[orca] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Hungarian translation
- Date: Tue, 30 Jul 2019 10:59:20 +0000 (UTC)
commit d2778822cea164ee16fed49f0fe0a0976f04d0a8
Author: Attila Hammer <hammera pickup hu>
Date: Tue Jul 30 10:59:16 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 267 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 174 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bccf0953d..b029e289e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-04 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-15 10:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-22 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-30 12:52+0200\n"
"Last-Translator: Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Belgiumi német 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:138
+#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143
msgid "space"
msgstr "szóköz"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "új sor"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
-#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:130
+#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135
msgid "tab"
msgstr "tab"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "csillag"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
-#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:298
+#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303
msgid "plus"
msgstr "plusz"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "aláhúzás"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
-#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:255
+#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260
msgid "grave"
msgstr "tompa ékezet"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "vég kapcsos"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
-#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:270
+#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "szakasz"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
-#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:275
+#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280
msgid "diaeresis"
msgstr "fok"
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "felső index 3"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
-#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:260
+#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265
msgid "acute"
msgstr "á"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "középső pont"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
-#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:285
+#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290
msgid "cedilla"
msgstr "cédille"
@@ -1828,7 +1828,8 @@ msgstr "Végrehajtja a hol vagyok műveletet."
#. with focus as well as its mnemonic.
#: src/orca/cmdnames.py:79
msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr "Végrehajtja a hol vagyok műveletet, de részletesebb információt kapunk."
+msgstr ""
+"Végrehajtja a hol vagyok műveletet, de részletesebb információt kapunk."
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
@@ -1946,7 +1947,8 @@ msgstr "Lebetűzi az aktuális sort, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: src/orca/cmdnames.py:171
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "Fonetikusan lebetűzi az aktuális sort, ahol az egyszerű áttekintés áll."
+msgstr ""
+"Fonetikusan lebetűzi az aktuális sort, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1999,7 +2001,9 @@ msgstr "Lebetűzi azt az elemet vagy szót, ahol az egyszerű áttekintés áll.
#. and so on.
#: src/orca/cmdnames.py:215
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr "Fonetikusan lebetűzi azt az elemet vagy szót, ahol az egyszerű áttekintés áll."
+msgstr ""
+"Fonetikusan lebetűzi azt az elemet vagy szót, ahol az egyszerű áttekintés "
+"áll."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2076,7 +2080,8 @@ msgstr "Kimondja azt a karaktert, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: src/orca/cmdnames.py:279
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "Fonetikusan lebetűzi az aktuális karaktert, ahol az egyszerű áttekintés áll."
+msgstr ""
+"Fonetikusan lebetűzi az aktuális karaktert, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2087,7 +2092,9 @@ msgstr "Fonetikusan lebetűzi az aktuális karaktert, ahol az egyszerű áttekin
#. value.
#: src/orca/cmdnames.py:289
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
-msgstr "Kimondja annak a karakternek az unicode kódját, ahol az egyszerű áttekintés áll."
+msgstr ""
+"Kimondja annak a karakternek az unicode kódját, ahol az egyszerű áttekintés "
+"áll."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2415,7 +2422,8 @@ msgstr "Kimondja vagy Braille kijelzőre írja az aktuális dátumot."
#. of keyboard shortcuts.
#: src/orca/cmdnames.py:537
msgid "Present size and location of current object."
-msgstr "Kimondja vagy Braille kijelzőre írja a jelenlegi objektum méretét és helyét."
+msgstr ""
+"Kimondja vagy Braille kijelzőre írja a jelenlegi objektum méretét és helyét."
#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
@@ -2460,7 +2468,8 @@ msgstr "A csatorna nevének a csevegőüzenetek elé szúrása be/ki."
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
#: src/orca/cmdnames.py:578
-msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr "A csatorna nevének a csevegőüzenetek elé szúrása be/ki."
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
@@ -2666,7 +2675,8 @@ msgstr "Élő régiók udvariassági beállításának módosítása."
#. to turn off live regions by default.
