[gnome-initial-setup] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Update Basque translation
- Date: Thu, 25 Jul 2019 07:18:56 +0000 (UTC)
commit 1eb5a8d7fb50b47887c203e905d372440ed7b722
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Thu Jul 25 07:18:51 2019 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 244 ++++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 file changed, 77 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 26fa513..f3b4ed4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,36 +2,27 @@
# Copyright (C) 2013 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
#
-#
-# Asier Sarasua Garmendia <asiersar yahoo com>, 2013.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2013, 2019.
+#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issue"
-"s\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-30 14:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-24 19:30+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-24 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
msgstr "Hasierako konfigurazioa"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5
-#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5
-msgid "preferences-system"
-msgstr "preferences-system"
-
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa"
@@ -52,31 +43,25 @@ msgstr "_Aurrekoa"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:260
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:259
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Behartu dagoen erabiltzaile-modura"
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:266
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:265
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— GNOMEren hasierako konfigurazioa"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:27
-#| msgid "Take a photo…"
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Atera argazki bat…"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41
-msgid "About You"
-msgstr "Zuri buruz"
-
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
msgid "Failed to register account"
msgstr "Huts egin du kontua erregistratzean"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "Ez dago onartutako modurik domeinu honekin autentifikatzeko"
+msgstr "Ez dago modurik onartuta domeinu honekin autentifikatzeko"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
msgid "Failed to join domain"
@@ -95,10 +80,7 @@ msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
-msgstr ""
-"Enpresako pasahitzak erabiltzaileen kontu zentralizatua erabiltzea "
-"baimentzen du gailu honetan erabil ahal izateko. Kontu hau enpresak "
-"interneten dituen baliabideetara sarbidetzeko ere erabil dezakezu."
+msgstr "Enpresako saio-hasieran baimenduta dago erabiltzaileen kontu zentralizatua erabiltzea gailu honetan.
Kontu hau enpresaren interneteko baliabideak atzitzeko ere erabil dezakezu."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316
@@ -108,7 +90,7 @@ msgstr "_Domeinua"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101
msgid "_Username"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
@@ -132,11 +114,7 @@ msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
-msgstr ""
-"Enpresako saio-hasierak erabili ahal izateko, ordenagailu hau domeinuari "
-"elkartu behar zaio. Sareko administratzaileak idatz dezala domeinuaren "
-"pasahitza hemen, eta aukeratu ordenagailu bakar baten izena ordenagailu "
-"honentzako."
+msgstr "Enpresako saio-hasierak erabili ahal izateko, ordenagailu hau domeinuari elkartu behar zaio. Sareko
administratzaileak idatz dezala domeinuaren pasahitza hemen, eta aukeratu ordenagailu bakar baten izena
ordenagailu honentzako."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350
msgid "_Computer"
@@ -152,17 +130,21 @@ msgstr "Administratzailearen pasahitza"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
-msgstr ""
-"Egiaztatu izena eta erabiltzaile-izena. Argazki bat ere aukera dezakezu."
+msgstr "Egiaztatu izena eta erabiltzaile-izena. Argazki bat ere aukera dezakezu."
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:422
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Xehetasun gutxi batzuk behar dira konfigurazioa amaitzeko."
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:18
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
msgid "Avatar image"
msgstr "Avatar irudia"
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264
+msgid "About You"
+msgstr "Zuri buruz"
+
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr "Eman izena eta erabiltzaile-izena. Argazki bat ere aukera dezakezu."
@@ -171,15 +153,20 @@ msgstr "Eman izena eta erabiltzaile-izena. Argazki bat ere aukera dezakezu."
msgid "_Full Name"
msgstr "_Izen osoa"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:37
-msgid "Set Up _Enterprise Login"
-msgstr "_Konfiguratu enpresaren saio-hasiera"
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Enpresako saio-hasiera"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Konektatu enpresaren saio-hasiera konfiguratzeko."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Ezin da automatikoki elkartu honelako domeinuarekin"
+msgstr "Ezin da automatikoki honelako domeinu motarekin elkartu"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Ez da halako domeinurik aurkitu"
@@ -203,24 +190,23 @@ msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago erabilgarri. Saiatu beste batekin."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
msgid "The username cannot start with a “-”."
-msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da “-” karakterearekin hasi."
+msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da \"-\" karakterearekin hasi."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
-msgstr ""
-"Erabiltzaile-izenak soilik honakoak eduki ditzake: alfabetoko a-z arteko "
-"hizkiak, digituak eta “.“, “-“ eta “_“ karaktereetako edozer."
+msgstr "Erabiltzaile-izenak honako karaktereak soilik eduki ditzake: alfabetoko a-z arteko hizki maiuskulak
eta minuskulak, digituak eta '.', '-' eta '_' karaktereak."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr "Zure karpeta nagusia izendatzeko erabiliko da eta ezin da aldatu."
+msgstr "Zure karpeta nagusia izendatzeko erabiliko da, eta ezin da aldatu."
#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21
@@ -231,9 +217,7 @@ msgstr "Lizentzia-kontratua"
msgid ""
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
"agreement."
-msgstr ""
-"Azken erabiltzailearentzako lizentzia-kontratu honen baldintzak _onartzen "
-"ditut."
+msgstr "Azken erabiltzailearentzako lizentzia-kontratu honen baldintzak _onartzen ditut."
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
msgid "Add Account"
@@ -251,9 +235,7 @@ msgstr "Konektatu zure lineako kontuak"
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
-msgstr ""
-"Konektatu zure kontuak posta elektroniko, lineako egutegia, kontaktuak, "
-"dokumentuak eta argazkiak modu errazean atzitzeko."
+msgstr "Konektatu zure kontuak posta elektroniko, lineako egutegia, kontaktuak, dokumentuak eta argazkiak
modu errazean atzitzeko."
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95
msgid ""
@@ -268,7 +250,7 @@ msgstr "Aurrebista"
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
-msgstr "Gehiago..."
+msgstr "Gehiago…"
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
@@ -290,7 +272,7 @@ msgstr "Hautatu teklatuaren diseinua edo sarrerako metodoa."
msgid "No languages found"
msgstr "Ez da hizkuntzarik aurkitu"
-#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:304
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"
@@ -298,41 +280,37 @@ msgstr "Ongi etorri"
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
-#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
msgid "Welcome!"
msgstr "Ongi etorri!"
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:313
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
-msgstr "Bestelakoa…"
+msgstr "Bestelakoa..."
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:398
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "Haririk gabeko sarea desgaituta dago"
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:405
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Haririk gabeko sarerik erabilgarri dagoen begiratzen"
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:713
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33
msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Haririk gabekoa"
+msgstr "Wifia"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45
msgid ""
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
"also necessary for enterprise login accounts."
-msgstr ""
-"Internetera konektatzeak ordua ezartzea eta zure xehetasunak gehitzea "
-"baimentzen dizu. Gainera, zure posta elektronikoa, egutegia eta kontaktuak "
-"atzitzea gaitzen du. Beharrezkoa da baita ere enpresako saio-hasierako "
-"kontuentzako."
+msgstr "Internetera konektatzeak ordua ezartzea eta zure xehetasunak gehitzea baimentzen dizu. Gainera, zure
posta elektronikoa, egutegia eta kontaktuak atzitzea gaitzen du. Beharrezkoa da baita ere enpresako
saio-hasierako kontuentzako."
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103
msgid "No wireless available"
@@ -372,147 +350,95 @@ msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Pasahitz berriak zaharrarengandik desberdina izan behar du."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try changing some letters and numbers."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
"and numbers."
-msgstr ""
-"Pasahitz hau erabilitako azkenengoaren oso antzekoa da. "
-"Saiatu hizki eta zenbaki batzuk aldatuz."
