[evince] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Catalan translation
- Date: Mon, 29 Jul 2019 14:51:36 +0000 (UTC)
commit dfbe336dda365b501561221bdba762afb004dcbd
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Jul 29 16:51:10 2019 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 80 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4a6c0c26..361d1f28 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 21:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-27 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 00:35+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada Codinachs <gil gnome gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Imprimeix el document"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4054
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4063
#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents"
@@ -363,14 +363,10 @@ msgstr "Visualitzeu documents multipàgina"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
-msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
+msgid ""
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
msgstr ""
-"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentació;visualitzador;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:13
-msgid "org.gnome.Evince"
-msgstr "org.gnome.Evince"
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentació;visualitzador;evince;"
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
@@ -430,11 +426,6 @@ msgstr "Previsualitza la impressió"
msgid "Preview before printing"
msgstr "Previsualitza abans d'imprimir"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:11
-msgid "document-print-preview"
-msgstr "document-print-preview"
-
#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
#, c-format
msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
@@ -450,21 +441,21 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»: %s"
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:105
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Encara no es pot gestionar el tipus de fitxer %s (%s)"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:498
#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipus MIME desconegut"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:578
+#: libdocument/ev-document-factory.c:582
msgid "All Documents"
msgstr "Tots els documents"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
@@ -478,19 +469,19 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947
-#: shell/ev-window.c:5093
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:949
+#: shell/ev-window.c:5103
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"
@@ -716,7 +707,7 @@ msgstr "Salta a la pàgina:"
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Final de la presentació. Premeu Esc o clic per sortir."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4049
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4058
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -773,7 +764,7 @@ msgstr "Selecciona la pàgina o cerca a l'índex"
msgid "Select page"
msgstr "Selecciona la pàgina"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3506
+#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3513
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
@@ -1067,8 +1058,8 @@ msgid "Ni_ght Mode"
msgstr "_Mode nocturn"
#: shell/evince-menus.ui:96
-msgid "Prop_erties…"
-msgstr "_Propietats…"
+msgid "Prop_erties"
+msgstr "_Propietats"
#: shell/evince-menus.ui:102
msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
@@ -1110,7 +1101,7 @@ msgstr "Pàgina _anterior"
msgid "_Next Page"
msgstr "Pàgina _següent"
-#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3803
+#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3812
msgid "_Reload"
msgstr "_Torna a carregar"
@@ -1215,8 +1206,8 @@ msgid "Password required"
msgstr "Cal una contrasenya"
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
-#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3048 shell/ev-window.c:3927
-#: shell/ev-window.c:6877 shell/ev-window.c:7104
+#: shell/ev-window.c:2763 shell/ev-window.c:3063 shell/ev-window.c:3936
+#: shell/ev-window.c:6891 shell/ev-window.c:7118
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -1286,7 +1277,7 @@ msgstr "El document no conté cap anotació"
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7523
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacions"
@@ -1305,7 +1296,7 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7547
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuncions"
@@ -1329,22 +1320,22 @@ msgstr "Afegeix un punt d'interès"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Suprimeix el punt d'interès"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7531
msgid "Bookmarks"
msgstr "Punts d'interès"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7559
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7497
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1031 shell/ev-window.c:7511
msgid "Outline"
msgstr "Contorn"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7494
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
@@ -1384,153 +1375,153 @@ msgstr "Configura el nivell d'ampliació"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Fitxers d'imatge admesos"
-#: shell/ev-window.c:1648
+#: shell/ev-window.c:1649
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El document no conté cap pàgina"
-#: shell/ev-window.c:1651
+#: shell/ev-window.c:1652
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El document només conté pàgines buides"
-#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
+#: shell/ev-window.c:1880 shell/ev-window.c:2062
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "No es pot obrir el document «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2026
+#: shell/ev-window.c:2027
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "S'està carregant el document des de «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
-#: shell/ev-window.c:3570 shell/ev-window.c:3816
+#: shell/ev-window.c:2032 shell/ev-window.c:2497 shell/ev-window.c:2854
+#: shell/ev-window.c:3577 shell/ev-window.c:3825
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancel·la"
-#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
+#: shell/ev-window.c:2182 shell/ev-window.c:2548
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "S'està baixant el document (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2214
+#: shell/ev-window.c:2215
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot."
-#: shell/ev-window.c:2492
+#: shell/ev-window.c:2493
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s"
-#: shell/ev-window.c:2522
+#: shell/ev-window.c:2523
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document."
