoder.cs:6615
+#: ../src/gui/preferences.cs:1616
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Espereu, si us plau."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:6634
msgid "R tasks done"
msgstr "Tasques del R finalitzades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6540
+#: ../src/gui/encoder.cs:6646
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticions processades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6547
+#: ../src/gui/encoder.cs:6653
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciar procés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6551
+#: ../src/gui/encoder.cs:6657
msgid "Loading libraries"
msgstr "S'estan carregant les biblioteques"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6555
+#: ../src/gui/encoder.cs:6661
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciant R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6808 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6914 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6809 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6915 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Potser el R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6822 ../src/gui/encoder.cs:7012
+#: ../src/gui/encoder.cs:6928 ../src/gui/encoder.cs:7079
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:7059
+#: ../src/gui/encoder.cs:7126
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Sèrie corregida. La corda no estava totalment estirada al començament."
@@ -6479,7 +6590,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta repetició"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2719
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2679
msgid "Session name"
msgstr "Nom de la Sessió"
@@ -6508,15 +6619,15 @@ msgstr "Seleccioneu les persones per comparar"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:546
msgid "Duration"
msgstr "Duració"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:506
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:539
msgid "Series"
msgstr "Sèries"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:543
msgid "Total weight"
msgstr "Pes Total"
@@ -6524,21 +6635,21 @@ msgstr "Pes Total"
msgid "Select of Birth"
msgstr "Seleccioneu la data de naixement"
-#: ../src/gui/event.cs:325
+#: ../src/gui/event.cs:333
msgid "Video available here:"
msgstr "Vídeo disponible aquí:"
-#: ../src/gui/event.cs:330
+#: ../src/gui/event.cs:338
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Editeu {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:334
+#: ../src/gui/event.cs:342
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Feu servir aquesta finestra per editar un/a {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:336
+#: ../src/gui/event.cs:344
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -6547,19 +6658,19 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador de decimals: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:687
+#: ../src/gui/event.cs:695
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "S'han trobat tests d'aquest tipus a les sessions:"
-#: ../src/gui/event.cs:689
+#: ../src/gui/event.cs:697
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "Si us plau, primer editi'ls o esborri'ls."
-#: ../src/gui/event.cs:691
+#: ../src/gui/event.cs:699
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:615
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:616
#, csharp-format
msgid ""
"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6568,7 +6679,7 @@ msgstr ""
"El millor test {0} de la persona {1} és {2}\n"
"Fet a la sessió {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2176
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2177
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformes"
@@ -6585,37 +6696,37 @@ msgstr "Disculpi, aquesta seqüència '{0}' ja existeix a la base de dades"
msgid "Serie"
msgstr "Sèrie"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:128
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:144
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de força no detectat!"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:129 ../src/gui/runEncoder.cs:61
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:145 ../src/gui/runEncoder.cs:73
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Connecteu el cable i cliqueu al botó 'dispositiu'."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1162
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1297
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error fent la gràfica."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1163
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1298
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Possiblement, falta de força mantinguda."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1469
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1675
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si voleu calibrar, primer realitzeu la tara"
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1585
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1799
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Exercici del sensor de força:"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1586 ../src/gui/forceSensor.cs:1636
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1800 ../src/gui/forceSensor.cs:1850
msgid "Involved body weight"
msgstr "Pes corporal involucrat"
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1635
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1849
msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
msgstr "Escriviu el nom de l'exercici amb el sensor de força:"
@@ -6812,30 +6923,30 @@ msgstr[1] "Aquest tipus de salt està fixat a {0} segons."
msgid "Count"
msgstr "Núm."
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1269
+#: ../src/gui/jump.cs:1518 ../src/gui/jump.cs:1730 ../src/gui/run.cs:1269
#: ../src/gui/run.cs:1456
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Esborreu el tipus de test definit per l'usuari"
-#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1486
+#: ../src/gui/jump.cs:1763 ../src/gui/run.cs:1486
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitat"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1795 ../src/gui/jump.cs:1846 ../src/gui/jump.cs:1896
+#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1847 ../src/gui/jump.cs:1897
#: ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/run.cs:1582 ../src/gui/run.cs:1634
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"
-#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1520
+#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/run.cs:1520
msgid "Seconds"
msgstr "Segons"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:155
+#: ../src/gui/jumpType.cs:156
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr ""
@@ -6917,90 +7028,86 @@ msgstr ""
"servidor amb els seus tests en aquesta sessió.\n"
"En cas que no vulgueu \"pujar\" alguna persona, desmarqueu la seva casella."
-#: ../src/gui/person.cs:974
+#: ../src/gui/person.cs:969
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editeu el saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1009
+#: ../src/gui/person.cs:1004
msgid "Select file"
msgstr "Seleccioni el fitxer"
-#: ../src/gui/person.cs:1095
-msgid "Stop webcam"
-msgstr "Atura la webcam"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1514 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1472 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccioneu la data de la sessió"
-#: ../src/gui/person.cs:1527
+#: ../src/gui/person.cs:1485
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccioni la seva alçada"
-#: ../src/gui/person.cs:1544
+#: ../src/gui/person.cs:1502
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccioneu el vostre pes en lliures"
-#: ../src/gui/person.cs:1691 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1649 ../src/gui/session.cs:549
msgid "Add sport"
msgstr "Afegiu esport"
-#: ../src/gui/person.cs:1692 ../src/gui/session.cs:550
+#: ../src/gui/person.cs:1650 ../src/gui/session.cs:550
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Afegiu nou esport a la base de dades"
-#: ../src/gui/person.cs:1707 ../src/gui/session.cs:565
+#: ../src/gui/person.cs:1665 ../src/gui/session.cs:565
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Disculpi, aquest esport '{0}' ja existeix a la base de dades"
-#: ../src/gui/person.cs:1744
+#: ../src/gui/person.cs:1702
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Si us plau, escriviu el nom de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1746
+#: ../src/gui/person.cs:1704
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Si us plau, completeu el pes de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1775
+#: ../src/gui/person.cs:1733
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "L'atleta: '{0}' ja existeix. Si us plau. Feu servir un altre nom"
-#: ../src/gui/person.cs:1778
+#: ../src/gui/person.cs:1736
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "O carregueu aquesta persona d'una altra sessió usant aquest botó:"
-#: ../src/gui/person.cs:2116 ../src/gui/person.cs:2157
+#: ../src/gui/person.cs:2076 ../src/gui/person.cs:2117
msgid "CSV file has headers"
msgstr "L'arxiu CSV té capçaleres"
-#: ../src/gui/person.cs:2117 ../src/gui/person.cs:2173
+#: ../src/gui/person.cs:2077 ../src/gui/person.cs:2133
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nom complet en una columna"
-#: ../src/gui/person.cs:2120
+#: ../src/gui/person.cs:2080
#, csharp-format
msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
msgstr "El caracter separador de columna esperat és '<b>{0}</b>'"
-#: ../src/gui/person.cs:2121
+#: ../src/gui/person.cs:2081
msgid "You can change this on Preferences / Language."
msgstr "Això es pot canviar a les Preferències / Idioma."
-#: ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../src/gui/person.cs:2122
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "L'arxiu CSV no té capçaleres"
-#: ../src/gui/person.cs:2177
+#: ../src/gui/person.cs:2137
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nom complet en dues columnes"
-#: ../src/gui/person.cs:2197
+#: ../src/gui/person.cs:2157
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccioni el fitxer CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2219
+#: ../src/gui/person.cs:2179
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -7008,19 +7115,19 @@ msgstr ""
"Potser aquest arxiu ja està obert per algun programa de fulls de càlcul. Si "
"us plau, tanqueu aquest programa."
-#: ../src/gui/person.cs:2266
+#: ../src/gui/person.cs:2226
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Sembla que hi ha una filera de capçaleres i no ho ha marcat."
-#: ../src/gui/person.cs:2394
+#: ../src/gui/person.cs:2354
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Els atletes seran creats amb els valors predeterminats de la sessió"
-#: ../src/gui/person.cs:2721
+#: ../src/gui/person.cs:2681
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2722
+#: ../src/gui/person.cs:2682
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -7028,7 +7135,7 @@ msgstr ""
"Salts\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2723
+#: ../src/gui/person.cs:2683
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -7036,7 +7143,7 @@ msgstr ""
"Salts\n"
"reactius"
-#: ../src/gui/person.cs:2724
+#: ../src/gui/person.cs:2684
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -7044,7 +7151,7 @@ msgstr ""
"Curses\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2725
+#: ../src/gui/person.cs:2685
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -7052,34 +7159,34 @@ msgstr ""
"Curses amb \n"
"intervals"
-#: ../src/gui/person.cs:2726
+#: ../src/gui/person.cs:2686
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
msgstr "Reactiu"
-#: ../src/gui/person.cs:2729
+#: ../src/gui/person.cs:2689
msgid "Encoder sets"
msgstr "Sèries d'encoder"
-#: ../src/gui/person.cs:2730
+#: ../src/gui/person.cs:2690
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticions d'encoder"
-#: ../src/gui/preferences.cs:544
+#: ../src/gui/preferences.cs:646
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr ""
"Si està activa, les repeticions es tallaran de la sèrie usant el trigger."
