[epiphany] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Indonesian translation
- Date: Fri, 26 Jul 2019 10:54:27 +0000 (UTC)
commit fde6e86762ff0361ce16b95ce624c2e2b01d13ec
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Fri Jul 26 10:54:20 2019 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 812 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 403 insertions(+), 409 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 91b891f9b..b7bbeafd1 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-14 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-15 11:33+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-26 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-26 17:53+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projek GNOME"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:188
-#: embed/ephy-about-handler.c:222 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
-#: src/ephy-main.c:408 src/window-commands.c:611
+#: embed/ephy-about-handler.c:222 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255
+#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:616
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -345,44 +345,33 @@ msgstr ""
"Periksa ejaan dari teks yang diketikkan pada area yang dapat disunting."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
-msgid "Spell checking language"
-msgstr "Bahasa pemeriksaan ejaan"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
-msgid ""
-"Language which is used by Spell checker in locale format (e.g. en_US, de_DE)."
-msgstr ""
-"Bahasa yang digunakan oleh Pemeriksa ejaan dalam format lokal (mis. en_US, "
-"de_DE)."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
msgid "Default encoding"
msgstr "Pengkodean bawaan"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr ""
"Pengkodean bawaan. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh "
"WebKitGTK."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155 src/ephy-window.c:1534
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:767
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
"Bahasa yang diinginkan. Array kode lokal atau \"sistem\" untuk menggunakan "
"lokalisasi saat ini."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
msgid "Cookie accept"
msgstr "Terima cookie"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
"and “never”."
@@ -390,50 +379,50 @@ msgstr ""
"Menerima cookie dari mana. Nilai yang mungkin adalah \"selalu\", \"bukan-"
"dari-pihak ketiga\" dan \"tidak pernah\"."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
msgid "Allow popups"
msgstr "Perbolehkan jendela popup"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Izinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript "
"diaktifkan)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Aktifkan Pengaya"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Aktifkan WebGL"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi konteks WebGL."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Aktifkan WebAudio"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi WebAudio."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Aktifkan penggulungan mulus"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "Apakah mengaktifkan penggulungan mulus."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
msgid "User agent"
msgstr "User agent"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
@@ -441,11 +430,11 @@ msgstr ""
"String yang akan dipakai sebagai user agent, untuk mengidentifikasikan "
"peramban ke server web."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
msgid "Mobile user agent"
msgstr "Mobile user agent"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
msgid ""
"Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
"this will have no effect."
@@ -453,11 +442,11 @@ msgstr ""
"Apakah akan menyajikan mobile user agent atau tidak. Jika user agent "
"diganti, ini tidak akan berpengaruh."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
msgid "Do Not Track"
msgstr "Jangan Lacak"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
msgid ""
"Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
"setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
@@ -468,11 +457,11 @@ msgstr ""
"pemblokir iklan tambahan akan diperbarui untuk menambah/menghapus penyaring "
"EasyPrivacy."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
msgid "Enable adblock"
msgstr "Aktifkan pemblokir iklan"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
@@ -480,19 +469,19 @@ msgstr ""
"Apakah memblokir iklan tertanam yang mungkin ingin ditunjukkan oleh halaman "
"web ini."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
msgid "Remember passwords"
msgstr "Ingat sandi"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "Apakah menyimpan dan mempraisi sandi-sandi dalam situs web."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "Aktifkan keluarbiasaan khusus-situs"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
@@ -501,11 +490,11 @@ msgstr ""
"Anda mungkin ingin menonaktifkan setelan ini jika melakukan awakutu pada "
"masalah tertentu."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
msgid "Enable safe browsing"
msgstr "Aktifkan penjelajahan yang aman"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
msgid ""
"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
"Browsing API v4."
