[evince] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 22 Jul 2019 04:09:24 +0000 (UTC)
commit f94115d571b213b2bab72f23893e4ce34a7b2df8
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Jul 22 04:09:18 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 79 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f2b960d6..d85d6190 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-10 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 10:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-07 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-22 01:08-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Imprime o documento"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4054
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4062
#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos"
@@ -382,15 +382,12 @@ msgstr "Visualize documentos de múltiplas páginas"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
-msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
+#| msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
+msgid ""
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
msgstr ""
-"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;documento;apresentação;visualizador,"
-"visualização;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:13
-msgid "org.gnome.Evince"
-msgstr "org.gnome.Evince"
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;documento;presentation;apresentação;"
+"viewer;visualizador,visualização;evince;"
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
@@ -449,11 +446,6 @@ msgstr "Visualizar impressão"
msgid "Preview before printing"
msgstr "Visualize antes de imprimir"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:11
-msgid "document-print-preview"
-msgstr "document-print-preview"
-
#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
#, c-format
msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
@@ -469,21 +461,21 @@ msgstr "Não foi possível abrir o anexo “%s”: %s"
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "Não foi possível abrir o anexo “%s”"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:105
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Não há suporte ao tipo de arquivo %s (%s)"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:498
#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME desconhecido"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:578
+#: libdocument/ev-document-factory.c:582
msgid "All Documents"
msgstr "Todos os documentos"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
@@ -498,19 +490,19 @@ msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Falha ao criar um diretório temporário: %s"
# Contexto: [Página] 15 de 100
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947
-#: shell/ev-window.c:5093
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:948
+#: shell/ev-window.c:5102
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -738,7 +730,7 @@ msgstr "Pular para a página:"
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Fim da apresentação. Pressione Esc ou clique para sair."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4049
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4057
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -795,7 +787,7 @@ msgstr "Selecione a página ou procure no índice"
msgid "Select page"
msgstr "Seleciona página"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3506
+#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3512
msgid "Failed to print document"
msgstr "Falha ao imprimir o documento"
@@ -805,7 +797,6 @@ msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Não foi possível localizar a impressora selecionada “%s”"
#: previewer/previewer.ui:7
-#| msgid "Print"
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
@@ -1092,9 +1083,11 @@ msgstr "Gi_rar ⤵"
msgid "Ni_ght Mode"
msgstr "Modo no_turno"
+# Título da janela
#: shell/evince-menus.ui:96
-msgid "Prop_erties…"
-msgstr "Prop_riedades…"
+#| msgid "Properties"
+msgid "Prop_erties"
+msgstr "Propri_edades"
#: shell/evince-menus.ui:102
msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
@@ -1109,7 +1102,6 @@ msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: shell/evince-menus.ui:115
-#| msgid "Document Viewer"
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "_Sobre o Visualizador de documentos"
@@ -1139,7 +1131,7 @@ msgstr "Página _anterior"
msgid "_Next Page"
msgstr "Pró_xima página"
-#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3803
+#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3811
msgid "_Reload"
msgstr "Recarre_gar"
@@ -1244,13 +1236,12 @@ msgid "Password required"
msgstr "Senha necessária"
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
-#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3048 shell/ev-window.c:3927
-#: shell/ev-window.c:6877 shell/ev-window.c:7104
+#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3062 shell/ev-window.c:3935
+#: shell/ev-window.c:6887 shell/ev-window.c:7114
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: shell/ev-password-view.c:253
-#| msgid "_Unlock Document"
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
@@ -1321,7 +1312,7 @@ msgstr "Não há anotações"
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7519
msgid "Annotations"
msgstr "Anotações"
@@ -1341,7 +1332,7 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7543
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
@@ -1369,11 +1360,11 @@ msgstr "Adicionar marcador"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Remover marcador"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7527
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7555
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
@@ -1381,11 +1372,11 @@ msgstr "Camadas"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7497
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7507
msgid "Outline"
msgstr "Tópicos"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7490
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
@@ -1444,7 +1435,7 @@ msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Carregando o documento a partir de “%s”"
#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
-#: shell/ev-window.c:3570 shell/ev-window.c:3816
+#: shell/ev-window.c:3576 shell/ev-window.c:3824
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancelar"
@@ -1473,7 +1464,6 @@ msgstr "Abrir documento"
# Contexto: Estado inicial da janela
#: shell/ev-window.c:2764
-#| msgid "Open"
msgid "_Open"
msgstr "A_berto"
@@ -1492,7 +1482,7 @@ msgstr "Salvando o anexo em %s"
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Salvando a imagem em %s"
-#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:2992
+#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:3002
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo como “%s”."