#: src/orca/cmdnames.py:724
msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr "Az élő régió alapértelmezett udvariassági szintjének beállítása kikapcsoltra."
+msgstr ""
+"Az élő régió alapértelmezett udvariassági szintjének beállítása kikapcsoltra."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2696,14 +2706,17 @@ msgstr "élő régiók megjelenítése."
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
#: src/orca/cmdnames.py:748
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
-msgstr "A fókuszt az egérmutatónál felbukkanó objektumra, vagy arról elmozgatja."
+msgstr ""
+"A fókuszt az egérmutatónál felbukkanó objektumra, vagy arról elmozgatja."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
#: src/orca/cmdnames.py:753
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
-msgstr "Beállítja a dinamikus oszlopfejlécekként használandó sort a táblázat celláinak felolvasásakor."
+msgstr ""
+"Beállítja a dinamikus oszlopfejlécekként használandó sort a táblázat "
+"celláinak felolvasásakor."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
@@ -2718,7 +2731,9 @@ msgstr "Törli a dinamikus oszlopfejléceket."
#. string refers to the command to set the column.
#: src/orca/cmdnames.py:764
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
-msgstr "Beállítja a dinamikus sorfejlécekként használandó oszlopot a táblázat celláinak felolvasásakor."
+msgstr ""
+"Beállítja a dinamikus sorfejlécekként használandó oszlopot a táblázat "
+"celláinak felolvasásakor."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
@@ -4356,7 +4371,8 @@ msgstr "_Aktiválás"
#. a navigation command to move amongst entries.
#: src/orca/guilabels.py:58
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
-msgstr "A fókuszmód automatikus bekapcsolása a strukturált navigáció használatakor"
+msgstr ""
+"A fókuszmód automatikus bekapcsolása a strukturált navigáció használatakor"
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
@@ -4382,7 +4398,8 @@ msgstr "A fókuszmód automatikus bekapcsolása a mutatónavigáció használata
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2308 src/orca/orca-setup.ui:2408
src/orca/orca-setup.ui:3327
+#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2308
+#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
msgid "Dot _7"
msgstr "_7. pont"
@@ -4390,7 +4407,8 @@ msgstr "_7. pont"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2324 src/orca/orca-setup.ui:2424
src/orca/orca-setup.ui:3343
+#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2324
+#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
msgid "Dot _8"
msgstr "_8. pont"
@@ -4398,7 +4416,8 @@ msgstr "_8. pont"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2340 src/orca/orca-setup.ui:2440
src/orca/orca-setup.ui:3359
+#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2340
+#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "7. é_s 8. pont"
@@ -4794,7 +4813,8 @@ msgid ""
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Arra készül, hogy megváltoztassa az aktív profilt.\n"
-"Ha változtatásokat hajtott végre az Orka beállításainál, ezek el fognak veszni az új profil betöltésekor.\n"
+"Ha változtatásokat hajtott végre az Orka beállításainál, ezek el fognak "
+"veszni az új profil betöltésekor.\n"
"\n"
"Folytatja a profil betöltését, elvetve a korábbi változtatásokat?"
@@ -4846,10 +4866,15 @@ msgstr "Felhasználói profil eltávolítása"
#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
#: src/orca/guilabels.py:396
#, python-format
-msgid "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved in this profile will be
lost. Do you want to continue and remove this profile and all related settings?"
+msgid ""
+"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
+"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
+"profile and all related settings?"
msgstr ""
-"A(z) %s felhasználói profil eltávolítására készül. Az összes el nem mentett beállítás és a profilban
elmentett összes beállítás el fog veszni. Szeretné folytatni és eltávolítani ezt a profilt "
-"és az összes hozzá kapcsolódó beállítást?"
+"A(z) %s felhasználói profil eltávolítására készül. Az összes el nem mentett "
+"beállítás és a profilban elmentett összes beállítás el fog veszni. Szeretné "
+"folytatni és eltávolítani ezt a profilt és az összes hozzá kapcsolódó "
+"beállítást?"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
@@ -5493,7 +5518,8 @@ msgstr "_Strukturált navigáció engedélyezése"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1480 src/orca/orca-setup.ui:2224
+#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1480
+#: src/orca/orca-setup.ui:2224
msgid "Brie_f"
msgstr "_Tömör"
@@ -5579,174 +5605,184 @@ msgstr "num lock"
msgid "caps lock"
msgstr "nagybetű zár"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
+#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
+#.