@@ -513,24 +502,24 @@ msgstr ""
"Apakah untuk mengaktifkan penjelajahan yang aman. Penjelajahan aman "
"beroperasi melalui API Penjelajahan Aman Google v4."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
msgid "Google Safe Browsing API key"
msgstr "Kunci API Penjelajahan Aman Google"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
msgstr ""
"Kunci API yang digunakan untuk mengakses API Penjelajahan Aman Google v4."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk halaman baru"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
msgid "Enable autosearch"
msgstr "Aktifkan pencarian otomatis"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
@@ -542,11 +531,11 @@ msgstr ""
"semuanya akan dimuat sebagai URL kecuali mesin pencari secara eksplisit "
"dipilih dari menu dropdown."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
msgid "Enable mouse gestures"
msgstr "Fungsikan gestur tetikus"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
@@ -554,27 +543,27 @@ msgstr ""
"Apakah akan mengaktifkan gerakan tetikus. Gerakan tetikus didasarkan pada "
"perilaku Opera dan diaktifkan menggunakan tombol tengah tetikus + gerakan."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
msgid "Last upload directory"
msgstr "Direktori unggahan terakhir"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "Pantau direktori unggahan terakhir"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
msgid "Last download directory"
msgstr "Direktori unduhan terakhir"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr "Pantau direktori unduhan terakhir"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
msgid "Hardware acceleration policy"
msgstr "Kebijakan akselerasi perangkat keras"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
msgid ""
"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
@@ -591,27 +580,27 @@ msgstr ""
"kebijakan \"on-demand\", akselerasi perangkat keras hanya akan digunakan "
"bila diminta untuk menampilkan transformasi 3D."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
msgid "Always ask for download directory"
msgstr "Selalu tanyakan untuk direktori unduhan"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr "Apakah akan menyajikan dialog pemilih direktori untuk setiap unduhan."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "URL tambahan aplikasi web"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:266
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:261
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "Daftar URL yang harus dibuka oleh aplikasi web"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
msgid "The downloads folder"
msgstr "Folder unduhan"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
@@ -619,11 +608,11 @@ msgstr ""
"Path folder tempat mengunduh berkas; atau \"Unduhan\" untuk memakai folder "
"pengunduhan bawaan, atau \"Destop\" untuk memakai folder destop."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
msgid "Window position"
msgstr "Posisi jendela"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:276
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -631,11 +620,11 @@ msgstr ""
"Posisi untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi "
"sebelumnya."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
msgid "Window size"
msgstr "Ukuran jendela"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -643,11 +632,11 @@ msgstr ""
"Ukuran untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi "
"sebelumnya."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
msgid "Is maximized"
msgstr "Dimaksimalkan"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
@@ -655,11 +644,11 @@ msgstr ""
"Apakah jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi sebelumnya harus "
"awalnya dimaksimalkan."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "Nonaktifkan tombol maju dan mundur"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
@@ -667,11 +656,11 @@ msgstr ""
"Jika diatur ke \"true\", tombol maju dan mundur dinonaktifkan, mencegah "
"pengguna mengakses riwayat peramban secara langsung"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Pengguna sync sekarang yang sedang masuk"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
@@ -679,43 +668,43 @@ msgstr ""
"Surel yang terkait dengan Akun Firefox digunakan untuk sinkronisasi data "
"dengan peladen Mozilla."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Timestamp sinkronisasi terakhir"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr "Waktu UNIX saat terakhir sinkronisasi dilakukan dalam detik."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid "Sync device ID"
msgstr "ID peranti sync"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "ID peranti sync dari peranti saat ini."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
msgid "Sync device name"
msgstr "Nama peranti sync"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Nama peranti sync dari peranti saat ini."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Frekuensi sinkroni dalam menit"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "Berapa menit antara dua sync berturutan."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Sync data dengan Firefox"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
@@ -723,29 +712,29 @@ msgstr ""
"TRUE bila koleksi Ephy mesti diselaraskan dengan koleksi Firefox, FALSE bila "
"tidak."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Fungsikan sync markah"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE bila koleksi markah mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Timestamp sync markah"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi markah dilakukan."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Sync awal atau sync normal"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
@@ -753,23 +742,23 @@ msgstr ""
"TRUE bila koleksi markah perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE bila "
"tidak."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Fungsikan sync kata sandi"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE bila koleksi kata sandi mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Timestamp sync kata sandi"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi kata sandi dilakukan."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
@@ -777,23 +766,23 @@ msgstr ""
"TRUE bila koleksi kata sandi perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE "
"bila tidak."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
msgid "Enable history sync"
msgstr "Fungsikan sync riwayat"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE bila koleksi riwayat mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Timestamp sync riwayat"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi riwayat dilakukan."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
@@ -801,28 +790,28 @@ msgstr ""
"TRUE bila koleksi riwayat perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE bila "
"tidak."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Fungsikan sync tab yang terbuka"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TRUE bila koleksi tab yang terbuka mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Timestamp sync tab terbuka"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi tab terbuka dilakukan."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin mikrofon diminta untuk host ini"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -835,13 +824,13 @@ msgstr ""
"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
"tersebut."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
"Keputusan untuk menerapkan ketika izin geolokasi diminta untuk host ini"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -854,13 +843,13 @@ msgstr ""
"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
"tersebut."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
"Keputusan untuk menerapkan bila ketika notifikasi diminta untuk host ini"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -873,14 +862,14 @@ msgstr ""
"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
"tersebut."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Keputusan untuk menerapkan ketika izin menyimpan kata sandi diminta untuk "
"host ini"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -893,12 +882,12 @@ msgstr ""
"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
"tersebut."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
"Keputusan untuk menerapkan ketika izin kamera web diminta untuk host ini"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -911,12 +900,12 @@ msgstr ""
"dan \"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas "
"permintaan tersebut."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin iklan diminta untuk host ini"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
@@ -941,7 +930,7 @@ msgstr "Versi %s"
msgid "About Web"
msgstr "Tentang Web"
-#: embed/ephy-about-handler.c:190 src/window-commands.c:613
+#: embed/ephy-about-handler.c:190 src/window-commands.c:618
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Pratinjau Teknologi Epiphany"
@@ -971,7 +960,7 @@ msgstr "Dipasang pada:"
#: embed/ephy-about-handler.c:298
msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
-"Application…</b> within page menu."