-#: ../src/gui/preferences.cs:545
+#: ../src/gui/preferences.cs:647
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "El senyal de trigger la generarà un botó connectat al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:546
+#: ../src/gui/preferences.cs:648
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Això només es farà servir en el mode gravitatori i fase concèntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:649
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7087,7 +7194,7 @@ msgstr ""
"Si l'opció \"Tallar les repeticions usant els triggers\" està desactivada, "
"les repeticions es tallaran automàticament (per defecte)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:548
+#: ../src/gui/preferences.cs:650
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7095,11 +7202,11 @@ msgstr ""
"però pitjar el botó de trigger durant la captura dibuixarà una línia "
"vertical a la gràfica d'anàlisi instantània."
-#: ../src/gui/preferences.cs:549
+#: ../src/gui/preferences.cs:651
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "El Chronopic de encoder té la funcionalitat de trigger des del 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:550
+#: ../src/gui/preferences.cs:652
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7107,7 +7214,7 @@ msgstr ""
"Podeu comprovar si el vostre Chronopic accepta triggers pressionant el botó "
"de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:551
+#: ../src/gui/preferences.cs:653
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7115,7 +7222,7 @@ msgstr ""
"El vostre Chronopic accepta triggers si al pressionar el botó de test "
"s'encén el LED verd del costat del botó."
-#: ../src/gui/preferences.cs:552
+#: ../src/gui/preferences.cs:654
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7123,19 +7230,19 @@ msgstr ""
"A la web de Chronojump trobareu un polsador per usar com a trigger amb "
"facilitat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:617 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
+#: ../src/gui/preferences.cs:905 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
msgid "Sound working"
msgstr "El so funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:619 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
+#: ../src/gui/preferences.cs:907 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:385
msgid "Sound not working"
msgstr "El so no funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:698
+#: ../src/gui/preferences.cs:1149
msgid "Race measurement"
msgstr "Mesura de la cursa"
-#: ../src/gui/preferences.cs:705
+#: ../src/gui/preferences.cs:1156
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7143,59 +7250,58 @@ msgstr ""
"El dispositiu de temps de reacció Chronojump permet enregistrar el temps de "
"reacció i de cursa."
-#: ../src/gui/preferences.cs:707
+#: ../src/gui/preferences.cs:1158
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El temps de reacció es mostra en la columna de Descripció."
-#: ../src/gui/preferences.cs:709
+#: ../src/gui/preferences.cs:1160
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si es selecciona la primera opció, el temps de cursa inclou el temps de "
"reacció."
-#: ../src/gui/preferences.cs:783
+#: ../src/gui/preferences.cs:1234
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No es pot crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:838
+#: ../src/gui/preferences.cs:1289
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de dades a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:842
+#: ../src/gui/preferences.cs:1293
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:873
+#: ../src/gui/preferences.cs:1324
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
-#: ../src/gui/preferences.cs:889 ../src/gui/preferences.cs:964
-#: ../src/gui/preferences.cs:1136
+#: ../src/gui/preferences.cs:1341 ../src/gui/preferences.cs:1417
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiat a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:895 ../src/gui/preferences.cs:968
+#: ../src/gui/preferences.cs:1347 ../src/gui/preferences.cs:1421
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No es pot copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:911
+#: ../src/gui/preferences.cs:1363
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arxiu de configuració"
-#: ../src/gui/preferences.cs:943
+#: ../src/gui/preferences.cs:1395
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importat amb èxit."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1035
+#: ../src/gui/preferences.cs:1500
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps d'inactivitat "
"seleccionat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1036
+#: ../src/gui/preferences.cs:1501
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7203,10 +7309,15 @@ msgstr ""
"Si no es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps "
"d'inactivitat seleccionat (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1037
+#: ../src/gui/preferences.cs:1502
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Això permetrà a la persona tenir més temps per iniciar el moviment."
+#: ../src/gui/preferences.cs:1609
+#, csharp-format
+msgid "Copied to {0} in {1} ms"
+msgstr "Copiat a {0} en {1} ms"
+
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
msgstr "pols"
@@ -7228,15 +7339,15 @@ msgstr "Aquest test requereix el dispositiu de temps de reacció de Chronojump"
msgid "reaction time"
msgstr "temps de reacció"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:223 ../src/runType.cs:157
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:391
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:390
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Cal activar els sons a preferències / multimèdia."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:681
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:697
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
@@ -7244,7 +7355,7 @@ msgstr ""
"Usar agrupacions separades per temps de descans, per tal d'agrupar "
"repeticions dintre d'una sèrie."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:683
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:699
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
@@ -7313,6 +7424,10 @@ msgstr[1] "Aquest tipus de cursa està fixada a {0} segons."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "El temps total no pot ser més gran."
+#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeViewRun.cs:132
+msgid "Lap time"
+msgstr "Temps parcial"
+
#: ../src/gui/run.cs:1153 ../src/gui/run.cs:1168
msgid "Lap distance (between barriers)"
msgstr "Distància de tram (entre barreres)"
@@ -7340,53 +7455,53 @@ msgstr "Distància total"
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinit"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:153 ../src/gui/sprint.cs:240
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:185 ../src/gui/sprint.cs:240
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Error, el pes no pot ser 0"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:160 ../src/gui/sprint.cs:247
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:192 ../src/gui/sprint.cs:247
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Error, l'alçada no pot ser 0"
-#: ../src/gui/runType.cs:191
+#: ../src/gui/runType.cs:192
#, csharp-format
msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr ""
"El tipus de cursa: '{0}' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre nom"
-#: ../src/gui/runType.cs:375
+#: ../src/gui/runType.cs:376
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
msgstr "En els tests RSA, el temps de descans compta com a \"tram\"."
-#: ../src/gui/runType.cs:376
+#: ../src/gui/runType.cs:377
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Heu d'escriure el temps en segons després d'una 'R' majúscula (Significa "
"\"Rest\")"
-#: ../src/gui/runType.cs:377
+#: ../src/gui/runType.cs:378
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr ""
"Eg. Aziz et al. (2000) el test repeteix vuit vegades la següent seqüència:"
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:379
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Córrer 40 metres, descansar 30 segons."
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:380
msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
msgstr "Serà limitat per trams amb un valor fixat de 16"
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:381
msgid "because there are 16 laps:"
msgstr "perquè hi ha 16 trams:"
-#: ../src/gui/runType.cs:381
+#: ../src/gui/runType.cs:382
msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "Dos trams diferents: ('Córrer' i 'descansar') x 8 vegades"
-#: ../src/gui/runType.cs:382
+#: ../src/gui/runType.cs:383
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "I la distància de cada tram diferent serà:"
@@ -7531,7 +7646,49 @@ msgstr ""
"mitjana/es del\n"
"saltador"
-#: ../src/json.cs:54
+#: ../src/gui/webcam.cs:132 ../src/gui/webcam.cs:142
+msgid "Preparing camera"
+msgstr "Preparant la càmera"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:188
+msgid "Initializing camera."
+msgstr "Inicialitzant la càmera."
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:197
+msgid "Problems starting camera."
+msgstr "Problemes inicialitzant la càmera."
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:201
+msgid "Recording ..."
+msgstr "Gravant ..."
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:350
+msgid "Ending video"
+msgstr "Finalitzant el vídeo"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:604 ../src/gui/webcam.cs:633
+msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
+msgstr ""
+"El dispositiu de vídeo no està configurat. Comprobi les Preferències / "
+"Multimèdia"
+
+#: ../src/json/compujump.cs:315 ../src/json/compujump.cs:322
+msgid "Could not get tasks from other sessions."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir les tasques d'altres sessions."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:375 ../src/json/compujump.cs:383
+msgid "Could not get station exercises."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'exercici de l'estació."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:568 ../src/json/compujump.cs:577
+msgid "Could not upload sprint data."
+msgstr "No s'ha pogut enviar les dades de l'sprint."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:644 ../src/json/compujump.cs:653
+msgid "Could not upload encoder data."
+msgstr "No s'ha pogut enviar les dades de l'encoder."
+
+#: ../src/json/json.cs:56
msgid ""
"Could not send file.\n"
"It does not exist."
@@ -7539,43 +7696,28 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut enviar l'arxiu.\n"
" Aquest no existeix"
-#: ../src/json.cs:80 ../src/json.cs:91
+#: ../src/json/json.cs:82 ../src/json/json.cs:93
msgid "Could not send file."
msgstr "No s'ha pogut enviar l'arxiu."
-#: ../src/json.cs:120
+#: ../src/json/json.cs:122
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Registre enviat. Gràcies."