+msgstr "Pasahitz hau erabilitako azkenengoaren oso antzekoa da. Saiatu hizki eta zenbaki batzuk aldatuz."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try changing the password a bit more."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
"bit more."
-msgstr ""
-"Pasahitz hau erabilitako azkenengoaren oso antzekoa da. "
-"Alda ezazu pasahitza pixka bat gehiago."
+msgstr "Pasahitz hau erabilitako azkenengoaren oso antzekoa da. Alda ezazu pasahitza pixka bat gehiago."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "A password without your user name would be stronger."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
-msgstr ""
-"Pasahitza ahula da. Erabiltzaile-izenik gabeko pasahitzak sendoagoa izan"
-" beharko luke."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Erabiltzaile-izenik gabeko pasahitzak sendoagoa izan beharko luke."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Pasahitza ahula da. Ez ezazu zure izena pasahitzean erabili."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
"password."
-msgstr ""
-"Pasahitza ahula da. Saihestu pasahitzean dauden hitz batzuk erabiltzea."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Saihestu pasahitzean dauden hitz batzuk erabiltzea."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki, zenbaki eta ikur gehiago."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Pasahitza ahula da. Saihestu dauden hitzak ordenaz aldatzea."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili zenbaki gehiago."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use more uppercase letters."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki maiuskula gehiago."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use more lowercase letters."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki minuskula gehiago."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
"punctuation."
-msgstr ""
-"Pasahitza ahula da. Erabili karaktere berezi gehiago, adibidez puntuazio"
-" ikurrak."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili karaktere berezi gehiago, adibidez puntuazio ikurrak."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
"punctuation."
-msgstr ""
-"Pasahitza ahula da. Erabili hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa"
-" bat."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa bat."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Pasahitza ahula da. Saiatu karaktere berdina ez errepikatzea."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-#| "letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"Pasahitza ahula da. Saiatu karaktere mota berdina ez errepikatzea: erabili"
-" hizki, zenbaki eta "
-"puntuazio ikurren nahasketa bat."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Saiatu karaktere mota berdina ez errepikatzea: erabili hizki, zenbaki eta
puntuazio ikurren nahasketa bat."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr ""
-"Pasahitza ahula da. Saihestu 1234 edo abcd bezalako sekuentziak erabiltzea."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Saihestu 1234 edo abcd bezalako sekuentziak erabiltzea."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
@@ -521,8 +447,7 @@ msgstr "Pasahitza ahula da. Gehitu hizki, zenbaki eta ikur gehiago."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
-msgstr ""
-"Nahastu hizki maiuskulak eta minuskulak eta erabili zenbaki bat edo bi."
+msgstr "Nahastu hizki maiuskulak eta minuskulak eta erabili zenbaki bat edo bi."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
@@ -539,10 +464,7 @@ msgstr "Hizki, zenbaki eta ikur gehiago gehitzeak sendoagoa egingo du."
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
-msgstr ""
-"Arazo teknikoei buruzko txostenak bidaltzean '%s' hobetzen laguntzen "
-"gaituzu. Txostenak anonimo gisa bidaltzen dira eta datu pertsonaletatik "
-"garbi daude."
+msgstr "Arazo teknikoei buruzko txostenak bidaltzean '%s' hobetzen laguntzen gaituzu. Txostenak anonimo gisa
bidaltzen dira eta datu pertsonaletatik garbi daude."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
@@ -570,15 +492,13 @@ msgstr "Pribatutasuna"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49
msgid "Location Services"
-msgstr "Kokapen-zerbitzuak"
+msgstr "Kokalekuaren zerbitzuak"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
"is shown when location services are in use."
-msgstr ""
-"Aplikazioek zure kokapen geografikoa zehaztea baimentzen du. Adierazle bat "
-"erakusten da kokapen-zerbitzuak erabiltzen ari direnean."