+"Application…</b> within the page menu."
msgstr ""
"Anda dapat menambahkan situs web favorit Anda dengan mengklik <b>Pasang "
"Situs sebagai Aplikasi Web...</b> dalam menu halaman."
@@ -987,16 +976,16 @@ msgstr ""
"Mulailah meramban dan situs-situs yang paling sering Anda kunjungi akan "
"muncul di sini."
-#: embed/ephy-about-handler.c:413
+#: embed/ephy-about-handler.c:415
#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:115
msgid "Remove from overview"
msgstr "Hapus dari ringkasan"
-#: embed/ephy-about-handler.c:485 embed/ephy-about-handler.c:486
+#: embed/ephy-about-handler.c:486 embed/ephy-about-handler.c:487
msgid "Private Browsing"
msgstr "Meramban Pribadi"
-#: embed/ephy-about-handler.c:487
+#: embed/ephy-about-handler.c:488
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1007,14 +996,14 @@ msgstr ""
"disimpan akan dibersihkan ketika Anda menutup jendela. Berkas yang diunduh "
"akan dipertahankan."
-#: embed/ephy-about-handler.c:491
+#: embed/ephy-about-handler.c:492
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Mode menyamar hanya menyembunyikan aktivitas Anda dari orang yang memakai "
"komputer ini."
-#: embed/ephy-about-handler.c:493
+#: embed/ephy-about-handler.c:494
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1026,69 +1015,69 @@ msgstr ""
"pada situs-situs web ini mungkin masih melacak Anda."
#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:727
+#: embed/ephy-download.c:728
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "Selesai mengunduh: %s"
#. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:729
+#: embed/ephy-download.c:730
msgid "Download finished"
msgstr "Unduhan selesai"
-#: embed/ephy-download.c:821
+#: embed/ephy-download.c:822
msgid "Download requested"
msgstr "Unduhan yang diminta"
-#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
+#: embed/ephy-download.c:823 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1125
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:233
-#: src/window-commands.c:298 src/window-commands.c:395
-#: src/window-commands.c:476 src/window-commands.c:1399
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
+#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
+#: src/window-commands.c:477 src/window-commands.c:1429
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
-#: embed/ephy-download.c:822
+#: embed/ephy-download.c:823
msgid "_Download"
msgstr "Un_duh"
-#: embed/ephy-download.c:835
+#: embed/ephy-download.c:836
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Tipe: %s (%s)"
#. From
-#: embed/ephy-download.c:841
+#: embed/ephy-download.c:842
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Dari: %s"
#. Question
-#: embed/ephy-download.c:846
+#: embed/ephy-download.c:847
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "Di mana Anda ingin menyimpan berkas?"
#. File Chooser Button
-#: embed/ephy-download.c:851
+#: embed/ephy-download.c:852
msgid "Save file"
msgstr "Simpan berkas"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: embed/ephy-embed.c:553
+#: embed/ephy-embed.c:560
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Tekan %s untuk keluar dari layar penuh"
-#: embed/ephy-embed.c:553
+#: embed/ephy-embed.c:560
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: embed/ephy-embed.c:553
+#: embed/ephy-embed.c:560
msgid "F11"
msgstr "F11"
#. Translators: this means WebDriver control.
-#: embed/ephy-embed.c:819
+#: embed/ephy-embed.c:832
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "Web dikendalikan oleh otomatisasi."