-#: ../src/json.cs:144
+#: ../src/json/json.cs:146
msgid "Could not get last version."
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'última versió."
-#: ../src/json.cs:170
+#: ../src/json/json.cs:172
msgid "Installed version is: "
msgstr "La versió instal·lada és:"
-#: ../src/json.cs:171
+#: ../src/json/json.cs:173
msgid "Last version published: "
msgstr "L'última versió publicada:"
-#: ../src/json.cs:525 ../src/json.cs:532
-msgid "Could not get tasks from other sessions."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir les tasques d'altres sessions."
-
-#: ../src/json.cs:585 ../src/json.cs:593
-msgid "Could not get station exercises."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir l'exercici de l'estació."
-
-#: ../src/json.cs:769 ../src/json.cs:778
-msgid "Could not upload sprint data."
-msgstr "No s'ha pogut enviar les dades de l'sprint."
-
-#: ../src/json.cs:845 ../src/json.cs:854
-msgid "Could not upload encoder data."
-msgstr "No s'ha pogut enviar les dades de l'encoder."
-
-#: ../src/json.cs:879 ../src/json.cs:896 ../src/json.cs:912 ../src/json.cs:927
+#: ../src/json/json.cs:270 ../src/json/json.cs:287 ../src/json/json.cs:303
+#: ../src/json/json.cs:319
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -9889,6 +10031,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
msgstr "{0} a Rj Evolution aplicat a {1} en {2}{3}"
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:286
+msgid "Index is [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
+msgstr "L'índex és [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
+
#: ../src/stats/rjIndex.cs:135
#, csharp-format
msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
@@ -9960,29 +10106,54 @@ msgstr "Descans"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
-msgid "Lap time"
-msgstr "Temps parcial"
-
#: ../src/treeViewRun.cs:133
msgid "Split time"
msgstr "Temps acumulat"
-#: ../src/webcam.cs:87 ../src/webcam.cs:89
+#: ../src/webcam/webcam.cs:101 ../src/webcam/webcam.cs:103
+#: ../src/webcam/webcam.cs:105
#, csharp-format
msgid "Error. {0} is not installed."
msgstr "Error. {0} no està instal·lat."
-#: ../src/webcam.cs:91
+#: ../src/webcam/webcam.cs:107
#, csharp-format
msgid "Error. {0} has been closed."
msgstr "Error. {0} s'ha tancat."
-#: ../src/webcam.cs:93
+#: ../src/webcam/webcam.cs:109
#, csharp-format
msgid "Error. {0} cannot save video."
msgstr "Error. {0} no pot desar el video."
+#: ../src/webcam/webcamFfmpeg.cs:267
+msgid "Preview. Press any key to exit."
+msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
+
+#~ msgid "Delete person"
+#~ msgstr "Esborreu el subjecte"
+
+#~ msgid "Or press 'space'"
+#~ msgstr "O premi 'espai'"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manual"
+
+#~ msgid "4toP"
+#~ msgstr "4aP"
+
+#~ msgid " If you want to recalibrate, push this button"
+#~ msgstr "Si voleu recalibrar, polseu aquest botó"
+
+#~ msgid "Start webcam"
+#~ msgstr "Inicia la webcam"
+
+#~ msgid "Save from 4th to penultimate"
+#~ msgstr "Desar des de la quarta fins la penúltima"
+
+#~ msgid "Stop webcam"
+#~ msgstr "Atura la webcam"
+
#~ msgid "Close options"
#~ msgstr "Tanca opcions"
@@ -10143,9 +10314,6 @@ msgstr "Error. {0} no pot desar el video."
#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
#~ msgstr "Error en llegir el directori de treball"
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Rodejar"
-
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
@@ -10356,9 +10524,6 @@ msgstr "Error. {0} no pot desar el video."
#~ msgid "Open Chronojump"
#~ msgstr "Obrir Chronojump"
-#~ msgid "Initializing"
-#~ msgstr "Inicialitzant"
-
#~ msgid "Checking database"
#~ msgstr "Comprovant base de dades"
@@ -10374,9 +10539,6 @@ msgstr "Error. {0} no pot desar el video."
#~ msgid "Connecting to server"
#~ msgstr "Connectant amb el servidor"
-#~ msgid "Preparing main Window"
-#~ msgstr "Preparant finestra principal"
-
#~ msgid "We are working on a solution."
#~ msgstr "Estem treballant en la solució."
@@ -10676,9 +10838,6 @@ msgstr "Error. {0} no pot desar el video."
#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "Sessions"
-#~ msgid "General data"
-#~ msgstr "Dades generals"
-
#~ msgid "Intervallic runs"
#~ msgstr "Curses amb intervals"
@@ -10688,9 +10847,6 @@ msgstr "Error. {0} no pot desar el video."
#~ msgid "ChronoJump - Error"
#~ msgstr "ChronoJump - Error"
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Càmera"
-
#~ msgid "Select conditions for beep signals"
#~ msgstr "Seleccionar condicions per a campanes"
@@ -10710,9 +10866,6 @@ msgstr "Error. {0} no pot desar el video."
#~ msgid "Multi Chronopic"
#~ msgstr "Multi Chronopic"
-#~ msgid "Names will be hidden"
-#~ msgstr "Els noms seran ocultats"
-
#~ msgid "Codes:"
#~ msgstr "Codis:"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bec63cd0..78a5a9a2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 17:09+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -99,7 +99,6 @@ msgid "Check version of force sensor firmware."
msgstr "Comprobar versión del firmware del sensor de fuerza."
#: ../glade/app1.glade.h:18
-#| msgid "Force sensor - Open data folder"
msgid "Race analyzer - Open data folder"
msgstr "Analizador de carrera - Abrir carpeta de datos"
@@ -112,10 +111,10 @@ msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2612
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4501 ../src/gui/chronojump.cs:6711
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6716 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2630
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4520 ../src/gui/chronojump.cs:6739
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6744 ../src/gui/jump.cs:1799
#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -133,9 +132,9 @@ msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2613 ../src/gui/chronojump.cs:6711
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6716
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2631 ../src/gui/chronojump.cs:6739
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6744
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
@@ -148,29 +147,29 @@ msgstr "Con tramos"
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:57
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatoria"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:59
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2341
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../src/gui/chronojump.cs:2325
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../src/gui/chronojump.cs:2343
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:244
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2327 ../src/gui/chronojump.cs:6728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2345 ../src/gui/chronojump.cs:6756
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -222,67 +221,75 @@ msgstr "Acerca de"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:44
+msgid "Camera seem to be recording"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:45
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "El test tiene 1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "El test tiene >1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:49
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "El test tiene 1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test tiene >1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistencia es la gravedad"
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistencia es la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:12
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2072
-#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2163
-#: ../src/gui/preferences.cs:1122 ../src/gui/preferences.cs:1195
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2082
+#: ../src/gui/person.cs:1007 ../src/gui/person.cs:2160
+#: ../src/gui/preferences.cs:1292 ../src/gui/preferences.cs:1366
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/execute_auto.glade.h:15
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:21
msgid "Manage persons"
msgstr "Gestionar atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2611 ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2629 ../src/gui/chronojump.cs:6728
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:58
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -290,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta anterior\n"
"<Control>Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:60
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -298,43 +305,43 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta siguiente\n"
"<Control>Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:3
msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "One"
msgstr "Uno"
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1622
-#: ../src/gui/person.cs:2164
+#: ../src/gui/person.cs:2161
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../glade/person_win.glade.h:29
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:10
#: ../src/gui/person.cs:317
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:69
msgid "Zoom image"
msgstr "Ampliar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -342,61 +349,61 @@ msgstr ""
"Editar persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:73
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Eliminar persona de esta sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "Manage rest time"
msgstr "Gestionar el tiempo de descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Highlight rest"
msgstr "Resaltar descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2691 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5155
-#: ../src/gui/person.cs:2690 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5175
+#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1085 ../src/gui/encoder.cs:4735
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/encoder.cs:1085 ../src/gui/encoder.cs:4753
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -404,223 +411,221 @@ msgstr "Pulsos"
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Delete jump type"
msgstr "Eliminar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Add race type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Delete race type"
msgstr "Eliminar tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Races:"
msgstr "Carreras:"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Editar tipo de ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Add exercise type"
msgstr "Añadir tipo de ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Load file"
msgstr "Cargar archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Animation lights"
msgstr "Luces animadas"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/gui/preferences.cs:675
-#: ../src/gui/preferences.cs:689 ../src/gui/preferences.cs:708
-#: ../src/gui/preferences.cs:722 ../src/gui/preferences.cs:750
-#: ../src/gui/preferences.cs:754 ../src/gui/preferences.cs:847
-#: ../src/gui/preferences.cs:855
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../src/gui/preferences.cs:848
+#: ../src/gui/preferences.cs:850 ../src/gui/preferences.cs:859
+#: ../src/gui/preferences.cs:1003 ../src/gui/preferences.cs:1011
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Race analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:115 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/person_select_window.glade.h:22
#: ../src/gui/encoder.cs:1131 ../src/gui/encoder.cs:1623
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:839
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1764
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:130
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:131
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:64
#: ../src/chronopicRegister.cs:82
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:134
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
@@ -630,25 +635,25 @@ msgstr "Opuesto"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/constants.cs:1055
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/constants.cs:1061
#: ../src/gui/encoder.cs:1344 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -656,21 +661,21 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1927 ../src/sqlite/main.cs:1463
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1485
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -678,27 +683,26 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/constants.cs:1055
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/constants.cs:1061
#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/forceSensor.cs:1929
-#: ../src/json/compujump.cs:986 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/json/compujump.cs:1037
+#: ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#. if(radio_force_sensor_laterality_r.Active)
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/forceSensor.cs:1931
-#: ../src/json/compujump.cs:984 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/json/compujump.cs:1035
+#: ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/session_add_edit.glade.h:14
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/session.cs:864 ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231
@@ -707,42 +711,41 @@ msgstr "Derecha"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4995
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:5015
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4999
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:5019
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:5003
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:5023
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:5007
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:5027
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2126 ../src/forceSensor.cs:1002
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2169 ../src/forceSensor.cs:1002
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
@@ -752,109 +755,109 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Delete first"
msgstr "Eliminar primero"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Eliminar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1032
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1038
#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:547 ../src/gui/run.cs:1296
