[gnome-disk-utility] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 22 Jul 2019 03:56:02 +0000 (UTC)
commit 61a9732b65d4a671c152a818238960db4c06174c
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Jul 22 03:55:56 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 112 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0c2da6d1..c56b9e17 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-15 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 22:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-03 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-22 00:54-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -42,12 +42,6 @@ msgstr "Montador de imagem de disco"
msgid "Mount Disk Images"
msgstr "Monte imagens de disco"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
-#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
-msgid "drive-removable-media"
-msgstr "drive-removable-media"
-
#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
msgid "Disk Image Writer"
msgstr "Gravador de imagem de disco"
@@ -101,7 +95,7 @@ msgstr "Uma maneira fácil de gerenciar seus discos"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1128
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1125
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
@@ -120,11 +114,6 @@ msgstr ""
"backup;restaurar;benchmark;avaliação de desempenho;raid;luks;codificação;S.M."
"A.R.T;smart;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.DiskUtility"
-msgstr "org.gnome.DiskUtility"
-
#: src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
@@ -139,7 +128,7 @@ msgstr "Selecione uma ou mais imagens de disco para montar"
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:828
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:825
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1539,7 +1528,7 @@ msgstr ""
msgid "No Filesystem"
msgstr "Sem sistema de arquivos"
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:203
#, c-format
msgid "The utility %s is missing."
msgstr "O utilitário %s não foi encontrado"
@@ -2061,7 +2050,7 @@ msgstr "Definir opções de desbloqueio"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Grade de volumes"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2057
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2054
msgid "No Media"
msgstr "Sem mídia"
@@ -2103,30 +2092,30 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço livre"
-#: src/disks/gduwindow.c:652
+#: src/disks/gduwindow.c:649
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Erro ao excluir dispositivo de loop"
-#: src/disks/gduwindow.c:752 src/disks/gduwindow.c:795
+#: src/disks/gduwindow.c:749 src/disks/gduwindow.c:792
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Erro ao anexar a imagem de disco"
-#: src/disks/gduwindow.c:825
+#: src/disks/gduwindow.c:822
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Selecione a imagem de disco para anexar"
-#: src/disks/gduwindow.c:829
+#: src/disks/gduwindow.c:826
msgid "_Attach"
msgstr "_Anexar"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:836
+#: src/disks/gduwindow.c:833
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Configurar dispositivo de loop como somente leitu_ra"
-#: src/disks/gduwindow.c:837
+#: src/disks/gduwindow.c:834
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2135,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"não quiser que o arquivo subjacente seja modificado"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1700
+#: src/disks/gduwindow.c:1697
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (Somente leitura)"
@@ -2144,7 +2133,7 @@ msgstr "%s (Somente leitura)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1738
+#: src/disks/gduwindow.c:1735
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2153,7 +2142,7 @@ msgstr "%s restantes (%s/s)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1746
+#: src/disks/gduwindow.c:1743
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2164,7 +2153,7 @@ msgstr "%s restantes"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1761
+#: src/disks/gduwindow.c:1758
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2173,17 +2162,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1886
+#: src/disks/gduwindow.c:1883
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: src/disks/gduwindow.c:1966 src/disks/gduwindow.c:2345
+#: src/disks/gduwindow.c:1963 src/disks/gduwindow.c:2342
msgid "Block device is empty"
msgstr "Dispositivo de bloco está vazio"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1989
+#: src/disks/gduwindow.c:1986
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2192,11 +2181,11 @@ msgstr "Desconhecido (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2148
+#: src/disks/gduwindow.c:2145
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Conectado a outra estação"
-#: src/disks/gduwindow.c:2289
+#: src/disks/gduwindow.c:2286
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Dispositivo de loop está vazio"
@@ -2206,61 +2195,61 @@ msgstr "Dispositivo de loop está vazio"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2506
+#: src/disks/gduwindow.c:2503
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s livres (%.1f%% ocupados)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2536
+#: src/disks/gduwindow.c:2533
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2574
+#: src/disks/gduwindow.c:2571
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2582
+#: src/disks/gduwindow.c:2579
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Montado em %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2588
+#: src/disks/gduwindow.c:2585
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Não montado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2611
+#: src/disks/gduwindow.c:2608
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2617
+#: src/disks/gduwindow.c:2614
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Inativo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2632
+#: src/disks/gduwindow.c:2629
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2638
+#: src/disks/gduwindow.c:2635
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/disks/gduwindow.c:2652
+#: src/disks/gduwindow.c:2649
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partição estendida"
@@ -2269,108 +2258,114 @@ msgstr "Partição estendida"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2672
+#: src/disks/gduwindow.c:2669
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2796
+#: src/disks/gduwindow.c:2789
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espaço não alocado"
-#: src/disks/gduwindow.c:2988
+#: src/disks/gduwindow.c:2979
msgid "Error while repairing filesystem"
msgstr "Erro enquanto corrigia o sistema de arquivos"
-#: src/disks/gduwindow.c:3015
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
msgid "Repair successful"
msgstr "Corrigido com sucesso"
-#: src/disks/gduwindow.c:3015
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
msgid "Repair failed"
msgstr "Correção falhou"
-#: src/disks/gduwindow.c:3018
+#: src/disks/gduwindow.c:3009
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
msgstr "O sistema de arquivos %s em %s foi corrigido."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3024
+#: src/disks/gduwindow.c:3015
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
msgstr "O sistema de arquivos %s em %s não pôde ser corrigido."