@@ -1106,295 +1095,295 @@ msgstr "Halaman kosong"
msgid "Most Visited"
msgstr "Sering Dikunjungi"
-#: embed/ephy-encodings.c:59
+#: embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arab (_IBM-864)"
-#: embed/ephy-encodings.c:60
+#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arab (ISO-_8859-6)"
-#: embed/ephy-encodings.c:61
+#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arab (_MacArabic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:62
+#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arab (_WIndows-1256)"
-#: embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltik (_ISO-8859-13)"
-#: embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltik (I_SO-8859-4)"
-#: embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltik (_Windows-1257)"
-#: embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armenia (ARMSCII-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgia (GEOSTD8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Eropa Tengah (_IBM-852)"
-#: embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Eropa Tengah (I_SO-8859-2)"
-#: embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Eropa Tengah (_MacCE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Eropa Tengah (_Windows-1250)"
-#: embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Cina Sederhana (_GB18030)"
-#: embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Cina Sederhana (G_B2312)"
-#: embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Cina Sederhana (GB_K)"
-#: embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Cina Sederhana (_HZ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Cina Sederhana (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Cina Tradisional (Big_5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Cina Tradisional (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Cina Tradisional (_EUC-TW)"
-#: embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
-#: embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-#: embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
-#: embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
-#: embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrillic/_Rusia (IBM-866)"
-#: embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Yunani (_ISO-8859-7)"
-#: embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Yunani (_MacGreek)"
-#: embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Yunani (_Windows-1253)"
-#: embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarat (_MacGujarati)"
-#: embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Yahudi (_IBM-862)"
-#: embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Yahudi (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Yahudi (_MacHebrew)"
-#: embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Yahudi (_Windows-1255)"
-#: embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Yahudi Visual (ISO-8859-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Jepang (_EUC-JP)"
-#: embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Jepang (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Jepang (_Shift-JIS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korea (_EUC-KR)"
-#: embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korea (_JOHAB)"
-#: embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korea (_UHC)"
-#: embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
-#: embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandia (MacIcelandic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Norwegia (ISO-8859-10)"
-#: embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persia (MacFarsi)"
-#: embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroasia (Mac_Croatian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumania (MacRomanian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_omania (IS_O-8859-16)"
-#: embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_Eropa Selatan (ISO-8859-3)"
-#: embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thailand (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thailand (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turki (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turki (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turki (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turki (_WIndows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic/Ukrania (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrillic/Ukrania (Mac_Ukrania)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnam (_TVCN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnam (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnam (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnam (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Barat (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Barat (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Barat (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Barat (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Barat (_Windows-1252)"
@@ -1402,51 +1391,51 @@ msgstr "Barat (_Windows-1252)"
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Inggris (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:140
+#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:141
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:220
+#: embed/ephy-encodings.c:219
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tak dikenal (%s)"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:114
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:115
msgid "Text not found"
msgstr "Teks tak ditemukan"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:120
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:121
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Pencarian kembali ke puncak"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:395
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:396
msgid "Type to search…"
msgstr "Ketik untuk mencari…"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:401
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:402
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:409
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:410
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
@@ -1455,33 +1444,33 @@ msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s bukan merupakan URI valid"
-#: embed/ephy-web-view.c:341 src/window-commands.c:887
+#: embed/ephy-web-view.c:340 src/window-commands.c:916
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: embed/ephy-web-view.c:606
+#: embed/ephy-web-view.c:607
msgid "Not No_w"
msgstr "Tidak Sekaran_g"
-#: embed/ephy-web-view.c:607
+#: embed/ephy-web-view.c:608
msgid "_Never Save"
msgstr "_Tidak Pernah Simpan"
-#: embed/ephy-web-view.c:608 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1116 src/window-commands.c:475
+#: embed/ephy-web-view.c:609 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1116 src/window-commands.c:476
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:615
+#: embed/ephy-web-view.c:616
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan kata sandi Anda untuk \"%s\"?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:853
+#: embed/ephy-web-view.c:854
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1489,64 +1478,64 @@ msgstr ""
"Perhatian: formulir ini tidak aman. Jika Anda mengetik kata sandi Anda, itu "
"tidak akan dirahasiakan."
