[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 25 Jul 2019 09:58:34 +0000 (UTC)
commit f03cc06c8330cd1fc588cdbbece5462bea1c6718
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jul 25 11:58:31 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 2370 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 1210 insertions(+), 1160 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f5f19b6d..a0d9d991 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,17 +13,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-22 16:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-22 16:55+0200\n"
-"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-24 13:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-25 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/generic_window.glade.h:1
@@ -75,228 +75,225 @@ msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exportar sesión a formato _XML"
#: ../glade/app1.glade.h:12
-msgid "Race analyzer - Open data folder"
-msgstr "Analizador de carrera - Abrir carpeta de datos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:13
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
-#: ../glade/app1.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:13
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:10
#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2633
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4521 ../src/gui/chronojump.cs:6740
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6745 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1854
-#: ../src/gui/jump.cs:1904 ../src/sqlite/speciallity.cs:174
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:36 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4523 ../src/gui/chronojump.cs:6757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6762 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/report_window.glade.h:4
#: ../src/constants.cs:393 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:51 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2634 ../src/gui/chronojump.cs:6740
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2634 ../src/gui/chronojump.cs:6757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6762
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/preferences_win.glade.h:58
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatoria"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:60
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../src/chronopicRegister.cs:78
#: ../src/gui/chronojump.cs:2344
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../src/gui/chronojump.cs:2346
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../src/gui/chronojump.cs:2346
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:244
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2348 ../src/gui/chronojump.cs:6757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2348 ../src/gui/chronojump.cs:6774
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/app1.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:25
msgid "_Encoder"
msgstr "_Encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:26
msgid "Export current set (to raw data)"
msgstr "Exportar la serie actual (a datos en bruto)"
-#: ../glade/app1.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:27
msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportar serie a formato CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/app1.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:28
msgid "Overview of this session"
msgstr "Vista general de esta sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:29
msgid "_Force sensor"
msgstr "_Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Open data folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:31
msgid "Force sensor - Check version"
msgstr "Sensor de fuerza - comprobar versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:32
msgid "Check version"
msgstr "Comprobar versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:33
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:4
msgid "Persons on top"
msgstr "Personas en la parte superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "Show persons photo"
msgstr "Mostrar la foto de la persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:36
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Use Chronojump más rápido"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Check last version"
msgstr "Comprobar nueva versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Camera seem to be recording"
msgstr "Parece que la cámara está grabando"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:4
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "El test tiene 1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:49
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "El test tiene >1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "El test tiene 1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test tiene >1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistencia es la gravedad"
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:53
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistencia es la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_select_window.glade.h:12
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2082
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2084
#: ../src/gui/person.cs:1007 ../src/gui/person.cs:2160
#: ../src/gui/preferences.cs:1292 ../src/gui/preferences.cs:1366
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/execute_auto.glade.h:15
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:21
msgid "Manage persons"
msgstr "Gestionar atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2632 ../src/gui/chronojump.cs:6729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2632 ../src/gui/chronojump.cs:6746
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:59
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -304,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta anterior\n"
"<Control>Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:61
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -312,43 +309,43 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta siguiente\n"
"<Control>Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_select_window.glade.h:3
msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "One"
msgstr "Uno"
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1622
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1624
#: ../src/gui/person.cs:2161
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../glade/person_win.glade.h:29
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:10
#: ../src/gui/person.cs:317
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid "Zoom image"
msgstr "Ampliar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -356,61 +353,61 @@ msgstr ""
"Editar persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Eliminar persona de esta sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Manage rest time"
msgstr "Gestionar el tiempo de descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid "Highlight rest"
msgstr "Resaltar descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:77
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:79
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:82
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/person.cs:2688
-#: ../src/gui/session.cs:854
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5176
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5186
#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1085 ../src/gui/encoder.cs:4753
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/encoder.cs:1087 ../src/gui/encoder.cs:4755
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -418,221 +415,221 @@ msgstr "Pulsos"
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:86
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Delete jump type"
msgstr "Eliminar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:96 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Add race type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Delete race type"
msgstr "Eliminar tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Races:"
msgstr "Carreras:"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Editar tipo de ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Add exercise type"
msgstr "Añadir tipo de ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Load file"
msgstr "Cargar archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Animation lights"
msgstr "Luces animadas"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:115 ../src/gui/preferences.cs:848
+#: ../glade/app1.glade.h:114 ../src/gui/preferences.cs:848
#: ../src/gui/preferences.cs:850 ../src/gui/preferences.cs:859
#: ../src/gui/preferences.cs:1003 ../src/gui/preferences.cs:1011
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Race analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1131 ../src/gui/encoder.cs:1623
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1133 ../src/gui/encoder.cs:1625
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:839
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1764
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:131
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:64
#: ../src/chronopicRegister.cs:82
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:135
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
@@ -642,24 +639,25 @@ msgstr "Opuesto"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1344
-#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/constants.cs:1066
+#: ../src/gui/encoder.cs:1346 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -667,48 +665,48 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1485
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
-"jump"
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:148
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1577
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/constants.cs:1066
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/json/compujump.cs:1037
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/json/compujump.cs:1037
#: ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/json/compujump.cs:1035
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/json/compujump.cs:1035
#: ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/session_add_edit.glade.h:14
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/session.cs:864 ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231
@@ -717,42 +715,42 @@ msgstr "Derecha"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:153
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:5016
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:5026
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:5020
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:5030
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:5034
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/chronojump.cs:5038
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2169 ../src/forceSensor.cs:1002
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2178 ../src/forceSensor.cs:1002
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
#: ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
@@ -761,194 +759,194 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Delete first"
msgstr "Eliminar primero"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Eliminar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1038
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1043
#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:547 ../src/gui/run.cs:1296
-#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewRun.cs:56
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/preferences_win.glade.h:106
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/person_win.glade.h:25
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:324
-#: ../src/exportSession.cs:497 ../src/gui/person.cs:1485
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "runs encoder"
msgstr "ejecuta el codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Finish"
msgstr "Fin"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/gui/chronojump.cs:4211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4654 ../src/gui/chronojump.cs:4996
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:4211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4658 ../src/gui/chronojump.cs:5004
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2135 ../src/exportSession.cs:428 ../src/exportSession.cs:568