+#: src/orca/keynames.py:95
+#| msgid "caps lock"
+msgid "shift lock"
+msgstr "nagybetű zár"
+
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
-#: src/orca/keynames.py:94
+#: src/orca/keynames.py:99
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
-#: src/orca/keynames.py:98 src/orca/keynames.py:102 src/orca/keynames.py:106 src/orca/keynames.py:110
+#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111
+#: src/orca/keynames.py:115
msgid "page up"
msgstr "page up"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
-#: src/orca/keynames.py:114 src/orca/keynames.py:118 src/orca/keynames.py:122 src/orca/keynames.py:126
+#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127
+#: src/orca/keynames.py:131
msgid "page down"
msgstr "page down"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
-#: src/orca/keynames.py:134
+#: src/orca/keynames.py:139
msgid "left tab"
msgstr "bal tab"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#.
-#: src/orca/keynames.py:142
+#: src/orca/keynames.py:147
msgid "backspace"
msgstr "bekszpész"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
-#: src/orca/keynames.py:146
+#: src/orca/keynames.py:151
msgid "return"
msgstr "enter"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#.
-#: src/orca/keynames.py:150
+#: src/orca/keynames.py:155
msgid "enter"
msgstr "enter"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#.
-#: src/orca/keynames.py:154 src/orca/keynames.py:158
+#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163
msgid "up"
msgstr "fel"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#.
-#: src/orca/keynames.py:162 src/orca/keynames.py:166
+#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171
msgid "down"
msgstr "le"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#.
-#: src/orca/keynames.py:170 src/orca/keynames.py:174
+#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179
msgid "left"
msgstr "balra"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#.
-#: src/orca/keynames.py:178 src/orca/keynames.py:182
+#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187
msgid "right"
msgstr "jobbra"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
-#: src/orca/keynames.py:186
+#: src/orca/keynames.py:191
msgid "left super"
msgstr "bal startgomb"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
-#: src/orca/keynames.py:190
+#: src/orca/keynames.py:195
msgid "right super"
msgstr "jobb startgomb"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
-#: src/orca/keynames.py:194
+#: src/orca/keynames.py:199
msgid "menu"
msgstr "menü"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
-#: src/orca/keynames.py:198
+#: src/orca/keynames.py:203
msgid "Alt Gr"
msgstr "Jobb Alt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
-#: src/orca/keynames.py:202
+#: src/orca/keynames.py:207
msgid "help"
msgstr "súgó"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
-#: src/orca/keynames.py:206
+#: src/orca/keynames.py:211
msgid "multi"
msgstr "szorzás"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
-#: src/orca/keynames.py:210
+#: src/orca/keynames.py:215
msgid "mode switch"
msgstr "módváltó"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
-#: src/orca/keynames.py:214
+#: src/orca/keynames.py:219
msgid "escape"
msgstr "iszkép"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
-#: src/orca/keynames.py:218 src/orca/keynames.py:222
+#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227
msgid "insert"
msgstr "inzert"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#.
-#: src/orca/keynames.py:226 src/orca/keynames.py:230
+#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235
msgid "delete"
msgstr "del"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#.
-#: src/orca/keynames.py:234 src/orca/keynames.py:238
+#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243
msgid "home"
msgstr "hóm"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#.
-#: src/orca/keynames.py:242 src/orca/keynames.py:246
+#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251
msgid "end"
msgstr "end"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#.
-#: src/orca/keynames.py:250
+#: src/orca/keynames.py:255
msgid "begin"
msgstr "hóm"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
-#: src/orca/keynames.py:265
+#: src/orca/keynames.py:270
msgid "circumflex"
msgstr "a kúpos ékezettel"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
-#: src/orca/keynames.py:280
+#: src/orca/keynames.py:285
msgid "ring"
msgstr "a körrel"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
-#: src/orca/keynames.py:290
+#: src/orca/keynames.py:295
msgid "stroke"
msgstr "áthúzott o"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
#.