-#: embed/ephy-web-view.c:1160
+#: embed/ephy-web-view.c:1161
msgid "Web process crashed"
msgstr "Proses web macet"
-#: embed/ephy-web-view.c:1163
+#: embed/ephy-web-view.c:1164
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Proses web dihentikan karena melebihi batas memori"
-#: embed/ephy-web-view.c:1586
+#: embed/ephy-web-view.c:1587
msgid "Deny"
msgstr "Tolak"
-#: embed/ephy-web-view.c:1587
+#: embed/ephy-web-view.c:1588
msgid "Allow"
msgstr "Izinkan"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1600
+#: embed/ephy-web-view.c:1601
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Halaman pada %s ingin menampilkan notifikasi destop."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1605
+#: embed/ephy-web-view.c:1606
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Halaman pada %s ingin tahu lokasi Anda."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1610
+#: embed/ephy-web-view.c:1611
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Halaman pada %s ingin menggunakan mikrofon Anda."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1615
+#: embed/ephy-web-view.c:1616
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Halaman pada %s ingin menggunaka kamera web Anda."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1799
+#: embed/ephy-web-view.c:1800
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Memuat \"%s\"…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1801
+#: embed/ephy-web-view.c:1802
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2085
+#: embed/ephy-web-view.c:2086
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2090
+#: embed/ephy-web-view.c:2091
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1555,19 +1544,19 @@ msgstr ""
"pada kalender komputer Anda."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2095
+#: embed/ephy-web-view.c:2096
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2100
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2105
+#: embed/ephy-web-view.c:2106
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1576,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"menerbitkannya."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2110
+#: embed/ephy-web-view.c:2111
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1585,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"sangat lemah."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2115
+#: embed/ephy-web-view.c:2116
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1595,24 +1584,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2178 embed/ephy-web-view.c:2234
+#: embed/ephy-web-view.c:2179 embed/ephy-web-view.c:2235
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2181
+#: embed/ephy-web-view.c:2182
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Tak dapat menampilkan situs web ini"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2185
+#: embed/ephy-web-view.c:2186
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Situs di %s tampaknya tidak tersedia."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2189
+#: embed/ephy-web-view.c:2190
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1622,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"benar."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2199
+#: embed/ephy-web-view.c:2200
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
@@ -1630,70 +1619,70 @@ msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2204 embed/ephy-web-view.c:2257
-#: embed/ephy-web-view.c:2300
+#: embed/ephy-web-view.c:2205 embed/ephy-web-view.c:2258
+#: embed/ephy-web-view.c:2301
msgid "Reload"
msgstr "Muat ulang"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:2207 embed/ephy-web-view.c:2260
-#: embed/ephy-web-view.c:2303
+#: embed/ephy-web-view.c:2208 embed/ephy-web-view.c:2261
+#: embed/ephy-web-view.c:2304
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2237
+#: embed/ephy-web-view.c:2238
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ups! Mungkin ada masalah"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2241
+#: embed/ephy-web-view.c:2242
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Laman %s mungkin telah menyebabkan Web menutup tiba-tiba."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2248
+#: embed/ephy-web-view.c:2249
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Jika hal ini terjadi lagi, harap laporkan masalah ini ke pengembang %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2286
+#: embed/ephy-web-view.c:2287
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2289
+#: embed/ephy-web-view.c:2290
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2292
+#: embed/ephy-web-view.c:2293
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr "Ada yang tidak beres saat menampilkan halaman ini."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2294
+#: embed/ephy-web-view.c:2295
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr "Harap muat ulang atau kunjungi halaman lain untuk melanjutkan."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2329
+#: embed/ephy-web-view.c:2330
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Pelanggaran Keamanan"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2332
+#: embed/ephy-web-view.c:2333
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2336
+#: embed/ephy-web-view.c:2337
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1705,45 +1694,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2346 embed/ephy-web-view.c:2435
-#: embed/ephy-web-view.c:2486
+#: embed/ephy-web-view.c:2347 embed/ephy-web-view.c:2436
+#: embed/ephy-web-view.c:2487
msgid "Go Back"
msgstr "Kembali"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2349 embed/ephy-web-view.c:2438
-#: embed/ephy-web-view.c:2489
+#: embed/ephy-web-view.c:2350 embed/ephy-web-view.c:2439
+#: embed/ephy-web-view.c:2490
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2352 embed/ephy-web-view.c:2441
+#: embed/ephy-web-view.c:2353 embed/ephy-web-view.c:2442
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2356 embed/ephy-web-view.c:2445
+#: embed/ephy-web-view.c:2357 embed/ephy-web-view.c:2446
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2386
+#: embed/ephy-web-view.c:2387
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Peringatan Keamanan"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2389
+#: embed/ephy-web-view.c:2390
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Situs yang tidak aman terdeteksi!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2396
+#: embed/ephy-web-view.c:2397
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1753,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"berisi kode berbahaya yang bisa diunduh ke komputer Anda tanpa persetujuan "
"Anda."