-#: src/disks/gduwindow.c:3077
+#: src/disks/gduwindow.c:3068
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Confirmar a correção"
-#: src/disks/gduwindow.c:3080
+#: src/disks/gduwindow.c:3071
+#| msgid ""
+#| "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. "
+#| "Consider backing it up first in order to use forensic recovery tools that "
+#| "retrieve lost files. Depending on the amount of data this operation takes "
+#| "longer time."
msgid ""
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
-"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
+"contains a lot of data."
msgstr ""
"Uma correção de sistema de arquivos nem sempre é possível e pode causar "
"perda de dados. Considere primeiro fazer uma cópia de segurança para usar "
-"ferramentas de recuperação forense que restaura arquivos perdidos. "
-"Dependendo da quantidade de dados, essa operação pode levar mais tempo para "
-"concluir."
+"ferramentas de recuperação forense que restaura arquivos perdidos."
-#: src/disks/gduwindow.c:3108
+#: src/disks/gduwindow.c:3099
msgid "Error while checking filesystem"
msgstr "Erro enquanto verificava o sistema de arquivos"
-#: src/disks/gduwindow.c:3135
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
msgid "Filesystem intact"
msgstr "Sistema de arquivos intacto"
-#: src/disks/gduwindow.c:3135
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
msgid "Filesystem damaged"
msgstr "Sistema de arquivos danificado"
-#: src/disks/gduwindow.c:3138
+#: src/disks/gduwindow.c:3129
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
msgstr "O sistema de arquivos %s em %s está sem danos."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3144
+#: src/disks/gduwindow.c:3135
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
msgstr "O sistema de arquivos %s em %s precisa de correção."
-#: src/disks/gduwindow.c:3195
+#: src/disks/gduwindow.c:3186
msgid "Confirm Check"
msgstr "Confirmar a verificação"
-#: src/disks/gduwindow.c:3198
-msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+#: src/disks/gduwindow.c:3189
+msgid ""
+"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
+"of data."
msgstr ""
-"Dependendo da quantidade de dados, a verificação do sistema de arquivos pode "
-"levar mais tempo para concluir."
+"A verificação pode demorar muito, especialmente se a partição contiver "
+"muitos dados."
-#: src/disks/gduwindow.c:3437
+#: src/disks/gduwindow.c:3426
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar tentava colocar o drive em modo de espera"
-#: src/disks/gduwindow.c:3484
+#: src/disks/gduwindow.c:3473
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar acordar o drive do modo de espera"
-#: src/disks/gduwindow.c:3530
+#: src/disks/gduwindow.c:3519
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Erro ao desligar a unidade"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3582
+#: src/disks/gduwindow.c:3571
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Você tem certeza que deseja desligar as unidades de disco?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3584
+#: src/disks/gduwindow.c:3573
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2378,47 +2373,47 @@ msgstr ""
"Esta operação irá preparar o sistema para que as seguintes unidades possam "
"ser desligadas e removidas."