-#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/preferences_win.glade.h:106
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/person_win.glade.h:25
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1488 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "runs encoder"
msgstr "ejecuta el codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Finish"
msgstr "Fin"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/gui/chronojump.cs:4191
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4634 ../src/gui/chronojump.cs:4975
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/gui/chronojump.cs:4210
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4653 ../src/gui/chronojump.cs:4995
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2092 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2135 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
#: ../src/forceSensor.cs:981 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
@@ -868,78 +871,78 @@ msgstr "Tiempo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Last test"
msgstr "Última prueba"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Eliminar esta prueba (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/encoder.cs:2117 ../src/forceSensor.cs:996
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/encoder.cs:2160 ../src/forceSensor.cs:996
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -952,9 +955,9 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
@@ -964,22 +967,22 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -1003,161 +1006,161 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1026
-#: ../src/encoder.cs:2094 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1032
+#: ../src/encoder.cs:2137 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Last lap"
msgstr "Último tramo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/chronojump.cs:1284
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1391 ../src/gui/chronojump.cs:1486
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1589 ../src/gui/chronojump.cs:1677
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1772 ../src/gui/chronojump.cs:1880
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/chronojump.cs:1287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394 ../src/gui/chronojump.cs:1489
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1775 ../src/gui/chronojump.cs:1883
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:791
#: ../src/gui/genericWindow.cs:796
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1029
-#: ../src/encoder.cs:2097 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1035
+#: ../src/encoder.cs:2140 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Eliminar seleccionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/encoder.cs:2023
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/encoder.cs:2023
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../src/gui/genericWindow.cs:406
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/genericWindow.cs:406
#: ../src/gui/genericWindow.cs:436 ../src/gui/genericWindow.cs:442
#: ../src/gui/genericWindow.cs:737 ../src/gui/person.cs:303
#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
@@ -1165,137 +1168,137 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4736 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4754 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/gui/genericWindow.cs:403
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/gui/genericWindow.cs:403
#: ../src/gui/genericWindow.cs:456 ../src/gui/person.cs:301
#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:254 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:256 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1303,42 +1306,42 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Relacionado con la parte de la fuerza absoluta que se puede activar "
"voluntariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Capacidad de movilizar la carga submáxima a la máxima velocidad."
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1346,11 +1349,11 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
"estiramiento-acortamiento."
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1358,53 +1361,53 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
"mecanismos reflejos)."
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ayuda sobre los índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracción</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:290
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:292
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticiones</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Series</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1412,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"Halterofilia,\n"
"máquinas de gimnasia"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1420,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciales"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1428,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"bandas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1436,11 +1439,11 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/encoder.cs:725
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../src/encoder.cs:768
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1448,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"Excéntrico,\n"
"Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1456,174 +1459,179 @@ msgstr ""
"Peso del cuerpo,\n"
"baja resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Analysis:"
msgstr "Análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "General analysis"
msgstr "Análisis general"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "RFD Automatic"
msgstr "RFD automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duración del análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:318
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Hasta un 5% menos de fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "This seconds:"
msgstr "Estos segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/forceSensor.cs:983
+#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/forceSensor.cs:983
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "At"
msgstr "En"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:323
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "to"
msgstr "a"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "Back to default values"
msgstr "Volver a los valores predeterminados"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculos del RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1028 ../src/encoder.cs:2096 ../src/forceSensor.cs:982
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1034 ../src/encoder.cs:2139 ../src/forceSensor.cs:982
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/encoder.cs:2104 ../src/forceSensor.cs:990
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/encoder.cs:2147 ../src/forceSensor.cs:990
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exportar datos de A a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:3947
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:3957
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1596
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/encoder.cs:1596
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoder.cs:1246
-#: ../src/gui/encoder.cs:6949
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/encoder.cs:1246
+#: ../src/gui/encoder.cs:6977
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:223
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando con gatillos"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/constants.cs:541
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/constants.cs:541
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/webcam.cs:611
+#, fuzzy
+msgid "Tests will be filmed"
+msgstr "Los nombres serán ocultados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
@@ -1637,82 +1645,82 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4735 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4753 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "All but last"
msgstr "Todas excepto la última"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:471 ../src/gui/person.cs:302
#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1056 ../src/gui/encoder.cs:554 ../src/gui/encoder.cs:608
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1062 ../src/gui/encoder.cs:554 ../src/gui/encoder.cs:608
#: ../src/gui/encoder.cs:1412 ../src/gui/encoder.cs:1867
-#: ../src/gui/encoder.cs:3948 ../src/gui/encoder.cs:5066
-#: ../src/gui/encoder.cs:5070 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:3958 ../src/gui/encoder.cs:5084
+#: ../src/gui/encoder.cs:5088 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
msgid "Inertia M."
msgstr "M. Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/constants.cs:708 ../src/constants.cs:1038
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../src/constants.cs:708 ../src/constants.cs:1044
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:370 ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -1720,20 +1728,20 @@ msgstr "Configurar"
#. bigArray.Add(a5);
#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
#. bigArray.Add(a5);
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/encoder.cs:1086
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoder.cs:4549
-#: ../src/gui/encoder.cs:4608 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../src/gui/encoder.cs:1086
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoder.cs:4567
+#: ../src/gui/encoder.cs:4626 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1773
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1823
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1798
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1848
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1741,313 +1749,315 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Eccentric"
msgstr "Excéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:123
#: ../src/gui/encoder.cs:1582
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1575
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/encoder.cs:1575
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Change current session"
msgstr "Cambiar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análisis instantáneo"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
-#| msgid "Analyze mean values"
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
-#| msgid "All values"
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "By days"
msgstr "Por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar sesiones por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/encoder.cs:3659
+#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/encoder.cs:3669
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posición"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Option:"
msgstr "Opción:"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Position"
msgstr "Posición:"
-#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/encoder.cs:2095
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/encoder.cs:2138
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:430 ../src/gui/encoder.cs:3671
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/encoder.cs:3681
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/encoder.cs:3680
+#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/encoder.cs:3690
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/encoder.cs:3687
+#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/gui/encoder.cs:3697
msgid "All set"
msgstr "Toda la serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Same X scale"
msgstr "Misma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/encoder.cs:2093
+#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/encoder.cs:2136
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:438
+msgid "Send by email"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/gui/encoder.cs:2029
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:2029
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar disparadores"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
@@ -2181,7 +2191,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1133
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1136
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2209,7 +2219,7 @@ msgstr "Tiempo de contacto"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:20
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
@@ -2221,7 +2231,7 @@ msgstr "Errores"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:666 ../src/encoder.cs:795
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:666 ../src/encoder.cs:838
#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1563 ../src/gui/jump.cs:1568
#: ../src/gui/jump.cs:1605 ../src/gui/jump.cs:1608 ../src/gui/jump.cs:1637
#: ../src/gui/jump.cs:1640 ../src/gui/jump.cs:1781 ../src/gui/jump.cs:1786
@@ -2243,7 +2253,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2286
+#: ../src/gui/person.cs:2283
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2509,7 +2519,7 @@ msgstr "Calcular MI"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1196
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1367
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2549,9 +2559,9 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4558
-#: ../src/gui/encoder.cs:4613 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1780 ../src/gui/forceSensor.cs:1828
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4576
+#: ../src/gui/encoder.cs:4631 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1805 ../src/gui/forceSensor.cs:1853
#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2635,7 +2645,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:155
-#: ../src/constants.cs:156 ../src/gui/person.cs:1371 ../src/gui/person.cs:1387
+#: ../src/constants.cs:156 ../src/gui/person.cs:1368 ../src/gui/person.cs:1384
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -2863,7 +2873,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1034
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1040
msgid "time"
msgstr "tiempo"