-#: embed/ephy-web-view.c:2400
+#: embed/ephy-web-view.c:2401
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1763,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"termasuk virus dan kode berbahaya lainnya dan cara melindungi komputer Anda "
"di %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2407
+#: embed/ephy-web-view.c:2408
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1774,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"seperti memasang perangkat lunak atau mengungkapkan informasi pribadi Anda "
"(misalnya, kata sandi, nomor telepon, atau kartu kredit)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2412
+#: embed/ephy-web-view.c:2413
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1782,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"Anda dapat mengetahui lebih lanjut tentang rekayasa sosial (phishing) di %s "
"atau dari %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2421
+#: embed/ephy-web-view.c:2422
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1794,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"(misalnya, dengan mengubah beranda Anda atau menampilkan iklan tambahan di "
"situs yang Anda kunjungi)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2426
+#: embed/ephy-web-view.c:2427
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
@@ -1803,17 +1792,17 @@ msgstr ""
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2470 embed/ephy-web-view.c:2473
+#: embed/ephy-web-view.c:2471 embed/ephy-web-view.c:2474
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Berkas tak ditemukan"
-#: embed/ephy-web-view.c:2477
+#: embed/ephy-web-view.c:2478
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s tidak dapat ditemukan."
-#: embed/ephy-web-view.c:2479
+#: embed/ephy-web-view.c:2480
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1822,11 +1811,11 @@ msgstr ""
"Periksa nama berkas untuk huruf besar atau kesalahan pengetikan lainnya. "
"Periksa juga apakah sudah dipindahkan, diganti namanya, atau dihapus."
-#: embed/ephy-web-view.c:2542
+#: embed/ephy-web-view.c:2543
msgid "None specified"
msgstr "Tak dinyatakan apapun"
-#: embed/ephy-web-view.c:2658
+#: embed/ephy-web-view.c:2659
msgid "Technical information"
msgstr "Informasi teknis"
@@ -1844,7 +1833,7 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "Tak dinyatakan"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:74
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182
msgid "Downloads"
msgstr "Unduh"
@@ -1858,12 +1847,12 @@ msgstr "Destop"
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Tak dapat membuat direktori sementara dalam \"%s\"."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:513
+#: lib/ephy-file-helpers.c:514
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Berkas \"%s\" telah ada, harap pindahkan terlebih dulu."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:532
+#: lib/ephy-file-helpers.c:533
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Gagal buat direktori \"%s\"."
@@ -2188,32 +2177,32 @@ msgstr "Semua berkas"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:631 src/ephy-history-dialog.c:371
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:633 src/ephy-history-dialog.c:371
msgid "Cl_ear"
msgstr "B_ersihkan"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:651
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Tempel dan _Jalan"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:672 src/ephy-window.c:934
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:674 src/ephy-window.c:934
msgid "_Undo"
msgstr "_Batal"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:679
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
msgid "_Redo"
msgstr "Jadi _Lagi"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:852
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:854
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr "Tampilkan status dan izin keamanan situs web"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:892
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:894
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Penanda taut halaman kini"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:904
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:906
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Jungkitkan mode pembaca"
@@ -2389,52 +2378,52 @@ msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr ""
"Hal ini tidak mungkin untuk mengubah riwayat ketika dalam mode penyamaran."
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:111
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "Buka jendela peramban baru alih-alih tab baru"
-#: src/ephy-main.c:114
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Load the given session state file"
msgstr "Muat berkas status sesi yang diberikan"
-#: src/ephy-main.c:114
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "FILE"
msgstr "BERKAS"
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:115
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "Mulai instansi dengan hanya baca data pengguna"
-#: src/ephy-main.c:118
+#: src/ephy-main.c:117
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "Mulai suatu instansi pribadi dengan pisahkan data pengguna"
-#: src/ephy-main.c:121
+#: src/ephy-main.c:120
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "Mulai suatu instansi pribadi dalam mode aplikasi web"
-#: src/ephy-main.c:123
+#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "Mulai suatu instansi pribadi untuk kontrol WebDriver"
-#: src/ephy-main.c:125
+#: src/ephy-main.c:124
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "Direktori profil ubahan untuk instansi pribadi"
-#: src/ephy-main.c:125
+#: src/ephy-main.c:124
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: src/ephy-main.c:127
+#: src/ephy-main.c:126
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: src/ephy-main.c:257
+#: src/ephy-main.c:256
msgid "Web options"
msgstr "Opsi web"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:569
+#: src/ephy-notebook.c:565
msgid "View open tabs"
msgstr "Lihat tab yang terbuka"
@@ -2463,27 +2452,27 @@ msgstr "Tab"
msgid "New Tab"
msgstr "Tab Baru"
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Apakah Anda ingin meninggalkan situs ini?"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:267
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Formulir yang Anda ubah belum diserahkan."
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "_Discard form"
msgstr "_Buang formulir"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Ada beberapa tab terbuka."