-#: src/orca/keynames.py:294
+#: src/orca/keynames.py:299
msgid "minus"
msgstr "mínusz"
@@ -8121,8 +8157,11 @@ msgstr "A következő profil nem tölthető be: %s"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
#: src/orca/messages.py:229
-msgid "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
-msgstr "A képernyőolvasó nem tudott elindulni, mivel nem tud kapcsolódni az asztali környezethez"
+msgid ""
+"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr ""
+"A képernyőolvasó nem tudott elindulni, mivel nem tud kapcsolódni az asztali "
+"környezethez"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
@@ -8138,7 +8177,8 @@ msgid ""
"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Már fut egy képernyőolvasó ebben a munkamenetben.\n"
-"Futtassa az „orca --replace” parancsot az aktuális Orka folyamat lecseréléséhez."
+"Futtassa az „orca --replace” parancsot az aktuális Orka folyamat "
+"lecseréléséhez."
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
@@ -8179,7 +8219,8 @@ msgstr "Megjeleníti a súgóképernyőt, majd kilép."
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
#: src/orca/messages.py:270
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr "A hibakövetési információk mentése a debug-ÉÉÉÉ-HH-NN-OO:PP:MM.out fájlba"
+msgstr ""
+"A hibakövetési információk mentése a debug-ÉÉÉÉ-HH-NN-OO:PP:MM.out fájlba"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
@@ -9245,12 +9286,18 @@ msgstr "Tanulómód. Kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
#. Mode.
#: src/orca/messages.py:1082
msgid ""
-"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the screen reader’s documentation, press
F1. To get a list of the screen reader’s default shortcuts, press F2. To get a list "
-"of the screen reader’s shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press the
escape key."
+"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
+"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
+"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s "
+"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
+"the escape key."
msgstr ""
-"Belépés a tanulómódba. Nyomjon meg egy billentyűt a funkciójának meghallgatásához. A képernyőolvasó
általános billentyűparancsainak listájának megjelenítéséhez nyomja le az F2, a használt "
-"alkalmazástól függő képernyőolvasó parancsok listájának megjelenítéséhez az F3 billentyűt. A dokumentáció
megjelenítéséhez nyomja meg az F1 billentyűt. Ha ki szeretne lépni a tanulómódból, "
-"nyomja meg az ESC billentyűt."
+"Belépés a tanulómódba. Nyomjon meg egy billentyűt a funkciójának "
+"meghallgatásához. A képernyőolvasó általános billentyűparancsainak "
+"listájának megjelenítéséhez nyomja le az F2, a használt alkalmazástól függő "
+"képernyőolvasó parancsok listájának megjelenítéséhez az F3 billentyűt. A "
+"dokumentáció megjelenítéséhez nyomja meg az F1 billentyűt. Ha ki szeretne "
+"lépni a tanulómódból, nyomja meg az ESC billentyűt."
# Megjegyzés: szó szerinti fordításban idézetblokk elhagyása lenne az üzenet, de szerintem az idézetblokk
vége jobb (hasonló lesz az üzenet a listák végének bejelentésekor és a táblázat végének bejelentésekor).
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
@@ -9720,7 +9767,9 @@ msgstr "meglátogatott %s hivatkozás"
#. when finished.
#: src/orca/messages.py:1403
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
-msgstr "A listában való navigációhoz használja a felfelé és lefelé nyilakat, a kilépéshez pedig az Escape
billentyűt."