@@ -2975,7 +2985,7 @@ msgstr "Seleccionar atleta"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6701
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6729
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
@@ -2995,18 +3005,18 @@ msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
msgid "Person:"
msgstr "Atleta:"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:966
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2283
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2280
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:115
-#: ../src/gui/person.cs:2284
+#: ../src/gui/person.cs:2281
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -3019,10 +3029,10 @@ msgid "woman"
msgstr "mujer"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1037
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1043
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1504
-#: ../src/gui/person.cs:2285 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1501
+#: ../src/gui/person.cs:2282 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -3063,19 +3073,19 @@ msgstr "Datos del atleta"
#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2349 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2346 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2351 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../src/gui/person.cs:2348 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2353 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/person.cs:2350 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
@@ -3087,7 +3097,7 @@ msgstr "Añadir deporte nuevo"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -3128,45 +3138,47 @@ msgstr "Respaldar la base de datos"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5995
-#: ../src/gui/encoder.cs:6587
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Espere."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Directory"
+msgstr ""
#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+msgid "Subdirectory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Open data folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "Restore database"
msgstr "Restaurar la base de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -3174,47 +3186,47 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:982
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../src/gui/preferences.cs:1152
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3224,202 +3236,202 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
"El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al salir de la primera marca"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Cada tramo termina antes del mayor tiempo de contacto."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "on simple races"
msgstr "En carreras simples"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "on intervallic races"
msgstr "en carrera con tramos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Evitar contactos dobles"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Minimal length"
msgstr "Longitud mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "Show only bars"
msgstr "Mostrar sólo las barras"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "Show all bars"
msgstr "Mostrar todas las barras"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Show only last bars"
msgstr "Mostrar sólo las últimas barras"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Font size at capture"
msgstr "Tamaño de la tipografía al capturar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Guardar la mejor repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Save all but last"
msgstr "Guardar todo excepto la última"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Good for inertial"
msgstr "Bueno para la inercia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "On inertial discard first repetitions"
msgstr "En inercial, descarta las primeras repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Discard:"
msgstr "Descartar:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Recomendado: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar disparadores"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Corta las repeticiones usando el disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
msgstr "Captura de encoder"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/constants.cs:1059
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82 ../src/constants.cs:1065
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3427,165 +3439,178 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Otros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana \"buena\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
-#| msgid "Select the camera"
-msgid "Select the camera:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Select camera"
msgstr "Seleccionar la cámara:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
-msgid "Get supported modes"
-msgstr "Obtener modos soportados"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Plataforma"
+#. Substantive
#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
-msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
-msgstr ""
-"Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
-"segundos."
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+msgid "Show advanced controls"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
-#| msgid "Force sensor"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Force stop"
msgstr "Forzar la parada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
-#| msgid "Advanced"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
+msgstr ""
+"Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
+"segundos."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
@@ -3778,7 +3803,7 @@ msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Descanso entre repeticiones"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:674
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:695
msgid "Use clusters"
msgstr "Usar agrupaciones"
@@ -3953,14 +3978,14 @@ msgstr ""
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2683 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session.cs:842
#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoder.cs:4736
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoder.cs:4754
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4034,8 +4059,8 @@ msgstr "ninguno"
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "Chronojump ya está en ejecución"
-#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:511 ../src/chronojump.cs:886
-#: ../src/chronojump.cs:894
+#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:511 ../src/chronojump.cs:888
+#: ../src/chronojump.cs:896
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
@@ -4046,9 +4071,6 @@ msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
#: ../src/chronojump.cs:357
-#| msgid ""
-#| "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
-#| "If problems persist ask in chronojump-list"
msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
msgstr ""
"Falló la conversión de la base de datos, asegúrese de que tiene instalado "
@@ -4128,12 +4150,12 @@ msgstr "Se necesitan permisos de «dialout» para leer del dispositivo."
msgid "Check software page on Chronojump website"
msgstr "Comprobar el software en la página Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:723
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:722
+#: ../src/chronojump.cs:724
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -4141,43 +4163,43 @@ msgstr ""
"Rellene su correo-e y pulse en «Enviar informe de error» para corregir esto "
"rápidamente y contactarle si es necesario."
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:725
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:853
+#: ../src/chronojump.cs:855
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:857
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:884
+#: ../src/chronojump.cs:886
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
+#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:892
+#: ../src/chronojump.cs:894
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:900
+#: ../src/chronojump.cs:902
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:901
+#: ../src/chronojump.cs:903
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:907
+#: ../src/chronojump.cs:909
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -4502,7 +4524,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:379 ../src/constants.cs:1031 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:379 ../src/constants.cs:1037 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
@@ -4675,7 +4697,7 @@ msgstr "Competición"
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:636 ../src/gui/preferences.cs:1113
+#: ../src/constants.cs:636 ../src/gui/preferences.cs:1283
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
@@ -4699,7 +4721,7 @@ msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Error. No se puede guardar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:797 ../src/gui/event.cs:306
+#: ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:840 ../src/gui/event.cs:306
#: ../src/gui/jump.cs:1565 ../src/gui/jump.cs:1570 ../src/gui/jump.cs:1783
#: ../src/gui/jump.cs:1788
msgid "No"
@@ -4799,135 +4821,135 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:1023 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:1024
+#: ../src/constants.cs:1030
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:1025
+#: ../src/constants.cs:1031
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:1027
+#: ../src/constants.cs:1033
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:1030
+#: ../src/constants.cs:1036
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:1033
+#: ../src/constants.cs:1039
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:1035
+#: ../src/constants.cs:1041
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:1036
+#: ../src/constants.cs:1042
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:1039
+#: ../src/constants.cs:1045
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1040
+#: ../src/constants.cs:1046
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1041
+#: ../src/constants.cs:1047
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:1042
+#: ../src/constants.cs:1048
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:1043
+#: ../src/constants.cs:1049
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1044 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/constants.cs:1050 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:538
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1045 ../src/gui/encoder.cs:4330
-#: ../src/gui/encoder.cs:4348
+#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:4348
+#: ../src/gui/encoder.cs:4366
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1046
+#: ../src/constants.cs:1052
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1047
+#: ../src/constants.cs:1053
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:1048
+#: ../src/constants.cs:1054
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1049
+#: ../src/constants.cs:1055
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1050
+#: ../src/constants.cs:1056
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1051
+#: ../src/constants.cs:1057
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:1052
+#: ../src/constants.cs:1058
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1053 ../src/gui/encoder.cs:1278
+#: ../src/constants.cs:1059 ../src/gui/encoder.cs:1278
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:1054
+#: ../src/constants.cs:1060
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1055 ../src/gui/encoder.cs:1340
+#: ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1340
#: ../src/gui/encoder.cs:1668 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1055 ../src/gui/encoder.cs:1342
+#: ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1342
#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1057
+#: ../src/constants.cs:1063
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1058
+#: ../src/constants.cs:1064
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
-#: ../src/constants.cs:1060
+#: ../src/constants.cs:1066
msgid "Non propulsive"
msgstr "No propulsivo"
-#: ../src/encoder.cs:727
+#: ../src/encoder.cs:770
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:729
+#: ../src/encoder.cs:772
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -4939,28 +4961,28 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1360
+#: ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1381 ../src/encoder.cs:1403
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1294
+#: ../src/encoder.cs:1337
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1349 ../src/encoder.cs:1371
+#: ../src/encoder.cs:1374 ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1414
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1350
+#: ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1340 ../src/encoder.cs:1351 ../src/encoder.cs:1362
-#: ../src/encoder.cs:1373 ../src/encoder.cs:1383 ../src/encoder.cs:1569
+#: ../src/encoder.cs:1383 ../src/encoder.cs:1394 ../src/encoder.cs:1405
+#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1612
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:1361 ../src/encoder.cs:1372
+#: ../src/encoder.cs:1404 ../src/encoder.cs:1415
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4968,27 +4990,27 @@ msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1382
+#: ../src/encoder.cs:1425
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1392
+#: ../src/encoder.cs:1435
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1393 ../src/encoder.cs:1404 ../src/encoder.cs:1415
+#: ../src/encoder.cs:1436 ../src/encoder.cs:1447 ../src/encoder.cs:1458
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
"ángulo de empuje 0."
-#: ../src/encoder.cs:1403 ../src/encoder.cs:1414
+#: ../src/encoder.cs:1446 ../src/encoder.cs:1457
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1416
+#: ../src/encoder.cs:1459
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4996,24 +5018,24 @@ msgstr ""
"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
"por la polea móvil acoplada a la carga extra."