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Jika Anda menutup jendela ini, semua tab yang terbuka akan hilang"
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "C_lose tabs"
msgstr "T_utup tab"
@@ -2613,51 +2602,51 @@ msgstr "Simpan Ha_laman Sebagai…"
msgid "_Page Source"
msgstr "Kode Sumber _Halaman"
-#: src/ephy-window.c:1369
+#: src/ephy-window.c:1374
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Cari %s di Web"
-#: src/ephy-window.c:2918
+#: src/ephy-window.c:2864
msgid "Download operation"
msgstr "Operasi unduhan"
-#: src/ephy-window.c:2920
+#: src/ephy-window.c:2866
msgid "Show details"
msgstr "Tampilkan detail"
-#: src/ephy-window.c:2922
+#: src/ephy-window.c:2868
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "%d operasi pengunduhan aktif"
msgstr[1] "%d operasi pengunduhan aktif"
-#: src/ephy-window.c:3559
+#: src/ephy-window.c:3508
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Atur Web sebagai peramban bawaan Anda?"
-#: src/ephy-window.c:3561
+#: src/ephy-window.c:3510
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr "Tetapkan Pratinjau Teknologi Epiphany sebagai peramban bawaan Anda?"
-#: src/ephy-window.c:3573
+#: src/ephy-window.c:3522
msgid "_Yes"
msgstr "_Ya"
-#: src/ephy-window.c:3574
+#: src/ephy-window.c:3523
msgid "_No"
msgstr "_Tidak"
-#: src/popup-commands.c:231
+#: src/popup-commands.c:232
msgid "Save Link As"
msgstr "Simpan Sambungan Sebagai"
-#: src/popup-commands.c:239
+#: src/popup-commands.c:240
msgid "Save Image As"
msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
-#: src/popup-commands.c:247
+#: src/popup-commands.c:248
msgid "Save Media As"
msgstr "Simpan Media Sebagai"
@@ -2688,48 +2677,48 @@ msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)"
msgstr[1] "Bahasa sistem (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1530 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:760
+#: src/prefs-dialog.c:1562 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:760
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:947
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
-#: src/prefs-dialog.c:1611
+#: src/prefs-dialog.c:1643
msgid "Select a directory"
msgstr "Pilih direktori"
-#: src/prefs-dialog.c:2032
+#: src/prefs-dialog.c:2064
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
-#: src/prefs-dialog.c:2034
+#: src/prefs-dialog.c:2066
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: src/prefs-dialog.c:2078
+#: src/prefs-dialog.c:2110
msgid "Light"
msgstr "Terang"
-#: src/prefs-dialog.c:2080
+#: src/prefs-dialog.c:2112
msgid "Dark"
msgstr "Gelap"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1473
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1468
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Laksanakan hanya langkah migrasi ke-n"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1475
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1470
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Menentukan versi migrator yang diperlukan"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1477
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1472
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Menentukan profil yang seharusnya dijalankan oleh migrator"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1497
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1493
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Pemigrasi profil Web"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1498
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1494
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Opsi pemigrasi profil Web"
@@ -3126,57 +3115,57 @@ msgid "General"
msgstr "Umum"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:40
+msgid "Web Application"
+msgstr "Aplikasi Web"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:76
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Halaman pembuka:"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:98
+msgid "Title:"
+msgstr "Judul:"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123
+msgid "_Manage Additional URLs"
+msgstr "Kelola URL Ta_mbahan"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148
msgid "Browsing"
msgstr "Meramban"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:45
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153
msgid "Enable sm_ooth scrolling"
msgstr "Aktifkan penggulungan _mulus"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:59
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167
msgid "Enable mouse _gesture"
msgstr "Fungsikan _gestur tetikus"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:79
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:187
msgid "Always ask o_n download"
msgstr "Selalu tanyaka_n saat mengunduh"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:94
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:202
msgid "_Download folder"
msgstr "Folder Un_duhan"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:103
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
msgid "Homepage"
msgstr "Halaman pembuka"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:108
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:216
msgid "Most _visited pages"
msgstr "Halaman _yang sering dikunjungi"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:122
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:230
msgid "_Blank page"
msgstr "_Halaman kosong"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:137
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:245
msgid "_Custom"
msgstr "_Ubahan"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:161
-msgid "Web Application"
-msgstr "Aplikasi Web"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:166
-msgid "_Manage Additional URLs"
-msgstr "Kelola URL Ta_mbahan"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:221
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Halaman pembuka:"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:243
-msgid "Title:"
-msgstr "Judul:"
-
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:269
msgid "Search Engines"
msgstr "Mesin Pencari"
@@ -3744,48 +3733,48 @@ msgstr "Firefox"
msgid "Ch_oose File…"
msgstr "P_ilih Berkas…"
-#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:297
+#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:298
msgid "I_mport"
msgstr "I_mpor"
-#: src/window-commands.c:230
+#: src/window-commands.c:231
msgid "Select Profile"
msgstr "Pilih Profil"
-#: src/window-commands.c:235
+#: src/window-commands.c:236
msgid "_Select"
msgstr "_Pilih"
-#: src/window-commands.c:294 src/window-commands.c:472
+#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:473
msgid "Choose File"
msgstr "Pilih Berkas"
-#: src/window-commands.c:321 src/window-commands.c:362
+#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Penanda taut sukses diimpor!"