-#: ../src/exportSession.cs:720 ../src/exportSession.cs:781
-#: ../src/exportSession.cs:866 ../src/forceSensor.cs:981
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:116 ../src/gui/old/queryServer.cs:784
-#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2144 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
+#: ../src/forceSensor.cs:981 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Last test"
msgstr "Última prueba"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Eliminar esta prueba (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/encoder.cs:2160 ../src/forceSensor.cs:996
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/encoder.cs:2169 ../src/forceSensor.cs:996
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -961,7 +959,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -973,22 +971,22 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -997,67 +995,67 @@ msgstr "Último tramo"
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
-#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370
-#: ../src/stats/main.cs:397 ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704
-#: ../src/stats/main.cs:753 ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803
-#: ../src/stats/main.cs:931 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:465
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179 ../src/treeViewPulse.cs:147
-#: ../src/treeViewRun.cs:272
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
+#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
+#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1032
-#: ../src/encoder.cs:2137 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1037
+#: ../src/encoder.cs:2146 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Last lap"
msgstr "Último tramo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/chronojump.cs:1290
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/chronojump.cs:1290
#: ../src/gui/chronojump.cs:1397 ../src/gui/chronojump.cs:1492
#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1683
#: ../src/gui/chronojump.cs:1778 ../src/gui/chronojump.cs:1886
@@ -1066,107 +1064,107 @@ msgstr "Editar seleccionado (e)"
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:21
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1035
-#: ../src/encoder.cs:2140 ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:498
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:124 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1040
+#: ../src/encoder.cs:2149 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Eliminar seleccionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/encoder.cs:2023
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:2025
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/gui/genericWindow.cs:406
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/gui/genericWindow.cs:406
#: ../src/gui/genericWindow.cs:436 ../src/gui/genericWindow.cs:442
#: ../src/gui/genericWindow.cs:737 ../src/gui/person.cs:303
#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
@@ -1174,137 +1172,137 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4754 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4756 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/gui/genericWindow.cs:403
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/gui/genericWindow.cs:403
#: ../src/gui/genericWindow.cs:456 ../src/gui/person.cs:301
#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:252 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:258 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:257 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1312,42 +1310,42 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Relacionado con la parte de la fuerza absoluta que se puede activar "
"voluntariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Capacidad de movilizar la carga submáxima a la máxima velocidad."
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1355,11 +1353,11 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
"estiramiento-acortamiento."
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1367,53 +1365,53 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
"mecanismos reflejos)."
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ayuda sobre los índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracción</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:291
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:293
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticiones</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Series</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1421,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"Halterofilia,\n"
"máquinas de gimnasia"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1429,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciales"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1437,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"bandas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1445,11 +1443,11 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/encoder.cs:768
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/encoder.cs:768
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1457,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"Excéntrico,\n"
"Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1465,178 +1463,178 @@ msgstr ""
"Peso del cuerpo,\n"
"baja resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Analysis:"
msgstr "Análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "General analysis"
msgstr "Análisis general"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "RFD Automatic"
msgstr "RFD automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duración del análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:319
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Hasta un 5% menos de fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "This seconds:"
msgstr "Estos segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/forceSensor.cs:983
+#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/forceSensor.cs:983
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "At"
msgstr "En"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:324
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "to"
msgstr "a"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Back to default values"
msgstr "Volver a los valores predeterminados"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculos del RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1034 ../src/encoder.cs:2139 ../src/forceSensor.cs:982
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../src/constants.cs:1039 ../src/encoder.cs:2148 ../src/forceSensor.cs:982
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/encoder.cs:2147 ../src/forceSensor.cs:990
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/encoder.cs:2156 ../src/forceSensor.cs:990
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exportar datos de A a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:3957
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:3959
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1596
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:1598
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1246
-#: ../src/gui/encoder.cs:7002
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/encoder.cs:1248
+#: ../src/gui/encoder.cs:7041
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:223
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:225
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando con gatillos"
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/constants.cs:541
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/constants.cs:541
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/webcam.cs:611
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/webcam.cs:611
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "Se filmará el test"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
@@ -1650,82 +1648,82 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:356 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4753 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4755 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "All but last"
msgstr "Todas excepto la última"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:471 ../src/gui/person.cs:302
#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1062 ../src/gui/encoder.cs:554 ../src/gui/encoder.cs:608
-#: ../src/gui/encoder.cs:1412 ../src/gui/encoder.cs:1867
-#: ../src/gui/encoder.cs:3958 ../src/gui/encoder.cs:5084
-#: ../src/gui/encoder.cs:5088 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1067 ../src/gui/encoder.cs:554 ../src/gui/encoder.cs:608
+#: ../src/gui/encoder.cs:1414 ../src/gui/encoder.cs:1869
+#: ../src/gui/encoder.cs:3960 ../src/gui/encoder.cs:5086
+#: ../src/gui/encoder.cs:5090 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
msgid "Inertia M."
msgstr "M. Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:371 ../src/constants.cs:708 ../src/constants.cs:1044
+#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/constants.cs:708 ../src/constants.cs:1049
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -1733,20 +1731,20 @@ msgstr "Configurar"
#. bigArray.Add(a5);
#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
#. bigArray.Add(a5);
-#: ../glade/app1.glade.h:373 ../src/gui/encoder.cs:1086
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoder.cs:4567
-#: ../src/gui/encoder.cs:4626 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:1088
+#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoder.cs:4569
+#: ../src/gui/encoder.cs:4628 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1798
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1848
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1754,315 +1752,315 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Eccentric"
msgstr "Excéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:123
-#: ../src/gui/encoder.cs:1582
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../src/gui/encoder.cs:1584
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1575
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:1577
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:401 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:400 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Change current session"
msgstr "Cambiar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análisis instantáneo"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "By days"
msgstr "Por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar sesiones por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/gui/encoder.cs:3669
+#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/encoder.cs:3671
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posición"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Option:"
msgstr "Opción:"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Position"
msgstr "Posición:"
-#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/encoder.cs:2138
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/encoder.cs:2147
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/gui/encoder.cs:3681
+#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/encoder.cs:3683
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/gui/encoder.cs:3690
+#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/gui/encoder.cs:3692
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/gui/encoder.cs:3697
+#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/gui/encoder.cs:3699
msgid "All set"
msgstr "Toda la serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Same X scale"
msgstr "Misma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/encoder.cs:2136
+#: ../glade/app1.glade.h:438 ../src/encoder.cs:2145
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:2029
+#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:2031
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar disparadores"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
@@ -2077,8 +2075,8 @@ msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
-"changed, you need to solve new jump's weight."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
@@ -2205,7 +2203,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:542 ../src/gui/jump.cs:1547
#: ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2367,8 +2365,8 @@ msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
-"reduciendo el paso."
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
+"pero reduciendo el paso."