-#: ../src/encoder.cs:1417
+#: ../src/encoder.cs:1460
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
"de multiplicación es 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1438
+#: ../src/encoder.cs:1481
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1439
+#: ../src/encoder.cs:1482
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:1440 ../src/encoder.cs:1479 ../src/encoder.cs:1491
-#: ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1519 ../src/encoder.cs:1531
-#: ../src/encoder.cs:1543 ../src/encoder.cs:1580 ../src/encoder.cs:1591
-#: ../src/encoder.cs:1602 ../src/encoder.cs:1615
+#: ../src/encoder.cs:1483 ../src/encoder.cs:1522 ../src/encoder.cs:1534
+#: ../src/encoder.cs:1546 ../src/encoder.cs:1562 ../src/encoder.cs:1574
+#: ../src/encoder.cs:1586 ../src/encoder.cs:1623 ../src/encoder.cs:1634
+#: ../src/encoder.cs:1645 ../src/encoder.cs:1658
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -5021,23 +5043,23 @@ msgstr ""
"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:1452
+#: ../src/encoder.cs:1495
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1459
+#: ../src/encoder.cs:1502
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1469
+#: ../src/encoder.cs:1512
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1478
+#: ../src/encoder.cs:1521
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1490 ../src/encoder.cs:1530
+#: ../src/encoder.cs:1533 ../src/encoder.cs:1573
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -5045,45 +5067,45 @@ msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1502 ../src/encoder.cs:1542
+#: ../src/encoder.cs:1545 ../src/encoder.cs:1585
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1504 ../src/encoder.cs:1544 ../src/encoder.cs:1603
-#: ../src/encoder.cs:1616
+#: ../src/encoder.cs:1547 ../src/encoder.cs:1587 ../src/encoder.cs:1646
+#: ../src/encoder.cs:1659
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
-#: ../src/encoder.cs:1518
+#: ../src/encoder.cs:1561
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1559
+#: ../src/encoder.cs:1602
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1568
+#: ../src/encoder.cs:1611
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1579
+#: ../src/encoder.cs:1622
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1590
+#: ../src/encoder.cs:1633
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1601
+#: ../src/encoder.cs:1644
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1614
+#: ../src/encoder.cs:1657
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5096,7 +5118,7 @@ msgstr ""
msgid "Resting {0} s"
msgstr "Quedan {0} s"
-#: ../src/execute/event.cs:555
+#: ../src/execute/event.cs:563
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
@@ -5162,7 +5184,7 @@ msgstr "Chronopics sincronizados"
msgid "Test starts now."
msgstr "La prueba inicia ahora."
-#: ../src/executeProcess.cs:109 ../src/executeProcess.cs:173
+#: ../src/executeProcess.cs:114 ../src/executeProcess.cs:190
#, csharp-format
msgid ""
"Cannot start:\n"
@@ -5248,13 +5270,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2098
+#: ../src/gui/encoder.cs:2108
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2181
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5264,13 +5286,13 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7038
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7066
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2154
-#: ../src/gui/encoder.cs:2185 ../src/gui/encoder.cs:2193
-#: ../src/gui/encoder.cs:2200 ../src/gui/encoder.cs:2208
-#: ../src/gui/encoder.cs:2215 ../src/gui/forceSensor.cs:1580
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1592 ../src/gui/forceSensor.cs:1615
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2164
+#: ../src/gui/encoder.cs:2195 ../src/gui/encoder.cs:2203
+#: ../src/gui/encoder.cs:2210 ../src/gui/encoder.cs:2218
+#: ../src/gui/encoder.cs:2225 ../src/gui/forceSensor.cs:1605
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1617 ../src/gui/forceSensor.cs:1640
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
@@ -5420,7 +5442,7 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4771
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4790
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5458,25 +5480,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:844
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:883
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1119
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1144
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1147
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
@@ -5558,19 +5580,19 @@ msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1277 ../src/gui/chronojump.cs:1380
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1479 ../src/gui/chronojump.cs:1578
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1670 ../src/gui/chronojump.cs:1761
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1867 ../src/gui/genericWindow.cs:787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1280 ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1482 ../src/gui/chronojump.cs:1581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1673 ../src/gui/chronojump.cs:1764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1870 ../src/gui/genericWindow.cs:787
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384 ../src/gui/chronojump.cs:1582
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387 ../src/gui/chronojump.cs:1585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1768
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2236
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5579,53 +5601,53 @@ msgstr ""
"No se puede eliminar el archivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2308 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2326 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2328
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2312 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2330 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2332
msgid "Races intervallic"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2319
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitatorias)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2394
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2571
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2589
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2571
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2589
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2600
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2628
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2892
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2910
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5635,185 +5657,181 @@ msgstr ""
"pruebas (saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2893
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2911
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2900
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2918
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3209
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3227
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3210 ../src/gui/encoder.cs:6888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3228 ../src/gui/encoder.cs:6916
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3477 ../src/gui/chronojump.cs:3889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3495 ../src/gui/chronojump.cs:3908
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4019
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4038
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5453
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5611
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5631
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5942
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5942 ../src/gui/chronojump.cs:5958
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5962 ../src/gui/chronojump.cs:5978
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5959
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5979
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6033 ../src/gui/chronojump.cs:6050
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6053 ../src/gui/chronojump.cs:6070
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6071
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6209
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6246
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6252
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6280
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6310
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6288
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6320
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6726
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6731
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6731
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6706 ../src/gui/chronojump.cs:6707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6734 ../src/gui/chronojump.cs:6735
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6735
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
msgid "Finish test"
msgstr "Terminar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6737
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6712
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
msgid "On capture tab:"
msgstr "El la pestaña de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6713
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6741
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6713 ../src/gui/chronojump.cs:6719
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6741 ../src/gui/chronojump.cs:6747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6750
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6714
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6742
msgid "Delete this test"
msgstr "Eliminar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6717
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6745
msgid "On analyze tab:"
msgstr "El la pestaña de análisis:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6746
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6719
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6747
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6748
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6721
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6749
msgid "Delete selected test"
msgstr "Eliminar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6750
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6752
msgid "On encoder capture:"
msgstr "En la captura del codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6753
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6726
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6754
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar perso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6757
msgid "Close any window"
msgstr "Cerrar cualquier ventana"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6913
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5823,7 +5841,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7592
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -6030,8 +6048,8 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2073
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2083
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1008
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
@@ -6074,8 +6092,8 @@ msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
msgid "copy"
msgstr "copiar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2227
-#: ../src/gui/preferences.cs:1217
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2224
+#: ../src/gui/preferences.cs:1388
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -6083,9 +6101,9 @@ msgstr "Error al importar los datos."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2164
-#: ../src/gui/encoder.cs:4257 ../src/gui/encoder.cs:4319
-#: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2174
+#: ../src/gui/encoder.cs:4267 ../src/gui/encoder.cs:4337
+#: ../src/gui/person.cs:1038 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -6109,8 +6127,8 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6895
-#: ../src/gui/encoder.cs:7138
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6923
+#: ../src/gui/encoder.cs:7130
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -6122,8 +6140,8 @@ msgstr "Hay conectados más de un encoder"
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:882 ../src/gui/encoder.cs:4510
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1739
+#: ../src/gui/encoder.cs:882 ../src/gui/encoder.cs:4528
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1764
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
@@ -6204,11 +6222,11 @@ msgstr "nombre"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2225
+#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2235
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2225
+#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2235
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
@@ -6225,56 +6243,56 @@ msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exportar datos en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2242
+#: ../src/gui/encoder.cs:2252
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2413 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2423 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2539
+#: ../src/gui/encoder.cs:2549
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2557
+#: ../src/gui/encoder.cs:2567
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2569
+#: ../src/gui/encoder.cs:2579
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2589
+#: ../src/gui/encoder.cs:2599
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/encoder.cs:2602 ../src/gui/encoder.cs:2630
-#: ../src/gui/encoder.cs:2682 ../src/gui/encoder.cs:3876
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612 ../src/gui/encoder.cs:2640