-#: src/disks/gduwindow.c:3588 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+#: src/disks/gduwindow.c:3577 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
msgid "_Power Off"
msgstr "_Desligar"
-#: src/disks/gduwindow.c:3668
+#: src/disks/gduwindow.c:3657
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Erro ao montar sistema de arquivos"
-#: src/disks/gduwindow.c:3754
+#: src/disks/gduwindow.c:3743
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Erro ao excluir partição"
-#: src/disks/gduwindow.c:3791
+#: src/disks/gduwindow.c:3780
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a partição?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3792
+#: src/disks/gduwindow.c:3781
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Todos os dados na partição serão perdidos"
-#: src/disks/gduwindow.c:3793
+#: src/disks/gduwindow.c:3782
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: src/disks/gduwindow.c:3824
+#: src/disks/gduwindow.c:3813
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Erro ao ejetar mídia"
-#: src/disks/gduwindow.c:3907
+#: src/disks/gduwindow.c:3896
msgid "Error starting swap"
msgstr "Erro ao iniciar swap"
-#: src/disks/gduwindow.c:3944
+#: src/disks/gduwindow.c:3933
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Erro ao parar swap"
-#: src/disks/gduwindow.c:3986
+#: src/disks/gduwindow.c:3975
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Erro ao definir sinalizador “autoclear”"
-#: src/disks/gduwindow.c:4039 src/disks/gduwindow.c:4103
+#: src/disks/gduwindow.c:4028 src/disks/gduwindow.c:4092
msgid "Error canceling job"
msgstr "Erro ao cancelar trabalho"
@@ -2472,7 +2467,6 @@ msgid "_New Disk Image…"
msgstr "_Nova imagem de disco…"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
-#| msgid "Attach Disk _Image…"
msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
msgstr "_Anexar imagem de disco… (.iso, .img)"
@@ -2485,7 +2479,6 @@ msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:24
-#| msgid "_About"
msgid "_About Disks"
msgstr "_Sobre o Discos"
@@ -3096,42 +3089,34 @@ msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de partição"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
-#| msgid "Format Disk…"
msgid "Format _Disk…"
msgstr "Formatar _disco…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
-#| msgid "Create Disk Image…"
msgid "_Create Disk Image…"
msgstr "_Criar imagem de disco…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
-#| msgid "Restore Disk Image…"
msgid "_Restore Disk Image…"
msgstr "_Restaurar imagem de disco…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
-#| msgid "Benchmark Disk…"
msgid "_Benchmark Disk…"
msgstr "A_valiar desempenho do disco…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
-#| msgid "SMART Data & Self-Tests…"
msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "Dados do _SMART & autotestes…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
-#| msgid "Drive Settings…"
msgid "Drive S_ettings…"
msgstr "Configuraçõ_es do disco…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
-#| msgid "Standby Now"
msgid "S_tandby Now"
msgstr "En_trar em modo de espera agora"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
-#| msgid "Wake-Up from Standby"
msgid "_Wake-Up from Standby"
msgstr "Sa_ir do modo de espera"
@@ -3466,7 +3451,6 @@ msgid "_Partitioning"
msgstr "_Particionamento"
#: src/disks/ui/headerbar.ui:35
-#| msgid "Drive Settings"
msgid "Drive Options"
msgstr "Opções da unidade"
@@ -3562,31 +3546,26 @@ msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
-#| msgid "Create a new partition"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new empty disk image"
msgstr "Cria uma nova imagem de disco vazia"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
-#| msgid "Error attaching disk image"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Attach an existing disk image"
msgstr "Anexa uma imagem de disco existente"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
-#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
-#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sai"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:47
-#| msgid "Disk Drives"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive"
msgstr "Unidade"
@@ -3597,13 +3576,11 @@ msgid "Open the drive menu"
msgstr "Abre o menu da unidade"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
-#| msgid "Format selected device"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the drive"
msgstr "Formata a unidade"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
-#| msgid "Restore disk image"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore an image to the disk"
msgstr "Restaura uma imagem do disco"
@@ -3614,13 +3591,11 @@ msgid "SMART data"
msgstr "Dados SMART"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
-#| msgid "Drive Settings"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive settings"
msgstr "Configurações da unidade"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:88
-#| msgid "Partitioning"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
@@ -3631,7 +3606,6 @@ msgid "Open the volume menu"
msgstr "Abre o menu do volume"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
-#| msgid "Format selected device"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formata o volume selecionado"
@@ -3762,79 +3736,67 @@ msgid "_Unlock"