#: ../glade/edit_event.glade.h:50
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
@@ -2391,8 +2389,8 @@ msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
-"equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
+"el equilibrio."
#: ../glade/edit_event.glade.h:54
msgid ""
@@ -2541,14 +2539,15 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/evaluator_window.glade.h:4
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:20 ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:3 ../glade/session_add_edit.glade.h:3
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/exportSession.cs:260
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/person.cs:114
-#: ../src/gui/run.cs:1295 ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session.cs:837 ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1545
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
+#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -2563,8 +2562,8 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4576
-#: ../src/gui/encoder.cs:4631 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4578
+#: ../src/gui/encoder.cs:4633 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1805 ../src/gui/forceSensor.cs:1853
#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
@@ -2827,7 +2826,7 @@ msgstr "Pulgadas"
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1583
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1585
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -2877,7 +2876,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1040
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1045
msgid "time"
msgstr "tiempo"
@@ -2989,7 +2988,7 @@ msgstr "Seleccionar atleta"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6730
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6747
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
@@ -3033,7 +3032,7 @@ msgid "woman"
msgstr "mujer"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1043
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1048
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1501
#: ../src/gui/person.cs:2282 ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3101,7 +3100,7 @@ msgstr "Añadir deporte nuevo"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -3115,7 +3114,8 @@ msgstr "Sin barra de título y controles agrandados"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
-msgstr "Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
+msgstr ""
+"Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "Recommended options for small screens"
@@ -3241,7 +3241,8 @@ msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?
#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
-msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
+msgstr ""
+"El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Race time starts on leaving first device"
@@ -3288,148 +3289,153 @@ msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#| msgid "Range of movement"
+msgid "Minimal range of movement"
+msgstr "Rango mínimo del movimiento"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Minimal length"
msgstr "Longitud mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Show only bars"
msgstr "Mostrar sólo las barras"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "During capture, graph show all repetitions"
msgstr "Mostrar todas las repeticiones durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Mostrar sólo las últimas repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Font size at capture"
msgstr "Tamaño de la tipografía al capturar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Guardar la mejor repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Save all but last"
msgstr "Guardar todo excepto la última"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Good for inertial"
msgstr "Bueno para la inercia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "On inertial discard first repetitions"
msgstr "En inercial, descarta las primeras repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Discard:"
msgstr "Descartar:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Recomendado: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar disparadores"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Corta las repeticiones usando el disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
msgstr "Captura de encoder"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82 ../src/constants.cs:1065
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83 ../src/constants.cs:1070
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3437,174 +3443,175 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Otros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana \"buena\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccione la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controles avanzados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Force stop"
msgstr "Forzar la parada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La cámara se detendrá después de n segundos después del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
"segundos."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
@@ -3737,103 +3744,108 @@ msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de repeticiones de…"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+#| msgid "Person variables"
+msgid "Secondary variable"
+msgstr "Variable secundaria"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Mostrar retroalimentación manual"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza media</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test bells"
msgstr "Probar campanas"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Probar campana \"mala\""
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Mostrar el ritmo al capturar"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
msgid "Duration of eccentric phase"
msgstr "Duración de la fase excéntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Duración de la fase concéntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
msgid "Total duration"
msgstr "Duración total"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Descanso entre repeticiones"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:695
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:712
msgid "Use clusters"
msgstr "Usar agrupaciones"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
msgid "Rest between clusters"
msgstr "Descanso entre agrupaciones"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
msgstr "En encoder (modo gravitatorio) el descanso empieza ..."
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
msgid "after eccentric"
msgstr "después del excéntrico"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "after concentric"
msgstr "después del concéntrico"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
msgid "Rhythm of the repetition"
msgstr "Ritmo de la repetición"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
msgid "Rhythm by phases"
msgstr "Ritmo por fases"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "Duration of repetition"
msgstr "Duración de la repetición"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
msgid "Configure rhythm"
msgstr "Configurar ritmo"
@@ -3972,14 +3984,14 @@ msgstr ""
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session.cs:842 ../src/gui/session.cs:1183
-#: ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoder.cs:4754
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoder.cs:4756
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4073,8 +4085,8 @@ msgstr ""
#: ../src/chronojump.cs:358
#, csharp-format
msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
-"fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
+"can fix this problem deleting this file: {0}"
msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
@@ -4086,24 +4098,24 @@ msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
#: ../src/chronojump.cs:373
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
-"brazos)."
+"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
+"de brazos)."
#: ../src/chronojump.cs:374
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' "
-"manualmente."
+"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
+"'DJa' manualmente."
#. Console.Clear();
#: ../src/chronojump.cs:382
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base "
-"de datos."
+"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
+"base de datos."