-#: shell/ev-window.c:2759
+#: shell/ev-window.c:2760
msgid "Open Document"
msgstr "Obre un document"
-#: shell/ev-window.c:2764
+#: shell/ev-window.c:2765
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: shell/ev-window.c:2839
+#: shell/ev-window.c:2840
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "S'està desant el document a %s"
-#: shell/ev-window.c:2842
+#: shell/ev-window.c:2843
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "S'està desant l'adjunció a %s"
-#: shell/ev-window.c:2845
+#: shell/ev-window.c:2846
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "S'està desant la imatge %s"
-#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:2992
+#: shell/ev-window.c:2888 shell/ev-window.c:3003
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2919
+#: shell/ev-window.c:2920
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "S'està pujant el document (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2923
+#: shell/ev-window.c:2924
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:2928
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3046
+#: shell/ev-window.c:3061
msgid "Save As…"
msgstr "Anomena i desa…"
-#: shell/ev-window.c:3049 shell/ev-window.c:6879 shell/ev-window.c:7106
+#: shell/ev-window.c:3064 shell/ev-window.c:6893 shell/ev-window.c:7120
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: shell/ev-window.c:3137
+#: shell/ev-window.c:3152
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha pogut enviar el document actual"
-#: shell/ev-window.c:3449
+#: shell/ev-window.c:3464
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua"
msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua"
-#: shell/ev-window.c:3566
+#: shell/ev-window.c:3573
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»"
-#: shell/ev-window.c:3782
+#: shell/ev-window.c:3791
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "El document conté camps de formulari que s'han emplenat. "
-#: shell/ev-window.c:3785
+#: shell/ev-window.c:3794
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "El document conté anotacions modificades o noves. "
-#: shell/ev-window.c:3797
+#: shell/ev-window.c:3806
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Voleu tornar a carregar el document «%s»?"
-#: shell/ev-window.c:3799
+#: shell/ev-window.c:3808
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Si torneu a carregar el document, els canvis es perdran permanentment."
-#: shell/ev-window.c:3801
+#: shell/ev-window.c:3810
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: shell/ev-window.c:3810
+#: shell/ev-window.c:3819
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Voleu desar una còpia del document «%s» abans de tancar?"
-#: shell/ev-window.c:3812
+#: shell/ev-window.c:3821
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Si no en deseu una còpia, els canvis es perdran permanentment."
-#: shell/ev-window.c:3814
+#: shell/ev-window.c:3823
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tanca _sense desar"
-#: shell/ev-window.c:3818
+#: shell/ev-window.c:3827
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Desa'n una _còpia"
-#: shell/ev-window.c:3900
+#: shell/ev-window.c:3909
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Voleu esperar per tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?"
@@ -1538,7 +1529,7 @@ msgstr "Voleu esperar per tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3906
+#: shell/ev-window.c:3915
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1550,46 +1541,46 @@ msgstr[1] ""
"Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar per tancar fins que "
"s'acabin d'imprimir?"
-#: shell/ev-window.c:3921
+#: shell/ev-window.c:3930
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents."
-#: shell/ev-window.c:3925
+#: shell/ev-window.c:3934
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca"
-#: shell/ev-window.c:3929
+#: shell/ev-window.c:3938
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tanca després d'im_primir"
-#: shell/ev-window.c:4051
+#: shell/ev-window.c:4060
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2017 Els autors de l'Evince"
-#: shell/ev-window.c:4057
+#: shell/ev-window.c:4066
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>"
# FIXME
-#: shell/ev-window.c:4605
+#: shell/ev-window.c:4615
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "S'està executant en mode de presentació"
-#: shell/ev-window.c:5582
+#: shell/ev-window.c:5595
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció."
-#: shell/ev-window.c:5904
+#: shell/ev-window.c:5917
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Voleu habilitar la navegació per cursor?"
-#: shell/ev-window.c:5905
+#: shell/ev-window.c:5918
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilita"
-#: shell/ev-window.c:5908
+#: shell/ev-window.c:5921
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1600,35 +1591,35 @@ msgstr ""
"que us permet moure's pel document i seleccionar el text amb el teclat. "
"Voleu habilitar la navegació per cursor?"
-#: shell/ev-window.c:5913
+#: shell/ev-window.c:5926
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
-#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525
+#: shell/ev-window.c:6523 shell/ev-window.c:6539
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació externa."
-#: shell/ev-window.c:6587
+#: shell/ev-window.c:6601
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern"
-#: shell/ev-window.c:6806
+#: shell/ev-window.c:6820
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per desar la imatge"
-#: shell/ev-window.c:6838
+#: shell/ev-window.c:6852
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge."
-#: shell/ev-window.c:6874
+#: shell/ev-window.c:6888
msgid "Save Image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: shell/ev-window.c:7033
+#: shell/ev-window.c:7047
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"
-#: shell/ev-window.c:7101
+#: shell/ev-window.c:7115
msgid "Save Attachment"
msgstr "Desa l'adjunció"
@@ -1977,4 +1968,3 @@ msgstr "CADENA"
#: shell/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FITXER…]"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]