@@ -1512,75 +1502,73 @@ msgstr "Enviando o anexo (%d%%)"
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Enviando a imagem (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3046
+#: shell/ev-window.c:3060
msgid "Save As…"
msgstr "Salvar como…"
-#: shell/ev-window.c:3049 shell/ev-window.c:6879 shell/ev-window.c:7106
-#| msgid "_Save As…"
+#: shell/ev-window.c:3063 shell/ev-window.c:6889 shell/ev-window.c:7116
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: shell/ev-window.c:3137
+#: shell/ev-window.c:3151
msgid "Could not send current document"
msgstr "Não foi possível enviar o documento atual"
-#: shell/ev-window.c:3449
+#: shell/ev-window.c:3463
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabalho pendente na fila"
msgstr[1] "%d trabalhos pendentes na fila"
-#: shell/ev-window.c:3566
+#: shell/ev-window.c:3572
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimindo o trabalho “%s”"
-#: shell/ev-window.c:3782
+#: shell/ev-window.c:3790
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "O documento contém campos de formulário que foram preenchidos. "
# O espaço para a barra lateral é limitado
-#: shell/ev-window.c:3785
+#: shell/ev-window.c:3793
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "O documento contém anotações novas ou modificadas. "
-#: shell/ev-window.c:3797
+#: shell/ev-window.c:3805
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Recarregar o documento “%s”?"
-#: shell/ev-window.c:3799
+#: shell/ev-window.c:3807
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Se você recarregar o documento, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: shell/ev-window.c:3801
-#| msgid "No"
+#: shell/ev-window.c:3809
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: shell/ev-window.c:3810
+#: shell/ev-window.c:3818
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Salvar uma cópia do documento “%s” antes de fechar?"
-#: shell/ev-window.c:3812
+#: shell/ev-window.c:3820
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Se você não salvar uma cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: shell/ev-window.c:3814
+#: shell/ev-window.c:3822
msgid "Close _without Saving"
msgstr "F_echar sem salvar"
# Concorre com o botão _Cancelar
-#: shell/ev-window.c:3818
+#: shell/ev-window.c:3826
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Salvar uma cópia"
-#: shell/ev-window.c:3900
+#: shell/ev-window.c:3908
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho “%s” antes de fechar?"
@@ -1588,7 +1576,7 @@ msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho “%s” antes de fechar?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3906
+#: shell/ev-window.c:3914
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1600,25 +1588,25 @@ msgstr[1] ""
"Existem %d trabalhos de impressão ativos. Aguardar o término das impressões "
"antes de fechar?"
-#: shell/ev-window.c:3921
+#: shell/ev-window.c:3929
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Se você fechar a janela, os trabalhos de impressão pendentes não serão "
"impressos."
-#: shell/ev-window.c:3925
+#: shell/ev-window.c:3933
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar im_pressão e fechar"
-#: shell/ev-window.c:3929
+#: shell/ev-window.c:3937
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fechar _depois de imprimir"
-#: shell/ev-window.c:4051
+#: shell/ev-window.c:4059
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2017 Os autores do Evince"
-#: shell/ev-window.c:4057
+#: shell/ev-window.c:4065
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino (In memoriam) <In memoriam>\n"
@@ -1640,25 +1628,25 @@ msgstr ""
"Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>\n"
"Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>"
-#: shell/ev-window.c:4605
+#: shell/ev-window.c:4614
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando em modo de apresentação"
-#: shell/ev-window.c:5582
+#: shell/ev-window.c:5591
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar o anexo."
# Título da caixa de diálogo
-#: shell/ev-window.c:5904
+#: shell/ev-window.c:5913
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Habilitar navegação do cursor?"
# Concorre com _Não
-#: shell/ev-window.c:5905
+#: shell/ev-window.c:5914
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilitar"
-#: shell/ev-window.c:5908
+#: shell/ev-window.c:5917
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1669,35 +1657,35 @@ msgstr ""
"navegar por um texto e selecioná-lo usando o seu teclado. Você deseja "
"habilitar a navegação com cursor?"
-#: shell/ev-window.c:5913
+#: shell/ev-window.c:5922
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
-#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525
+#: shell/ev-window.c:6519 shell/ev-window.c:6535
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo externo."
-#: shell/ev-window.c:6587
+#: shell/ev-window.c:6597
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Não foi possível abrir o link externo"
-#: shell/ev-window.c:6806
+#: shell/ev-window.c:6816
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Não foi possível encontrar um formato apropriado para salvar a imagem"
-#: shell/ev-window.c:6838
+#: shell/ev-window.c:6848
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar a imagem."
-#: shell/ev-window.c:6874
+#: shell/ev-window.c:6884
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: shell/ev-window.c:7033
+#: shell/ev-window.c:7043
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Não foi possível abrir o anexo"
-#: shell/ev-window.c:7101
+#: shell/ev-window.c:7111
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvar anexo"
@@ -2047,6 +2035,15 @@ msgstr "EXPRESSÃO"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ARQUIVO…]"
+#~ msgid "org.gnome.Evince"
+#~ msgstr "org.gnome.Evince"
+
+#~ msgid "document-print-preview"
+#~ msgstr "document-print-preview"
+
+#~ msgid "Prop_erties…"
+#~ msgstr "Prop_riedades…"
+
#~ msgid "Make the current document fill the window"
#~ msgstr "Faz o documento atual preencher a janela"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]