+msgstr ""
+"A listában való navigációhoz használja a felfelé és lefelé nyilakat, a "
+"kilépéshez pedig az Escape billentyűt."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -10298,10 +10347,13 @@ msgid ""
"Press Space to repeat the last message read.\n"
"Press one digit to read a specific message.\n"
msgstr ""
-"A listában való navigáláshoz használja a felfelé nyíl, lefelé nyíl, Home vagy End billentyűket.\n"
+"A listában való navigáláshoz használja a felfelé nyíl, lefelé nyíl, Home "
+"vagy End billentyűket.\n"
"A kilépéshez nyomja meg az Escape billentyűt.\n"
-"Az utolsó felolvasott értesítés megismétléséhez nyomja meg a szóköz billentyűt.\n"
-"Egy megadott számú értesítés felolvastatásához nyomja meg a megfelelő számbillentyűt.\n"
+"Az utolsó felolvasott értesítés megismétléséhez nyomja meg a szóköz "
+"billentyűt.\n"
+"Egy megadott számú értesítés felolvastatásához nyomja meg a megfelelő "
+"számbillentyűt.\n"
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
@@ -11221,7 +11273,8 @@ msgstr[1] "Matematikai táblázat %d sorral"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2473 src/orca/messages.py:2489 src/orca/messages.py:2573
+#: src/orca/messages.py:2473 src/orca/messages.py:2489
+#: src/orca/messages.py:2573
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -11312,8 +11365,12 @@ msgstr[1] "%d alapértelmezett képernyőolvasó billentyűparancs található."
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
-msgstr[0] "%(count)d képernyőolvasó billentyűparancs található a(z) %(application)s alkalmazáshoz."
-msgstr[1] "%(count)d képernyőolvasó billentyűparancs található a(z) %(application)s alkalmazáshoz."
+msgstr[0] ""
+"%(count)d képernyőolvasó billentyűparancs található a(z) %(application)s "
+"alkalmazáshoz."
+msgstr[1] ""
+"%(count)d képernyőolvasó billentyűparancs található a(z) %(application)s "
+"alkalmazáshoz."
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
@@ -12416,8 +12473,6 @@ msgid "_Person:"
msgstr "Személ_y:"
#: src/orca/orca-setup.ui:1178
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "language"
msgid "_Language:"
msgstr "Nyel_v"
@@ -12612,7 +12667,8 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Megjelenítés beállításai"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain
characters.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 src/orca/orca-setup.ui:3311
+#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392
+#: src/orca/orca-setup.ui:3311
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Nincs"
@@ -12800,12 +12856,17 @@ msgstr "Szövegattribútumok"
#.
#: src/orca/phonnames.py:53
msgid ""
-"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j :
juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : "
-"romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
-"a : aladár, á : ádám, b : béla, c : cecil, d : dénes, e : elemér, é : éva, f : ferenc, g : gábor, h : hugó,
i : ilona, í : ilona hosszú, j : józsef, k : károly, l : lászló, m : márton, n: "
-"nándor, o : olga, ó : olga hosszú, ö : ödön, ő : ödön hosszú, ü : ürmös, ű : ürmös hosszú, p : péter, q :
kvelle, r : róbert, s : sándor, t : tamás, u : ubul, ú : ubul hosszú, v : vilmos, w : "
-"dupla vilmos, x : xénia, y : ipszilon, z : zoltán"
+"a : aladár, á : ádám, b : béla, c : cecil, d : dénes, e : elemér, é : éva, "
+"f : ferenc, g : gábor, h : hugó, i : ilona, í : ilona hosszú, j : józsef, "
+"k : károly, l : lászló, m : márton, n: nándor, o : olga, ó : olga hosszú, "
+"ö : ödön, ő : ödön hosszú, ü : ürmös, ű : ürmös hosszú, p : péter, q : "
+"kvelle, r : róbert, s : sándor, t : tamás, u : ubul, ú : ubul hosszú, v : "
+"vilmos, w : dupla vilmos, x : xénia, y : ipszilon, z : zoltán"
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
@@ -13792,7 +13853,9 @@ msgstr "Az állapot megváltoztatásához nyomja meg a szóköz billentyűt."
#. with a combobox.
#: src/orca/tutorialgenerator.py:188
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
-msgstr "A legördítéshez használja a szóköz, az elemeken való navigáláshoz a fel- és le nyíl billentyűket."