msgstr "Des_bloquear"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
-#| msgid "Format Partition…"
msgid "Format _Partition…"
msgstr "Formatar _partição…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
-#| msgid "Edit Partition…"
msgid "_Edit Partition…"
msgstr "_Editar partição…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
-#| msgid "Edit Filesystem…"
msgid "Edit _Filesystem…"
msgstr "Editar s_istema de arquivos…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
-#| msgid "Change Passphrase…"
msgid "Change Pa_ssphrase…"
msgstr "Alterar fra_se secreta…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
-#| msgid "Resize…"
msgid "Resi_ze…"
msgstr "Redimensio_nar…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
-#| msgid "Check Filesystem…"
msgid "C_heck Filesystem…"
msgstr "_Verificar sistema de arquivos…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
-#| msgid "Repair Filesystem…"
msgid "Rep_air Filesystem…"
msgstr "C_orrigir sistema de arquivos…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:40
-#| msgid "Edit Mount Options…"
msgid "Edit _Mount Options…"
msgstr "Editar opções de _montagem…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
-#| msgid "Edit Encryption Options…"
msgid "Edit Encr_yption Options…"
msgstr "Editar opções de criptogr_afia…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:50
-#| msgid "Create Partition Image…"
msgid "_Create Partition Image…"
msgstr "_Criar imagem da partição…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
-#| msgid "Restore Partition Image…"
msgid "_Restore Partition Image…"
msgstr "_Restaurar imagem da partição…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
-#| msgid "Benchmark Partition…"
msgid "_Benchmark Partition…"
msgstr "Avaliar _desempenho da partição…"
-#: src/libgdu/gduutils.c:111
+#: src/libgdu/gduutils.c:107
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: src/libgdu/gduutils.c:116
+#: src/libgdu/gduutils.c:112
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
msgstr "Imagens de disco (*.img, *.img.xz, *.iso)"
-#: src/libgdu/gduutils.c:118
+#: src/libgdu/gduutils.c:114
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Imagens de disco (*img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:447
+#: src/libgdu/gduutils.c:443
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -3842,7 +3804,7 @@ msgstr[0] "%d ano"
msgstr[1] "%d anos"
#. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:454
+#: src/libgdu/gduutils.c:450
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -3850,7 +3812,7 @@ msgstr[0] "%d mês"
msgstr[1] "%d meses"
#. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:461
+#: src/libgdu/gduutils.c:457
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3858,7 +3820,7 @@ msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"
#. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:468
+#: src/libgdu/gduutils.c:464
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3866,7 +3828,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:475
+#: src/libgdu/gduutils.c:471
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3874,7 +3836,7 @@ msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:482
+#: src/libgdu/gduutils.c:478
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3882,7 +3844,7 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:489
+#: src/libgdu/gduutils.c:485
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3890,74 +3852,74 @@ msgstr[0] "%d milissegundo"
msgstr[1] "%d milissegundos"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:553
+#: src/libgdu/gduutils.c:549
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:558
+#: src/libgdu/gduutils.c:554
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:563
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:568
+#: src/libgdu/gduutils.c:564
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:579
+#: src/libgdu/gduutils.c:575
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
-#: src/libgdu/gduutils.c:588
+#: src/libgdu/gduutils.c:584
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Menos de um minuto"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:593
+#: src/libgdu/gduutils.c:589
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:599
+#: src/libgdu/gduutils.c:595
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:835
+#: src/libgdu/gduutils.c:831
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Dispositivos afetados"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1411
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Erro ao desmontar sistema de arquivos"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1431
+#: src/libgdu/gduutils.c:1418
msgid "Error locking device"
msgstr "Erro ao bloquear dispositivo"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1452
+#: src/libgdu/gduutils.c:1439
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr "Erro ao desabilitar o “autoclear” para dispositivo de loop"
@@ -3979,6 +3941,18 @@ msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Examinar"
+#~ msgid "drive-removable-media"
+#~ msgstr "drive-removable-media"
+
+#~ msgid "org.gnome.DiskUtility"
+#~ msgstr "org.gnome.DiskUtility"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependendo da quantidade de dados, a verificação do sistema de arquivos "
+#~ "pode levar mais tempo para concluir."
+
#~ msgid "gnome-disks"
#~ msgstr "gnome-disks"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]