#: ../src/chronojump.cs:383
msgid "Please update Chronojump"
@@ -4239,8 +4251,8 @@ msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
msgstr ""
-"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. Por "
-"favor, actualice Chronojump"
+"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. "
+"Por favor, actualice Chronojump"
#: ../src/chronopic2016.cs:91
msgid "Port"
@@ -4393,8 +4405,8 @@ msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
#: ../src/constants.cs:216
msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
-"connections"
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+"restricting connections"
msgstr ""
"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
"conexiones"
@@ -4518,7 +4530,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:379 ../src/constants.cs:1037 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:379 ../src/constants.cs:1042 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
@@ -4610,8 +4622,9 @@ msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
#: ../src/constants.cs:545
msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</"
-"b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
msgstr ""
"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
@@ -4731,8 +4744,8 @@ msgstr "Fuera"
#: ../src/constants.cs:686
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
-"tipo de salto:"
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
+"del tipo de salto:"
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
@@ -4776,10 +4789,11 @@ msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
#: ../src/constants.cs:703
msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto "
-"en metros)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
+"salto en metros)"
#: ../src/constants.cs:705
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
@@ -4813,124 +4827,127 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1034 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:1030
+#: ../src/constants.cs:1035
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:1031
+#: ../src/constants.cs:1036
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:1033
+#: ../src/constants.cs:1038
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:1036
+#: ../src/constants.cs:1041
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:1039
+#: ../src/constants.cs:1044
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:1041
+#: ../src/constants.cs:1046
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:1042
+#: ../src/constants.cs:1047
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:1045
+#: ../src/constants.cs:1050
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1046
+#: ../src/constants.cs:1051
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1047
+#: ../src/constants.cs:1052
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:1048
+#: ../src/constants.cs:1053
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:1049
+#: ../src/constants.cs:1054
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1050 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/constants.cs:1055 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:538
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:4348 ../src/gui/encoder.cs:4366
+#: ../src/constants.cs:1056 ../src/gui/encoder.cs:4350
+#: ../src/gui/encoder.cs:4368
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1052
+#: ../src/constants.cs:1057
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1053
+#: ../src/constants.cs:1058
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:1054
+#: ../src/constants.cs:1059
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1055
+#: ../src/constants.cs:1060
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1056
+#: ../src/constants.cs:1061
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1057
+#: ../src/constants.cs:1062
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:1058
+#: ../src/constants.cs:1063
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1059 ../src/gui/encoder.cs:1278
+#: ../src/constants.cs:1064 ../src/gui/encoder.cs:1280
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:1060
+#: ../src/constants.cs:1065
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1340 ../src/gui/encoder.cs:1668
-#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
+#: ../src/constants.cs:1066 ../src/gui/encoder.cs:1342
+#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1342 ../src/gui/encoder.cs:1670
-#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1066 ../src/gui/encoder.cs:1344
+#: ../src/gui/encoder.cs:1672 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1063
+#: ../src/constants.cs:1068
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1064
+#: ../src/constants.cs:1069
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
-#: ../src/constants.cs:1066
+#: ../src/constants.cs:1071
msgid "Non propulsive"
msgstr "No propulsivo"
@@ -4950,56 +4967,56 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1381 ../src/encoder.cs:1403
+#: ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1390 ../src/encoder.cs:1412
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1337
+#: ../src/encoder.cs:1346
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:1374 ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1414
+#: ../src/encoder.cs:1383 ../src/encoder.cs:1401 ../src/encoder.cs:1423
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393
+#: ../src/encoder.cs:1391 ../src/encoder.cs:1402
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1383 ../src/encoder.cs:1394 ../src/encoder.cs:1405
-#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1612
+#: ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1403 ../src/encoder.cs:1414
+#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1435 ../src/encoder.cs:1621
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:1404 ../src/encoder.cs:1415
+#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1424
msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
-"pulley."
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1425
+#: ../src/encoder.cs:1434
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1435
+#: ../src/encoder.cs:1444
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1436 ../src/encoder.cs:1447 ../src/encoder.cs:1458
+#: ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1456 ../src/encoder.cs:1467
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
"ángulo de empuje 0."
-#: ../src/encoder.cs:1446 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1455 ../src/encoder.cs:1466
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1459
+#: ../src/encoder.cs:1468
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5007,98 +5024,100 @@ msgstr ""
"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
"por la polea móvil acoplada a la carga extra."
-#: ../src/encoder.cs:1460
+#: ../src/encoder.cs:1469
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
-"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el de "
-"multiplicación es 1/2."
+"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
+"de multiplicación es 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1481
+#: ../src/encoder.cs:1490
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1482
+#: ../src/encoder.cs:1491
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:1483 ../src/encoder.cs:1522 ../src/encoder.cs:1534
-#: ../src/encoder.cs:1546 ../src/encoder.cs:1562 ../src/encoder.cs:1574
-#: ../src/encoder.cs:1586 ../src/encoder.cs:1623 ../src/encoder.cs:1634
-#: ../src/encoder.cs:1645 ../src/encoder.cs:1658
+#: ../src/encoder.cs:1492 ../src/encoder.cs:1531 ../src/encoder.cs:1543
+#: ../src/encoder.cs:1555 ../src/encoder.cs:1571 ../src/encoder.cs:1583
+#: ../src/encoder.cs:1595 ../src/encoder.cs:1632 ../src/encoder.cs:1643
+#: ../src/encoder.cs:1654 ../src/encoder.cs:1667
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
msgstr ""
-"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla "
-"la cuerda de tirón-empuje."
+"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
+"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:1495
+#: ../src/encoder.cs:1504
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1502
+#: ../src/encoder.cs:1511
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1512
+#: ../src/encoder.cs:1521
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1521
+#: ../src/encoder.cs:1530
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1533 ../src/encoder.cs:1573
+#: ../src/encoder.cs:1542 ../src/encoder.cs:1582
msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1545 ../src/encoder.cs:1585
+#: ../src/encoder.cs:1554 ../src/encoder.cs:1594
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
+msgstr ""
+"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1547 ../src/encoder.cs:1587 ../src/encoder.cs:1646
-#: ../src/encoder.cs:1659
+#: ../src/encoder.cs:1556 ../src/encoder.cs:1596 ../src/encoder.cs:1655
+#: ../src/encoder.cs:1668
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
-#: ../src/encoder.cs:1561
+#: ../src/encoder.cs:1570
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1602
+#: ../src/encoder.cs:1611
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1611
+#: ../src/encoder.cs:1620
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1622
+#: ../src/encoder.cs:1631
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1633
+#: ../src/encoder.cs:1642
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1644
+#: ../src/encoder.cs:1653
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1657
+#: ../src/encoder.cs:1666
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
msgstr ""
-"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el atleta "
-"se mueve horizontalmente."
+"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el "
+"atleta se mueve horizontalmente."
#: ../src/encoderRhythm.cs:352
#, csharp-format
@@ -5108,8 +5127,8 @@ msgstr "Quedan {0} s"
#: ../src/execute/event.cs:563
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
-"Chronopic."
+"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
+"de Chronopic."
#: ../src/execute/jump.cs:136 ../src/execute/jump.cs:212
#: ../src/execute/jump.cs:629
@@ -5131,7 +5150,8 @@ msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:634
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr ""
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
@@ -5140,7 +5160,7 @@ msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón acepta
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2175
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2186
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
@@ -5155,7 +5175,8 @@ msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+msgstr ""
+"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -5189,8 +5210,8 @@ msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse "
-"el botón 'aceptar'!"
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
+"pulse el botón 'aceptar'!"