-#: src/window-commands.c:393
+#: src/window-commands.c:394
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Impor Penanda Taut"
-#: src/window-commands.c:397
+#: src/window-commands.c:398
msgid "Ch_oose File"
msgstr "P_ilih Berkas"
-#: src/window-commands.c:410
+#: src/window-commands.c:411
msgid "From:"
msgstr "Dari:"
-#: src/window-commands.c:455
+#: src/window-commands.c:456
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Penanda taut sukses diekspor!"
#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:480
+#: src/window-commands.c:481
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "penanda taut.gvdb"
-#: src/window-commands.c:599
+#: src/window-commands.c:604
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3794,11 +3783,11 @@ msgstr ""
"Menampilkan web dengan sederhana, bersih, dan indah.\n"
"Diberdayakan oleh WebKitGTK %d.%d.%d"
-#: src/window-commands.c:623
+#: src/window-commands.c:628
msgid "Website"
msgstr "Situs Web"
-#: src/window-commands.c:629
+#: src/window-commands.c:661
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tunggul Arif Siswoyo <tunggul matralintas net>, 2003\n"
@@ -3808,89 +3797,69 @@ msgstr ""
"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011-2015.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2019."
-#: src/window-commands.c:630
-msgid "Current maintainers"
-msgstr "Pengelola saat ini"
-
-#: src/window-commands.c:631
-msgid "Past maintainers"
-msgstr "Pengelola terdahulu"
-
-#: src/window-commands.c:632
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumentasi oleh"
-
-#: src/window-commands.c:633
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Karya seni oleh"
-
-#: src/window-commands.c:634
-msgid "Contributors"
-msgstr "Kontributor"
-
-#: src/window-commands.c:1255
+#: src/window-commands.c:1285
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Aplikasi web bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
-#: src/window-commands.c:1258
+#: src/window-commands.c:1288
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/window-commands.c:1260
+#: src/window-commands.c:1290
msgid "Replace"
msgstr "Timpa"
-#: src/window-commands.c:1264
+#: src/window-commands.c:1294
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Aplikasi dengan nama sama telah ada. Menggantinya akan menimpanya."
-#: src/window-commands.c:1339
+#: src/window-commands.c:1369
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk digunakan"
-#: src/window-commands.c:1342
+#: src/window-commands.c:1372
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Aplikasi '%s' tidak dapat dibuat"
-#: src/window-commands.c:1350
+#: src/window-commands.c:1380
msgid "Launch"
msgstr "Luncurkan"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1396
+#: src/window-commands.c:1426
msgid "Create Web Application"
msgstr "Buat Aplikasi Web"
-#: src/window-commands.c:1401
+#: src/window-commands.c:1431
msgid "C_reate"
msgstr "_Buat"
-#: src/window-commands.c:1613
+#: src/window-commands.c:1645
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
-#: src/window-commands.c:1622
+#: src/window-commands.c:1654
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:1627
+#: src/window-commands.c:1659
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:1632
+#: src/window-commands.c:1664
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2352
+#: src/window-commands.c:2397
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktifkan mode tanda sisip?"
-#: src/window-commands.c:2355
+#: src/window-commands.c:2400
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3901,6 +3870,31 @@ msgstr ""
"memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "
"mengaktifkan meramban dengan tanda sisip?"
-#: src/window-commands.c:2358
+#: src/window-commands.c:2403
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktifkan"
+
+#~ msgid "Spell checking language"
+#~ msgstr "Bahasa pemeriksaan ejaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Language which is used by Spell checker in locale format (e.g. en_US, "
+#~ "de_DE)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bahasa yang digunakan oleh Pemeriksa ejaan dalam format lokal (mis. "
+#~ "en_US, de_DE)."
+
+#~ msgid "Current maintainers"
+#~ msgstr "Pengelola saat ini"
+
+#~ msgid "Past maintainers"
+#~ msgstr "Pengelola terdahulu"
+
+#~ msgid "Documented by"
+#~ msgstr "Dokumentasi oleh"
+
+#~ msgid "Artwork by"
+#~ msgstr "Karya seni oleh"
+
+#~ msgid "Contributors"
+#~ msgstr "Kontributor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]