[gnome-getting-started-docs] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-getting-started-docs] Update Catalan translation
- Date: Mon, 29 Jul 2019 18:09:43 +0000 (UTC)
commit 012db702d491434b920ed6a47d0bc35c943f1922
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Jul 29 20:09:32 2019 +0200
Update Catalan translation
gnome-help/ca/ca.po | 30 +++++++++++-------------------
1 file changed, 11 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index 01de2b9..853b12a 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Arribaré allà de seguida..."
#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
#, no-wrap
msgid "Good stuff, thanks again"
-msgstr "Excel·lent! gràcies un altre cop"
+msgstr "Excel·lent! Gràcies un altre cop"
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:41
@@ -660,7 +660,7 @@ msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
msgstr ""
-"Moveu el ratolí fins a la cantonada d'<gui>Activitats</gui> situat a la part "
+"Moveu el ratolí fins a la cantonada d'<gui>Activitats</gui> situada a la part "
"superior esquerra de la pantalla per visualitzar la <gui>Vista general de "
"les activitats</gui>."
@@ -774,7 +774,7 @@ msgid ""
"Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the "
"right side of the top bar."
msgstr ""
-"Feu clic al <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">menú del sistema</gui> situat a la part dreta del la
barra superior."
+"Feu clic al <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">menú del sistema</gui> situat a la part dreta de la
barra superior."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29 C/gs-change-wallpaper.page:60
@@ -788,7 +788,7 @@ msgid ""
"Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Date & Time</gui></guiseq> from "
"the sidebar."
msgstr ""
-"Selecccioneu <guiseq><gui>Detalls</gui><gui>Data i hora</gui></guiseq> des de "
+"Seleccioneu <guiseq><gui>Detalls</gui><gui>Data i hora</gui></guiseq> des de "
"la barra lateral."
#. (itstool) path: item/p
@@ -812,16 +812,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date & Time "
-#| "Settings</gui> window."
msgid ""
"Close the world map window to go back to the <gui>Date & Time</gui> "
"panel."
msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui>Tanca</gui> per tornar a la finestra de "
-"<gui>Configuració de la data i l'hora</gui>."
+"Tanqueu la finestra del mapa del món per tornar al quadre "
+"<gui>Data i l'hora</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44
@@ -909,7 +905,7 @@ msgid ""
"service you want to use."
msgstr ""
"Feu clic al quadre <gui>Comptes en línia</gui>, llavors "
-"feu clic al servei del compte en línea que voleu usar."
+"feu clic al servei del compte en línia que voleu usar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:39
@@ -1564,7 +1560,7 @@ msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
"the reply."
msgstr ""
-"Escriviu la resposta i un cop hagueu acabat premeu la tecla de <key>Retorn</"
+"Escriviu la resposta i un cop hàgeu acabat premeu la tecla de <key>Retorn</"
"key> per enviar-la."
#. (itstool) path: div/p
@@ -1631,7 +1627,7 @@ msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
"the reply."
msgstr ""
-"Comenceu a escriure la resposta i un cop hagueu acabat, premeu <key>Retorn</"
+"Comenceu a escriure la resposta i un cop hàgeu acabat, premeu <key>Retorn</"
"key> per enviar-la."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1699,15 +1695,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:113
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
-#| "<key>Enter</key>."
msgid ""
"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
"press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-"Utilitzeu les tecles de desplaçament per seleccionar la persona a la qual "
+"Utilitzeu les tecles de desplaçament per seleccionar la notificació a la qual "
"voleu contestar i premeu la tecla de <key>Retorn</key>."
#. (itstool) path: text/tspan
@@ -2207,7 +2199,7 @@ msgstr "paràmetres de configuració,"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:46
msgid "matching contacts,"
-msgstr "contactes coincididents,"
+msgstr "contactes coincidents,"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:47
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]