#: ../src/execute/pulse.cs:140
msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -5255,13 +5276,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2108
+#: ../src/gui/encoder.cs:2110
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2181
+#: ../src/gui/encoder.cs:2183
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5271,13 +5292,14 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7067
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767
-#: ../src/gui/encoder.cs:2164 ../src/gui/encoder.cs:2195
-#: ../src/gui/encoder.cs:2203 ../src/gui/encoder.cs:2210
-#: ../src/gui/encoder.cs:2218 ../src/gui/encoder.cs:2225
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1617
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1640 ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7094
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2166
+#: ../src/gui/encoder.cs:2197 ../src/gui/encoder.cs:2205
+#: ../src/gui/encoder.cs:2212 ../src/gui/encoder.cs:2220
+#: ../src/gui/encoder.cs:2227 ../src/gui/forceSensor.cs:1605
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1617 ../src/gui/forceSensor.cs:1640
+#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5311,7 +5333,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
msgid "ID"
@@ -5389,11 +5411,12 @@ msgstr "Limitado"
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
-#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371
-#: ../src/stats/main.cs:398 ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
+#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
+#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
@@ -5425,7 +5448,7 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4791
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4797
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5636,8 +5659,8 @@ msgid ""
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
-"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus pruebas "
-"(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
+"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus "
+"pruebas (saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
#: ../src/gui/chronojump.cs:2914
@@ -5652,7 +5675,7 @@ msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3230 ../src/gui/encoder.cs:6941
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3230 ../src/gui/encoder.cs:6977
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
@@ -5668,152 +5691,149 @@ msgstr "Umbral"
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5454
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5466
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5632
-msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
-msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5960
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5963 ../src/gui/chronojump.cs:5979
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5980 ../src/gui/chronojump.cs:5996
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5980
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5997
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
+msgstr ""
+"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6054 ../src/gui/chronojump.cs:6071
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6071 ../src/gui/chronojump.cs:6088
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6072
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6089
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6210
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6227
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6288
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6311
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6328
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6338
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6727
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6744
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6748
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6748
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6749
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6749
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6751
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6735 ../src/gui/chronojump.cs:6736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6752 ../src/gui/chronojump.cs:6753
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6753
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6754
msgid "Finish test"
msgstr "Terminar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6755
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6758
msgid "On capture tab:"
msgstr "El la pestaña de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6742
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6759
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6742 ../src/gui/chronojump.cs:6748
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6759 ../src/gui/chronojump.cs:6765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6768
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6743
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6760
msgid "Delete this test"
msgstr "Eliminar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6746
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6763
msgid "On analyze tab:"
msgstr "El la pestaña de análisis:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6764
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6765
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6766
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6750
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6767
msgid "Delete selected test"
msgstr "Eliminar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6768
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6770
msgid "On encoder capture:"
msgstr "En la captura del codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6771
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6755
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6772
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar perso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6775
msgid "Close any window"
msgstr "Cerrar cualquier ventana"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6931
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5823,7 +5843,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7619
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5965,8 +5985,8 @@ msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) is "
-"enough to solve electronical problems."
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
msgstr ""
"En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
"salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
@@ -5981,11 +6001,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution is "
-"to increase threshold."
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
msgstr ""
-"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una posible "
-"solución es aumentar el umbral"
+"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
+"posible solución es aumentar el umbral"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
msgid "Default value: 10 ms."
@@ -5997,8 +6017,8 @@ msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor por defecto."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold value "
-"is not very common."
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
msgstr ""
"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
"umbral."
@@ -6013,25 +6033,25 @@ msgid ""
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
"diameter as a variable."
msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no es "
-"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
-"como variable."
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
+"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
+"cono como variable."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
-"las molestias."
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
+"Disculpe las molestias."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715
-#: ../src/gui/encoder.cs:2083 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person.cs:1008
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2085
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1008
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
@@ -6067,9 +6087,10 @@ msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
-#: ../src/gui/encoder.cs:1698
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1700
msgid "copy"
msgstr "copiar"
@@ -6082,8 +6103,8 @@ msgstr "Error al importar los datos."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2174
-#: ../src/gui/encoder.cs:4267 ../src/gui/encoder.cs:4337
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2176
+#: ../src/gui/encoder.cs:4269 ../src/gui/encoder.cs:4339
#: ../src/gui/person.cs:1038 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6108,214 +6129,216 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6948
-#: ../src/gui/encoder.cs:7155
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6984
+#: ../src/gui/encoder.cs:7194
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:715
+#: ../src/gui/encoder.cs:717
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hay conectados más de un encoder"
-#: ../src/gui/encoder.cs:736
+#: ../src/gui/encoder.cs:738
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:882 ../src/gui/encoder.cs:4528
+#: ../src/gui/encoder.cs:884 ../src/gui/encoder.cs:4530
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1764
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087
+#: ../src/gui/encoder.cs:1089
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1090 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1107
+#: ../src/gui/encoder.cs:1109
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109
+#: ../src/gui/encoder.cs:1111
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110
+#: ../src/gui/encoder.cs:1112
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1116
msgid "Manually add"
msgstr "Añadir manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:1119
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/eventExecute.cs:614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1200 ../src/gui/eventExecute.cs:614
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1232
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../src/gui/encoder.cs:1233
msgid "Are you sure!"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1259
+#: ../src/gui/encoder.cs:1261
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1597
+#: ../src/gui/encoder.cs:1599
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1599 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1601 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1612
+#: ../src/gui/encoder.cs:1614
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1698
+#: ../src/gui/encoder.cs:1700
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2235
+#: ../src/gui/encoder.cs:1817 ../src/gui/encoder.cs:2237
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2235
+#: ../src/gui/encoder.cs:1817 ../src/gui/encoder.cs:2237
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+msgstr ""
+"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2015
+#: ../src/gui/encoder.cs:2017
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2025
+#: ../src/gui/encoder.cs:2027
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2027
+#: ../src/gui/encoder.cs:2029
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exportar datos en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2252
+#: ../src/gui/encoder.cs:2254
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2423 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2425 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2549
+#: ../src/gui/encoder.cs:2551
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2567
+#: ../src/gui/encoder.cs:2569
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2579
+#: ../src/gui/encoder.cs:2581
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2599
+#: ../src/gui/encoder.cs:2601
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/encoder.cs:2612 ../src/gui/encoder.cs:2640
-#: ../src/gui/encoder.cs:2692 ../src/gui/encoder.cs:3886
+#: ../src/gui/encoder.cs:2614 ../src/gui/encoder.cs:2642
+#: ../src/gui/encoder.cs:2694 ../src/gui/encoder.cs:3888
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2614 ../src/gui/encoder.cs:2694
-#: ../src/gui/encoder.cs:3886
+#: ../src/gui/encoder.cs:2616 ../src/gui/encoder.cs:2696
+#: ../src/gui/encoder.cs:3888
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2616 ../src/gui/encoder.cs:2696
-#: ../src/gui/encoder.cs:3887
+#: ../src/gui/encoder.cs:2618 ../src/gui/encoder.cs:2698
+#: ../src/gui/encoder.cs:3889
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2633
+#: ../src/gui/encoder.cs:2635
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2634
+#: ../src/gui/encoder.cs:2636
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2649
+#: ../src/gui/encoder.cs:2651
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
"analysis."