+msgstr "Aplikazioek zure kokapen geografikoa zehaztea baimentzen du. Adierazle bat erakusten da
kokapen-zerbitzuak erabiltzen ari direnean."
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
msgid "Automatic Problem Reporting"
@@ -587,14 +507,13 @@ msgstr "Eman erroreen berri automatikoki"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
-msgstr ""
-"Pribatutasunaren kontrolak edozer unetan alda daitezke Ezarpenenetatik."
+msgstr "Pribatutasunaren kontrolak edozer unetan alda daitezke Ezarpenenetatik."
#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
msgid "No regions found"
msgstr "Ez da eskualderik aurkitu"
-#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:223
#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31
msgid "Region"
msgstr "Eskualdea"
@@ -604,27 +523,22 @@ msgid "Choose your country or region."
msgstr "Aukeratu zure herrialdea edo eskualdea."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
-#| msgid "Software Sources"
msgid "Software Repositories"
-msgstr "Softwareen biltegiak"
+msgstr "Software-biltegiak"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr ""
-"Atzitu software gehigarria hautatutako beste hirugarrengoen iturburuetatik."
+msgstr "Atzitu software gehigarria hautatutako hirugarrenen iturburuetatik."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
-msgstr ""
-"Software hauetariko batzuk jabedunak dira, ondorioz murriztapenak dituzte "
-"erabiltzean, partekatzean eta kodearen iturburua atzitzean."
+msgstr "Software horietako batzuk jabedunak dira, eta ondorioz, murriztapenak dituzte erabiltzean,
partekatzean eta kodearen iturburua atzitzean."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
-#| msgid "Additional Software Sources"
msgid "Additional Software Repositories"
msgstr "Software gehigarrien biltegiak"
@@ -634,35 +548,30 @@ msgstr "<a href=\"more\">Bilatu gehiago…</a>"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69
msgid "Third Party Repositories"
-msgstr "Hirugarrengoen biltegiak"
+msgstr "Hirugarrenen biltegiak"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165
msgid ""
"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
"inspecting, improving or learning from its code."
-msgstr ""
-"Jabedun softwareak murriztapenak eduki ohi ditu bai bere erabilpenean bai "
-"bere iturburuko kodea atzitzean. Honek bere jabea ez den beste edonori kodea "
-"aztertzea, hobetzea edo ikastea debekatzen dio."
+msgstr "Jabedun softwareak murriztapenak eduki ohi ditu bai bere erabilpenean bai bere iturburuko kodea
atzitzean. Honek bere jabea ez den beste edonori kodea aztertzea, hobetzea edo ikastea debekatzen dio."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177
msgid ""
"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
-msgstr ""
-"Alderantziz, Softwarea Librea libreki exekutatu, kopiatu, banatu, ikertu eta "
-"eralda daiteke."
+msgstr "Alderantziz, Softwarea Librea libreki exekutatu, kopiatu, banatu, ikertu eta eralda daiteke."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:271
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Hasi %s erabiltzen"
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:301
msgid "Ready to Go"
msgstr "Hasteko prest"
@@ -682,12 +591,12 @@ msgstr "%s, %s"
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
msgid "UTC%:::z"
-msgstr "UTC+02"
+msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
@@ -701,7 +610,7 @@ msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33
msgid "Time Zone"
msgstr "Ordu-zona"
@@ -710,14 +619,15 @@ msgstr "Ordu-zona"
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
-msgstr ""
-"Ordu-zona automatikoki konfiguratuko da zure kokalekua aurkitzen bada. Herri "
-"bat ere bila dezakezu zuk zeuk konfiguratzeko."
+msgstr "Ordu-zona automatikoki konfiguratuko da zure kokalekua aurkitzen bada. Herri bat ere bila dezakezu
zuk zeuk konfiguratzeko."
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Bilatu hurbileko herri bat"
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
#~ msgid "Disable image"
#~ msgstr "Desgaitu irudia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]