+#: ../src/gui/encoder.cs:2692 ../src/gui/encoder.cs:3886
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2604 ../src/gui/encoder.cs:2684
-#: ../src/gui/encoder.cs:3876
+#: ../src/gui/encoder.cs:2614 ../src/gui/encoder.cs:2694
+#: ../src/gui/encoder.cs:3886
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2606 ../src/gui/encoder.cs:2686
-#: ../src/gui/encoder.cs:3877
+#: ../src/gui/encoder.cs:2616 ../src/gui/encoder.cs:2696
+#: ../src/gui/encoder.cs:3887
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2623
+#: ../src/gui/encoder.cs:2633
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2624
+#: ../src/gui/encoder.cs:2634
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2639
+#: ../src/gui/encoder.cs:2649
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6283,42 +6301,42 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede "
"ser 0"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2641
+#: ../src/gui/encoder.cs:2651
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2660 ../src/gui/encoder.cs:4035
+#: ../src/gui/encoder.cs:2670 ../src/gui/encoder.cs:4045
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2663 ../src/gui/encoder.cs:2690
-#: ../src/gui/encoder.cs:2711
+#: ../src/gui/encoder.cs:2673 ../src/gui/encoder.cs:2700
+#: ../src/gui/encoder.cs:2721
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2964 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2974 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3730
+#: ../src/gui/encoder.cs:3740
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3731
+#: ../src/gui/encoder.cs:3741
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3732
+#: ../src/gui/encoder.cs:3742
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3733
+#: ../src/gui/encoder.cs:3743
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3734
+#: ../src/gui/encoder.cs:3744
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6328,7 +6346,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3735
+#: ../src/gui/encoder.cs:3745
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6336,7 +6354,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3736
+#: ../src/gui/encoder.cs:3746
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6346,11 +6364,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3738
+#: ../src/gui/encoder.cs:3748
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3740
+#: ../src/gui/encoder.cs:3750
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6358,13 +6376,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3741
+#: ../src/gui/encoder.cs:3751
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3743
+#: ../src/gui/encoder.cs:3753
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6372,94 +6390,94 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3744
+#: ../src/gui/encoder.cs:3754
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3746
+#: ../src/gui/encoder.cs:3756
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3747
+#: ../src/gui/encoder.cs:3757
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3877
+#: ../src/gui/encoder.cs:3887
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4007 ../src/gui/encoder.cs:4010
+#: ../src/gui/encoder.cs:4017 ../src/gui/encoder.cs:4020
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4032
+#: ../src/gui/encoder.cs:4042
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4032
+#: ../src/gui/encoder.cs:4042
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4033
+#: ../src/gui/encoder.cs:4043
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4036
+#: ../src/gui/encoder.cs:4046
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4036
+#: ../src/gui/encoder.cs:4046
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4046
+#: ../src/gui/encoder.cs:4056
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4047
+#: ../src/gui/encoder.cs:4057
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4048
+#: ../src/gui/encoder.cs:4058
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4340
+#: ../src/gui/encoder.cs:4358
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4341
+#: ../src/gui/encoder.cs:4359
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4395
+#: ../src/gui/encoder.cs:4413
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4550
+#: ../src/gui/encoder.cs:4568
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4551 ../src/gui/encoder.cs:4610
+#: ../src/gui/encoder.cs:4569 ../src/gui/encoder.cs:4628
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4557 ../src/gui/encoder.cs:4612
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1779 ../src/gui/forceSensor.cs:1827
+#: ../src/gui/encoder.cs:4575 ../src/gui/encoder.cs:4630
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1804 ../src/gui/forceSensor.cs:1852
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4559 ../src/gui/encoder.cs:4614
+#: ../src/gui/encoder.cs:4577 ../src/gui/encoder.cs:4632
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4609
+#: ../src/gui/encoder.cs:4627
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -6474,76 +6492,82 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#.
#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/encoder.cs:4625 ../src/gui/forceSensor.cs:1832
+#: ../src/gui/encoder.cs:4643 ../src/gui/forceSensor.cs:1857
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4661 ../src/gui/forceSensor.cs:1868
+#: ../src/gui/encoder.cs:4679 ../src/gui/forceSensor.cs:1893
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4664 ../src/gui/forceSensor.cs:1871
+#: ../src/gui/encoder.cs:4682 ../src/gui/forceSensor.cs:1896
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4716
+#: ../src/gui/encoder.cs:4734
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4725
+#: ../src/gui/encoder.cs:4743
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4726
+#: ../src/gui/encoder.cs:4744
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4759 ../src/gui/forceSensor.cs:1916
+#: ../src/gui/encoder.cs:4777 ../src/gui/forceSensor.cs:1941
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5507
+#: ../src/gui/encoder.cs:5528
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5851 ../src/gui/encoder.cs:5907
+#: ../src/gui/encoder.cs:5879 ../src/gui/encoder.cs:5935
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "No se pueden iniciar la captura."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6606
+#. to allow hslides and table
+#: ../src/gui/encoder.cs:6023 ../src/gui/encoder.cs:6615
+#: ../src/gui/preferences.cs:1616
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Espere."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:6634
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6618
+#: ../src/gui/encoder.cs:6646
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6625
+#: ../src/gui/encoder.cs:6653
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6629
+#: ../src/gui/encoder.cs:6657
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6633
+#: ../src/gui/encoder.cs:6661
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6886 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6914 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6887 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6915 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6900 ../src/gui/encoder.cs:7087
+#: ../src/gui/encoder.cs:6928 ../src/gui/encoder.cs:7079
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:7134
+#: ../src/gui/encoder.cs:7126
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
@@ -6579,7 +6603,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2682
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2679
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
@@ -6693,29 +6717,29 @@ msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1272
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1297
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1273
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1298
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1650
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1675
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1774
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1799
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1775 ../src/gui/forceSensor.cs:1825
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1800 ../src/gui/forceSensor.cs:1850
msgid "Involved body weight"
msgstr "Peso corporal involucrado"
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1824
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1849
msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del sensor de fuerza del ejercicio:"
@@ -6935,7 +6959,7 @@ msgstr "Segundos"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:155
+#: ../src/gui/jumpType.cs:156
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El tipo de salto: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
@@ -7014,86 +7038,86 @@ msgstr ""
"sus pruebas en esta sesión.\n"
"Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
-#: ../src/gui/person.cs:974
+#: ../src/gui/person.cs:969
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1009
+#: ../src/gui/person.cs:1004
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar archivo"
-#: ../src/gui/person.cs:1475 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1472 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:1488
+#: ../src/gui/person.cs:1485
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccionar su altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1505
+#: ../src/gui/person.cs:1502
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccionar su peso en libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1652 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1649 ../src/gui/session.cs:549
msgid "Add sport"
msgstr "Añadir deporte"
-#: ../src/gui/person.cs:1653 ../src/gui/session.cs:550
+#: ../src/gui/person.cs:1650 ../src/gui/session.cs:550
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1668 ../src/gui/session.cs:565
+#: ../src/gui/person.cs:1665 ../src/gui/session.cs:565
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1705
+#: ../src/gui/person.cs:1702
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Escriba el nombre de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1707
+#: ../src/gui/person.cs:1704
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Complete el peso de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1736
+#: ../src/gui/person.cs:1733
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre."
-#: ../src/gui/person.cs:1739
+#: ../src/gui/person.cs:1736
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "O cargue este sujeto de otra sesión usando este botón:"
-#: ../src/gui/person.cs:2079 ../src/gui/person.cs:2120
+#: ../src/gui/person.cs:2076 ../src/gui/person.cs:2117
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../src/gui/person.cs:2080 ../src/gui/person.cs:2136
+#: ../src/gui/person.cs:2077 ../src/gui/person.cs:2133
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../src/gui/person.cs:2083
+#: ../src/gui/person.cs:2080
#, csharp-format
msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
msgstr "Se espera que el carácter separados de columnas sea «<b>{0}</b>»"
-#: ../src/gui/person.cs:2084
+#: ../src/gui/person.cs:2081
msgid "You can change this on Preferences / Language."
msgstr "Esto se puede cambiar en Preferencias / Idioma."
-#: ../src/gui/person.cs:2125
+#: ../src/gui/person.cs:2122
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../src/gui/person.cs:2140
+#: ../src/gui/person.cs:2137
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../src/gui/person.cs:2160
+#: ../src/gui/person.cs:2157
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccionar archivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2182
+#: ../src/gui/person.cs:2179
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -7101,19 +7125,19 @@ msgstr ""
"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
"Excel. Cierre ese programa."
-#: ../src/gui/person.cs:2229
+#: ../src/gui/person.cs:2226
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
-#: ../src/gui/person.cs:2357
+#: ../src/gui/person.cs:2354
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2684
+#: ../src/gui/person.cs:2681
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2685
+#: ../src/gui/person.cs:2682
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -7121,7 +7145,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2686
+#: ../src/gui/person.cs:2683
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -7129,7 +7153,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../src/gui/person.cs:2687
+#: ../src/gui/person.cs:2684
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -7137,7 +7161,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2688
+#: ../src/gui/person.cs:2685
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -7145,7 +7169,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2689
+#: ../src/gui/person.cs:2686
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -7153,27 +7177,27 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person.cs:2692
+#: ../src/gui/person.cs:2689
msgid "Encoder sets"
msgstr "Series del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2693
+#: ../src/gui/person.cs:2690
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:614
+#: ../src/gui/preferences.cs:646
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
-#: ../src/gui/preferences.cs:615
+#: ../src/gui/preferences.cs:647
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:616
+#: ../src/gui/preferences.cs:648
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:617
+#: ../src/gui/preferences.cs:649
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7181,7 +7205,7 @@ msgstr ""
"Si \"Cortar por disparadores\" está inactivo, las repeticiones se cortarán "
"automáticamente (comportamiento por defecto)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:618
+#: ../src/gui/preferences.cs:650
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7189,11 +7213,11 @@ msgstr ""
"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
"el gráfico de análisis instantáneo."