msgstr ""
-"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede ser 0"
+"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede "
+"ser 0"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2651
+#: ../src/gui/encoder.cs:2653
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2670 ../src/gui/encoder.cs:4045
+#: ../src/gui/encoder.cs:2672 ../src/gui/encoder.cs:4047
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2673 ../src/gui/encoder.cs:2700
-#: ../src/gui/encoder.cs:2721
+#: ../src/gui/encoder.cs:2675 ../src/gui/encoder.cs:2702
+#: ../src/gui/encoder.cs:2723
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2974 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2976 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3740
+#: ../src/gui/encoder.cs:3742
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3741
+#: ../src/gui/encoder.cs:3743
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3742
+#: ../src/gui/encoder.cs:3744
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3743
+#: ../src/gui/encoder.cs:3745
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3744
+#: ../src/gui/encoder.cs:3746
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6325,7 +6348,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3745
+#: ../src/gui/encoder.cs:3747
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6333,21 +6356,21 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3746
+#: ../src/gui/encoder.cs:3748
msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
-"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility "
-"and relaxation of over working muscles."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, prescribir "
-"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
-"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
+"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
+"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3748
+#: ../src/gui/encoder.cs:3750
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3750
+#: ../src/gui/encoder.cs:3752
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6355,107 +6378,108 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3751
+#: ../src/gui/encoder.cs:3753
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
-"cortos."
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
+"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3753
+#: ../src/gui/encoder.cs:3755
msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3754
+#: ../src/gui/encoder.cs:3756
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3756
+#: ../src/gui/encoder.cs:3758
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3757
+#: ../src/gui/encoder.cs:3759
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3887
+#: ../src/gui/encoder.cs:3889
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4017 ../src/gui/encoder.cs:4020
+#: ../src/gui/encoder.cs:4019 ../src/gui/encoder.cs:4022
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4042
+#: ../src/gui/encoder.cs:4044
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4042
+#: ../src/gui/encoder.cs:4044
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4043
+#: ../src/gui/encoder.cs:4045
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4046
+#: ../src/gui/encoder.cs:4048
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4046
+#: ../src/gui/encoder.cs:4048
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4056
+#: ../src/gui/encoder.cs:4058
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4057
+#: ../src/gui/encoder.cs:4059
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4058
+#: ../src/gui/encoder.cs:4060
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4358
+#: ../src/gui/encoder.cs:4360
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4359
+#: ../src/gui/encoder.cs:4361
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4413
+#: ../src/gui/encoder.cs:4415
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4568
+#: ../src/gui/encoder.cs:4570
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4569 ../src/gui/encoder.cs:4628
+#: ../src/gui/encoder.cs:4571 ../src/gui/encoder.cs:4630
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4575 ../src/gui/encoder.cs:4630
+#: ../src/gui/encoder.cs:4577 ../src/gui/encoder.cs:4632
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1804 ../src/gui/forceSensor.cs:1852
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4577 ../src/gui/encoder.cs:4632
+#: ../src/gui/encoder.cs:4579 ../src/gui/encoder.cs:4634
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4627
+#: ../src/gui/encoder.cs:4629
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -6470,82 +6494,82 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#.
#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/encoder.cs:4643 ../src/gui/forceSensor.cs:1857
+#: ../src/gui/encoder.cs:4645 ../src/gui/forceSensor.cs:1857
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4679 ../src/gui/forceSensor.cs:1893
+#: ../src/gui/encoder.cs:4681 ../src/gui/forceSensor.cs:1893
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4682 ../src/gui/forceSensor.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:4684 ../src/gui/forceSensor.cs:1896
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4734
+#: ../src/gui/encoder.cs:4736
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4743
+#: ../src/gui/encoder.cs:4745
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4744
+#: ../src/gui/encoder.cs:4746
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4777 ../src/gui/forceSensor.cs:1941
+#: ../src/gui/encoder.cs:4779 ../src/gui/forceSensor.cs:1941
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5553
+#: ../src/gui/encoder.cs:5584
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5904 ../src/gui/encoder.cs:5960
+#: ../src/gui/encoder.cs:5937 ../src/gui/encoder.cs:5993
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "No se pueden iniciar la captura."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/encoder.cs:6048 ../src/gui/encoder.cs:6640
+#: ../src/gui/encoder.cs:6081 ../src/gui/encoder.cs:6676
#: ../src/gui/preferences.cs:1616
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6659
+#: ../src/gui/encoder.cs:6695
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6671
+#: ../src/gui/encoder.cs:6707
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6678
+#: ../src/gui/encoder.cs:6714
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6682
+#: ../src/gui/encoder.cs:6718
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6686
+#: ../src/gui/encoder.cs:6722
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6939 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6975 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6940 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6976 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6953 ../src/gui/encoder.cs:7104
+#: ../src/gui/encoder.cs:6989 ../src/gui/encoder.cs:7143
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:7151
+#: ../src/gui/encoder.cs:7190
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
@@ -6569,7 +6593,8 @@ msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgstr ""
+"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:278
msgid "Change the owner of selected repetition"
@@ -6669,7 +6694,7 @@ msgstr ""
"{0} mejor prueba del atleta {1} es {2}\n"
"Hecha en la sesión {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2177
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2188
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -6758,7 +6783,8 @@ msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
-msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgid ""
+"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> "
"con el botón derecho."
@@ -6773,9 +6799,10 @@ msgid ""
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</"
-"i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted "
-"no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
+"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
+"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
+"icono de Mi PC."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -6794,16 +6821,18 @@ msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Clic en el ’+’ que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgid ""
+"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
"USB-serial."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgid ""
+"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de "
-"Chronopic."
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
+"de Chronopic."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid ""
@@ -6821,8 +6850,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last "
-"option)."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
+"(last option)."
msgstr ""
"En la línea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y "
"seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
@@ -6850,8 +6879,8 @@ msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son "
-"realmente <i>usados</i>)"
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
+"son realmente <i>usados</i>)"
#: ../src/gui/jump.cs:459
msgid "reactive jump"
@@ -6869,7 +6898,8 @@ msgid ""
"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
msgstr ""
"Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
+"«{0}»)"
#: ../src/gui/jump.cs:646
#, csharp-format
@@ -7091,11 +7121,11 @@ msgstr "Seleccionar archivo CSV"
#: ../src/gui/person.cs:2179
msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
-"that program."
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
msgstr ""
-"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
-"Cierre ese programa."
+"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
+"Excel. Cierre ese programa."