+msgstr ""
+"A legördítéshez használja a szóköz, az elemeken való navigáláshoz a fel- és "
+"le nyíl billentyűket."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
@@ -13804,7 +13867,9 @@ msgstr "Az ablakok közötti váltáshoz használja az Alt+F6 billentyűkombiná
#. layered pane.
#: src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
-msgstr "Az elemeken való navigáláshoz használja a nyíl billentyűket, vagy írjon be néhány karaktert a
kereséshez."
+msgstr ""
+"Az elemeken való navigáláshoz használja a nyíl billentyűket, vagy írjon be "
+"néhány karaktert a kereséshez."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
@@ -13823,7 +13888,8 @@ msgstr "Egy elem kijelöléséhez használja a fel- és le nyíl billentyűket."
#. this string informs the user how to collapse the node.
#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536
msgid "To collapse, press shift plus left."
-msgstr "A fanézet összecsukásához használja a Shift+bal nyíl billentyűkombinációt."
+msgstr ""
+"A fanézet összecsukásához használja a Shift+bal nyíl billentyűkombinációt."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
@@ -13831,7 +13897,9 @@ msgstr "A fanézet összecsukásához használja a Shift+bal nyíl billentyűkom
#. this string informs the user how to expand the node.
#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542
msgid "To expand, press shift plus right."
-msgstr "A fanézet kiterjesztéséhez használja a Shift+jobbra nyíl billentyűkombinációt."
+msgstr ""
+"A fanézet kiterjesztéséhez használja a Shift+jobbra nyíl "
+"billentyűkombinációt."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
#: src/orca/tutorialgenerator.py:394
@@ -13849,7 +13917,8 @@ msgstr "Gépelje be a kért információt, vagy módosítsa a meglévőt."
#. user how to navigate these.
#: src/orca/tutorialgenerator.py:452
msgid "Use left and right to view other tabs."
-msgstr "A lapfülek közötti váltáshoz használja a balra- és jobbra nyíl billentyűket."
+msgstr ""
+"A lapfülek közötti váltáshoz használja a balra- és jobbra nyíl billentyűket."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
#: src/orca/tutorialgenerator.py:477
@@ -13859,8 +13928,11 @@ msgstr "Aktiválásához nyomja meg a szóköz billentyűt."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
#: src/orca/tutorialgenerator.py:505
-msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
-msgstr "Az érték megadásához használja a felfelé és lefelé nyílbillentyűket, vagy gépelje be az értéket."
+msgid ""
+"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+msgstr ""
+"Az érték megadásához használja a felfelé és lefelé nyílbillentyűket, vagy "
+"gépelje be az értéket."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
#: src/orca/tutorialgenerator.py:668
@@ -13869,8 +13941,12 @@ msgstr "A kijelölés módosításához használja a nyíl billentyűket."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
#: src/orca/tutorialgenerator.py:693
-msgid "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down arrow."
-msgstr "A főmenük között a balra- és jobbra nyíl billentyűk segítségével léptethet. A menüelemeken való
navigációhoz használja a fel- és le nyíl billentyűket."
+msgid ""
+"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
+"down arrow."
+msgstr ""
+"A főmenük között a balra- és jobbra nyíl billentyűk segítségével léptethet. "
+"A menüelemeken való navigációhoz használja a fel- és le nyíl billentyűket."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menus.
@@ -13881,5 +13957,10 @@ msgstr "Az almenü megnyitásához használja a jobbra nyíl billentyűt."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
#: src/orca/tutorialgenerator.py:730
-msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for
maximum press end."
-msgstr "Az érték csökkentéséhez használja a balra nyíl, növeléséhez a jobbra nyíl billentyűt. A legkisebb
értékre ugráshoz használja a Home, a legnagyobb értékre ugráshoz pedig az End billentyűt."
+msgid ""
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
+"minimum press home, and for maximum press end."
+msgstr ""
+"Az érték csökkentéséhez használja a balra nyíl, növeléséhez a jobbra nyíl "
+"billentyűt. A legkisebb értékre ugráshoz használja a Home, a legnagyobb "
+"értékre ugráshoz pedig az End billentyűt."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]