-#: ../src/gui/preferences.cs:619
+#: ../src/gui/preferences.cs:651
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
-#: ../src/gui/preferences.cs:620
+#: ../src/gui/preferences.cs:652
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7201,7 +7225,7 @@ msgstr ""
"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
"el botón de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:621
+#: ../src/gui/preferences.cs:653
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7209,7 +7233,7 @@ msgstr ""
"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
"se enciende el LED verde de al lado."
-#: ../src/gui/preferences.cs:622
+#: ../src/gui/preferences.cs:654
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7217,19 +7241,19 @@ msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:795 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:379
+#: ../src/gui/preferences.cs:905 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:797 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
+#: ../src/gui/preferences.cs:907 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:385
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:979
+#: ../src/gui/preferences.cs:1149
msgid "Race measurement"
msgstr "Medidas de la carrera"
-#: ../src/gui/preferences.cs:986
+#: ../src/gui/preferences.cs:1156
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7237,59 +7261,58 @@ msgstr ""
"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
"tiempo de reacción y de carrera."
-#: ../src/gui/preferences.cs:988
+#: ../src/gui/preferences.cs:1158
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:990
+#: ../src/gui/preferences.cs:1160
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
"tiempo de reacción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1064
+#: ../src/gui/preferences.cs:1234
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1119
+#: ../src/gui/preferences.cs:1289
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1123
+#: ../src/gui/preferences.cs:1293
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1154
+#: ../src/gui/preferences.cs:1324
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1170 ../src/gui/preferences.cs:1245
-#: ../src/gui/preferences.cs:1417
+#: ../src/gui/preferences.cs:1341 ../src/gui/preferences.cs:1417
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1176 ../src/gui/preferences.cs:1249
+#: ../src/gui/preferences.cs:1347 ../src/gui/preferences.cs:1421
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1192
+#: ../src/gui/preferences.cs:1363
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1224
+#: ../src/gui/preferences.cs:1395
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1316
+#: ../src/gui/preferences.cs:1500
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1317
+#: ../src/gui/preferences.cs:1501
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7297,10 +7320,15 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1318
+#: ../src/gui/preferences.cs:1502
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
+#: ../src/gui/preferences.cs:1609
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Copied to {0} in {1} ms"
+msgstr "Copiado a {0}"
+
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
msgstr "pulso"
@@ -7322,15 +7350,15 @@ msgstr "Este test requiere el dispositivo de tiempo de reacción de Chronojump."
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:223 ../src/runType.cs:157
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:390
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:676
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:697
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
@@ -7338,7 +7366,7 @@ msgstr ""
"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
"serie."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:678
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:699
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
@@ -7407,6 +7435,10 @@ msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "El tiempo total no puede ser superior."
+#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeViewRun.cs:132
+msgid "Lap time"
+msgstr "Tiempo de tramo"
+
#: ../src/gui/run.cs:1153 ../src/gui/run.cs:1168
msgid "Lap distance (between barriers)"
msgstr "Distancia del tramo (entre barreras)"
@@ -7442,44 +7474,44 @@ msgstr "Error, el peso de la persona no puede ser 0"
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Error, la altura de la persona no puede ser 0"
-#: ../src/gui/runType.cs:191
+#: ../src/gui/runType.cs:192
#, csharp-format
msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El tipo de carrera: «{0}» ya existe. Use otro nombre"
-#: ../src/gui/runType.cs:375
+#: ../src/gui/runType.cs:376
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
msgstr "En las pruebas RSA, el tiempo de descanso cuenta como una «pista»."
-#: ../src/gui/runType.cs:376
+#: ../src/gui/runType.cs:377
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Debe escribir el tiempo en segundos después de la letra mayúscula «R» (que "
"significa «Descanso»)"
-#: ../src/gui/runType.cs:377
+#: ../src/gui/runType.cs:378
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr ""
"Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:379
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Corre 40 metros, descansa 30 segundos."
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:380
msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
msgstr "Estará limitado por tramos, con un valor fijo de 16"
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:381
msgid "because there are 16 laps:"
msgstr "porque hay 16 tramos"
-#: ../src/gui/runType.cs:381
+#: ../src/gui/runType.cs:382
msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "2 pistas diferentes: («correr» y «descansar») x 8 veces"
-#: ../src/gui/runType.cs:382
+#: ../src/gui/runType.cs:383
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "Y la «distancia» de cada tramo será:"
@@ -7620,19 +7652,48 @@ msgstr "Máximo/s del saltador"
msgid "Jumper's average"
msgstr "Media/s del saltador"
-#: ../src/json/compujump.cs:306 ../src/json/compujump.cs:313
+#: ../src/gui/webcam.cs:132 ../src/gui/webcam.cs:142
+#, fuzzy
+msgid "Preparing camera"
+msgstr "Preparando ventana principal"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:188
+#, fuzzy
+msgid "Initializing camera."
+msgstr "Inicializando"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:197
+msgid "Problems starting camera."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:201
+#, fuzzy
+msgid "Recording ..."
+msgstr "Tiempo de grabación"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:350
+#, fuzzy
+msgid "Ending video"
+msgstr "Reproduciendo vídeo"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:604 ../src/gui/webcam.cs:633
+#, fuzzy
+msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
+msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
+
+#: ../src/json/compujump.cs:315 ../src/json/compujump.cs:322
msgid "Could not get tasks from other sessions."
msgstr "No se pudo obtener las tareas de otras sesiones."
-#: ../src/json/compujump.cs:366 ../src/json/compujump.cs:374
+#: ../src/json/compujump.cs:375 ../src/json/compujump.cs:383
msgid "Could not get station exercises."
msgstr "No se pudo los ejercicios de la estación."
-#: ../src/json/compujump.cs:550 ../src/json/compujump.cs:559
+#: ../src/json/compujump.cs:568 ../src/json/compujump.cs:577
msgid "Could not upload sprint data."
msgstr "No se pudo enviar los datos del sprint."
-#: ../src/json/compujump.cs:626 ../src/json/compujump.cs:635
+#: ../src/json/compujump.cs:644 ../src/json/compujump.cs:653
msgid "Could not upload encoder data."
msgstr "No se pudo enviar los datos del encoder."
@@ -9994,6 +10055,11 @@ msgstr[1] " (se han resaltado los mejores {0} saltos usando [tf/tc *100])"
msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
msgstr "{0} en Rj Evolution aplicado a {1} en {2}{3}"
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:286
+#, fuzzy
+msgid "Index is [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
+msgstr "{0} en Rj Índice [(tvavg-tcavg)/tcavg *100] aplicado a {1} en {2}"
+
#: ../src/stats/rjIndex.cs:135
#, csharp-format
msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
@@ -10065,29 +10131,33 @@ msgstr "Descanso"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
-msgid "Lap time"
-msgstr "Tiempo de tramo"
-
#: ../src/treeViewRun.cs:133
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo acumulado"
-#: ../src/webcam.cs:101 ../src/webcam.cs:103 ../src/webcam.cs:105
+#: ../src/webcam/webcam.cs:101 ../src/webcam/webcam.cs:103
+#: ../src/webcam/webcam.cs:105
#, csharp-format
msgid "Error. {0} is not installed."
msgstr "Error. {0} no está instalado."
-#: ../src/webcam.cs:107
+#: ../src/webcam/webcam.cs:107
#, csharp-format
msgid "Error. {0} has been closed."
msgstr "Error. {0} se ha cerrado."
-#: ../src/webcam.cs:109
+#: ../src/webcam/webcam.cs:109
#, csharp-format
msgid "Error. {0} cannot save video."
msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
+#: ../src/webcam/webcamFfmpeg.cs:267
+msgid "Preview. Press any key to exit."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Get supported modes"
+#~ msgstr "Obtener modos soportados"
+
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Cámara"
@@ -10354,9 +10424,6 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 seconds"
-#~ msgid "Playing video"
-#~ msgstr "Reproduciendo vídeo"
-
#~ msgid "Sorry, file not found"
#~ msgstr "Archivo no encontrado"
@@ -10481,9 +10548,6 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
#~ msgid "Open Chronojump"
#~ msgstr "Abrir Chronojump"
-#~ msgid "Initializing"
-#~ msgstr "Inicializando"
-
#~ msgid "Checking database"
#~ msgstr "Comprobando base de datos"
@@ -10499,9 +10563,6 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
#~ msgid "Connecting to server"
#~ msgstr "Conectando al servidor"
-#~ msgid "Preparing main Window"
-#~ msgstr "Preparando ventana principal"
-
#~ msgid "Type of contraction"
#~ msgstr "Tipo de contracción"
@@ -10839,9 +10900,6 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
#~ msgid "Multi Chronopic"
#~ msgstr "MultiChronopic"
-#~ msgid "Names will be hidden"
-#~ msgstr "Los nombres serán ocultados"
-
#~ msgid "Codes:"
#~ msgstr "Códigos:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]