#: ../src/gui/person.cs:2226
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
@@ -7182,8 +7212,8 @@ msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
msgstr ""
-"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en el "
-"gráfico de análisis instantáneo."
+"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
+"el gráfico de análisis instantáneo."
#: ../src/gui/preferences.cs:651
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
@@ -7191,31 +7221,33 @@ msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
#: ../src/gui/preferences.cs:652
msgid ""
-"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test button."
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
+"button."
msgstr ""
-"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando el "
-"botón de test."
+"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
+"el botón de test."
#: ../src/gui/preferences.cs:653
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
msgstr ""
-"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test se "
-"enciende el LED verde de al lado."
+"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
+"se enciende el LED verde de al lado."
#: ../src/gui/preferences.cs:654
msgid ""
-"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with ease."
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
+"ease."
msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:905 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
+#: ../src/gui/preferences.cs:905 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:400
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:907 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:385
+#: ../src/gui/preferences.cs:907 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:402
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
@@ -7228,8 +7260,8 @@ msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
msgstr ""
-"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el tiempo "
-"de reacción y de carrera."
+"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
+"tiempo de reacción y de carrera."
#: ../src/gui/preferences.cs:1158
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
@@ -7238,8 +7270,8 @@ msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
#: ../src/gui/preferences.cs:1160
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
-"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el tiempo "
-"de reacción."
+"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
+"tiempo de reacción."
#: ../src/gui/preferences.cs:1234
msgid "Cannot create directory."
@@ -7320,25 +7352,26 @@ msgstr "Este test requiere el dispositivo de tiempo de reacción de Chronojump."
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:223 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:225 ../src/runType.cs:157
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:390
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:407
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:697
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:714
msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest time."
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
msgstr ""
"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
"serie."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:699
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:716
msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in the "
-"encoder during this time:\n"
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
"1.5 * Rest between clusters"
msgstr ""
"La serie finalizará cuando el usuario presione Finalizar o Cancelar o\n"
@@ -7786,15 +7819,16 @@ msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
#: ../src/jumpType.cs:186
msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+msgstr ""
+"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
#: ../src/jumpType.cs:197
msgid ""
"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
"platform/s."
msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/"
-"s plataforma/s de contacto."
+"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
+"la/s plataforma/s de contacto."
#: ../src/jumpType.cs:198
msgid "Until finish button is clicked."
@@ -7802,7 +7836,8 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
#: ../src/jumpType.cs:207
msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr ""
+"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
#: ../src/jumpType.cs:215
msgid "Triple jump"
@@ -7903,7 +7938,8 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
#: ../src/old/server.cs:676
#, csharp-format
-msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgid ""
+"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
msgstr ""
"El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
"concuerden."
@@ -7914,8 +7950,8 @@ msgstr "Pulso libre"
#: ../src/pulseType.cs:47
msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
-"the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
"mostrará la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
@@ -7926,9 +7962,9 @@ msgstr "Configurar pulso"
#: ../src/pulseType.cs:55
msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with "
-"a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference "
-"between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
+"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
+"difference between a a pulse and the predefined pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
"opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
@@ -8045,15 +8081,16 @@ msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÓN:"
#: ../src/runType.cs:163
msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the "
-"ground just continue."
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
+"the ground just continue."
msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
-"si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
+"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
#: ../src/runType.cs:164
msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
+"side."
msgstr ""
"«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
@@ -8083,8 +8120,8 @@ msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
#: ../src/runType.cs:187
msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
-"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
+"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
msgstr ""
"Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
"Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
@@ -8098,8 +8135,9 @@ msgid ""
"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de "
-"una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar nuevamente."
+"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
+"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar "
+"nuevamente."
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -8108,25 +8146,26 @@ msgstr "Procedimiento"
#: ../src/runType.cs:193
msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones "
-"B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The "
-"timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The "
-"athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and "
-"parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B "
-"(touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. "
-"The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the "
-"watch when the athlete’s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - los "
-"conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
-"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, frente "
-"al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los pies una "
-"distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, el atleta "
-"corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da vuelta y "
-"acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la aceleración a través "
-"de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el primer movimiento de "
-"el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza la línea central."
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
+"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
+"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
+"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
+"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
+"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
+"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
+"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - "
+"los conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
+"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, "
+"frente al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los "
+"pies una distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, "
+"el atleta corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da "
+"vuelta y acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la "
+"aceleración a través de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el "
+"primer movimiento de el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza "
+"la línea central."
#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
msgid "Scoring"
@@ -8161,20 +8200,21 @@ msgid ""
"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m "
-"total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg "
-"should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by "
-"too much, as this will increase their time."
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
+"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
+"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
+"line by too much, as this will increase their time."
msgstr ""
"Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera "
-"inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , gira en la "
-"línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es "
-"desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a "
-"pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m "
-"de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe "
-"registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al atleta a no "
-"«pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
+"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
+"carrera inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , "
+"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
+"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
+"hasta que vuelve a pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado "
+"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
+"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
+"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
+"aumentaría el tiempo."
#: ../src/runType.cs:215
msgid ""
@@ -8204,17 +8244,17 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:232
msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their "
-"shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets "
-"up as quickly as possible and runs around the course in the direction "
-"indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the "
-"timing is stopped."
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
+"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
+"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
+"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
+"which the timing is stopped."
msgstr ""
-"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y las "
-"manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
-"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
-"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
-"para el reloj."
+"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
+"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
+"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
+"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
+"en que se para el reloj."
#: ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
@@ -8264,9 +8304,9 @@ msgid ""
"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
"players ability to turn in different directions, and different angles."
msgstr ""
-"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
-"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
-"diferentes ángulos."
+"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede "
+"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
+"en diferentes ángulos."
#: ../src/runType.cs:246
msgid "Disadvantages"
@@ -8280,9 +8320,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
"considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. "
-"No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la "
-"derecha."
+"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
+"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
+"izquierda y la derecha."
#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
msgid "Variations"
@@ -8290,12 +8330,12 @@ msgstr "Variaciones"
#: ../src/runType.cs:250
msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
-"changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
+"is changed."
msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados "
-"de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la "
-"dirección de giro."
+"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
+"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
+"la dirección de giro."
#: ../src/runType.cs:262
msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -8307,9 +8347,9 @@ msgid ""
"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
"test."
msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia "
-"Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro "
-"camino para realizar la prueba."
+"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
+"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
+"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
#: ../src/runType.cs:267
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -8318,22 +8358,22 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:270
msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines "
-"as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line "
-"markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the "
-"lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' "
-"the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place "
-"it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then "
-"runs with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas "
-"paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un "
-"objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea enfrente de "
-"los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia "
-"la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del "
-"comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo bloque, "
-"después correrán con él a través de la línea."
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
+"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
+"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
+"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
+"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
+"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
+"second block, then runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
+"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
+"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
+"un objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea "
+"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
+"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
+"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
+"bloque, después correrán con él a través de la línea."
#: ../src/runType.cs:274
msgid ""
@@ -8349,10 +8389,10 @@ msgstr "Modificaciones"
#: ../src/runType.cs:277
msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, "
-"the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by "
-"removing the need for the person pick up and return objects from the turning "
-"points."
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
+"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
+"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
+"from the turning points."
msgstr ""
"El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos "
"ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
@@ -8364,8 +8404,8 @@ msgid ""
"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
"equipment required."
msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente "
-"rápida con el mínimo equipo requerido."
+"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
+"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
#: ../src/runType.cs:284
msgid ""
@@ -8391,11 +8431,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera "
"en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 "
-"x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los "
-"números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el "
-"lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1, "
-"después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
+"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
+"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
+"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
+"en 1, después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
#: ../src/runType.cs:302
msgid ""
@@ -8407,8 +8447,8 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:305
msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become "
-"a factor."
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
+"become a factor."
msgstr ""
"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
"se convierta en un factor."
@@ -8450,53 +8490,55 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick "
-"the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the "
-"foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
-"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
-"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
-"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
+"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
+"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
+"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
+"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
+"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
msgstr ""
"Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
"«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
"usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
-"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la "
-"vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, "
-"sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los círculos, "
-"intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, "
-"intentando no usar los brazos»."
+"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
+"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
+"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
+"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
+"nuevo, intentando no usar los brazos»."
#: ../src/runType.cs:392
msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
-"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
-"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
-"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
-"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
-"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed "
-"by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from "
-"0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the "
-"task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The "
-"maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) "
-"standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting "
-"backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst "
-"stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
+"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
+"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
+"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
+"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
+"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
+"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
+"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
+"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
+"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
+"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
+"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
+"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
+"down again."
msgstr ""
"Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando "
-"el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los "
-"8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm "
-"de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la "
-"prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una "
-"evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este "
-"cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, "
-"donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el "
-"equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor "
-"puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) "
-"levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se "
-"cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la "
-"vez que se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
+"cuando el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
+"línea de los 8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la "
+"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
+"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
+"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
+"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
+"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
+"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
+"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
+"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
+"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
+"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
+"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
#: ../src/runType.cs:393
msgid "Assessment questionnaire"
@@ -9889,8 +9931,8 @@ msgstr "{0} en Dj Índice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
#: ../src/stats/djPower.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied "
-"to {1} on {2}"
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
+"applied to {1} on {2}"
msgstr ""
"{0} en Dj Power [masa * g * (altura de caída + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
"aplicado a {1} on {2}"
@@ -10111,6 +10153,12 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
+#~ msgid "Race analyzer - Open data folder"
+#~ msgstr "Analizador de carrera - Abrir carpeta de datos"
+
+#~ msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
+#~ msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
+
#~ msgid "Force sensor - Open data folder"
#~ msgstr "Sensor de fuerza - Abrir carpeta de datos"
@@ -10205,8 +10253,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
#~ "Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
#~ "estadísticas y gráficas.\n"
-#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
-#~ "al servidor de forma sencilla."
+#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar "
+#~ "consultas al servidor de forma sencilla."
#~ msgid "Check data"
#~ msgstr "Comprobar datos"
@@ -10251,12 +10299,13 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
+#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el "
+#~ "archivo."
#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other video "
-#~ "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-#~ "Selector."
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
#~ "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
@@ -10267,9 +10316,9 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
-#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
-#~ "de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar "
-#~ "un servidor de sonido."
+#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra "
+#~ "salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba "
+#~ "considerar usar un servidor de sonido."
#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
@@ -10291,8 +10340,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
#~ msgstr ""
-#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
-#~ "primero."
+#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente "
+#~ "descargarlo primero."
#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "No se pudo reproducir el archivo."
@@ -10320,25 +10369,25 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "instalación de GStreamer."
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-#~ "video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
-#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. Seleccione "
-#~ "otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
+#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. "
+#~ "Seleccione otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-#~ "Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo "
#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-#~ "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Falló al abrir la salida de sonido. Quizá no tenga permiso para abrir el "
#~ "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
@@ -10346,12 +10395,12 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-#~ "Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
-#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
-#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
+#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de "
+#~ "sonido en el Selector de sistemas multimedia."
#~ msgctxt "long time format"
#~ msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -10482,8 +10531,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
#~ msgstr ""
-#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
-#~ "Drive."
+#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, "
+#~ "Google Drive."
#~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
#~ msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
@@ -10615,8 +10664,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
-#~ "<b>,</b>."
+#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la "
+#~ "coma <b>,</b>."
#~ msgid "Found 1 Chronopic."
#~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
@@ -10708,7 +10757,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgstr "Entonces pulse Aceptar"
#~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "finishing."
#~ msgstr ""
#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
#~ "finalizar completamente."
@@ -10723,15 +10773,16 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
#~ msgid ""
-#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
-#~ "and open again this window."
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
+#~ "close and open again this window."
#~ msgstr ""
-#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
-#~ "y abra otra vez esta ventana."
+#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, "
+#~ "cierre y abra otra vez esta ventana."
#~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
+#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de "
+#~ "ayuda."
#~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
#~ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
@@ -10871,7 +10922,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
#~ "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#~ msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
#~ msgstr ""
#~ "Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
#~ "3h7min UTC."
@@ -11108,8 +11160,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "Después pulse el botón:\n"
#~ msgid ""
-#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
-#~ "in order to be fixed fast."
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
+#~ "pdf' in order to be fixed fast."
#~ msgstr ""
#~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
#~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
@@ -11226,10 +11278,11 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
#~ "favor informe en los foros:"
-#~ msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgid ""
+#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
#~ msgstr ""
-#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
-#~ "de Software)."
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
+#~ "(apartado de Software)."
#~ msgid "Error. Cannot find database"
#~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
@@ -11479,9 +11532,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "ángulo"
-#~ msgid "Range of movement"
-#~ msgstr "Rango del movimiento"
-
#~ msgid "Mean speed"
#~ msgstr "Velocidad media"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]