[polari] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Hungarian translation
- Date: Sat, 1 Jun 2019 11:31:53 +0000 (UTC)
commit b02dbc3ce82f7bbf893b99ef068d21a69352d3ca
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date: Sat Jun 1 11:31:47 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 281 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 155 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a36058d..e05c6f3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,30 +3,31 @@
# This file is distributed under the same license as the polari package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2016, 2017.
-# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2014.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
+# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2014, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-24 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-03 14:42+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-21 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-01 13:29+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
+#: src/roomStack.js:205
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:796
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:849
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC) kliens a GNOME-hoz"
@@ -57,11 +58,6 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Polari"
-msgstr "org.gnome.Polari"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -75,7 +71,7 @@ msgstr "Mentett csatornalista"
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Indításkor helyreállítandó csatornák listája"
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/menus.ui:6
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16
msgid "Run in Background"
msgstr "Futtatás a háttérben"
@@ -166,7 +162,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "Való_di név"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -289,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Válassza ki a szobákat a csatlakozáshoz. A + gombra kattintva később további "
"hálózatok és szobák is felvehetők."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:229
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Csatlakozás csevegőszobához"
@@ -313,30 +309,39 @@ msgstr "Hozzá_adás"
msgid "_Custom Network"
msgstr "_Egyéni hálózat"
-#: data/resources/main-window.ui:29 data/resources/main-window.ui:43
-msgid "Add rooms and networks"
-msgstr "Szobák és hálózatok hozzáadása"
-
-#: data/resources/main-window.ui:149
-msgid "Show connected users"
-msgstr "Kapcsolódott felhasználók megjelenítése"
-
-#: data/resources/menus.ui:12
+#: data/resources/main-window.ui:22
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: data/resources/menus.ui:16
+#: data/resources/main-window.ui:26
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: data/resources/menus.ui:20
+#: data/resources/main-window.ui:30
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: data/resources/menus.ui:24
+#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:57
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
+msgid "Add rooms and networks"
+msgstr "Szobák és hálózatok hozzáadása"
+
+#: data/resources/main-window.ui:196
+msgid "Show connected users"
+msgstr "Kapcsolódott felhasználók megjelenítése"
+
+#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+msgid "Offline"
+msgstr "Nem érhető el"
+
+#: data/resources/main-window.ui:233
+msgid "Go online to chat and receive messages."
+msgstr "Kapcsolódjon a csevegéshez és az üzenetek fogadásához."
+
#: data/resources/nick-popover.ui:16
msgid "Change nickname:"
msgstr "Becenév módosítása:"
@@ -385,105 +390,105 @@ msgstr "Értesíteni fog, ha a felhasználó elérhető lesz."
msgid "Start Conversation"
msgstr "Beszélgetés kezdése"
-#: src/application.js:39
+#: src/application.js:43
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Telepathy ügyfél indítása"
-#: src/application.js:44
+#: src/application.js:48
msgid "Start in debug mode"
msgstr "Indítás hibakeresési módban"
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:51
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Másik példány melletti futtatás lehetővé tétele"
-#: src/application.js:50
+#: src/application.js:54
msgid "Print version and exit"
msgstr "Verzió kiírása és kilépés"
-#: src/application.js:434 src/utils.js:184
+#: src/application.js:479 src/utils.js:187
msgid "Failed to open link"
msgstr "A hivatkozás megnyitása nem sikerült"
-#: src/application.js:721
+#: src/application.js:772
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s eltávolítva."
-#: src/application.js:795
+#: src/application.js:848
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
-#: src/application.js:801
+#: src/application.js:854
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Tudjon meg többet a Polari-ról"
-#: src/appNotifications.js:80
+#: src/appNotifications.js:87
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: src/chatView.js:138
+#: src/chatView.js:137
msgid "New Messages"
msgstr "Új üzenetek"
-#: src/chatView.js:763
+#: src/chatView.js:786
msgid "Open Link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-#: src/chatView.js:769
+#: src/chatView.js:792
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás címének másolása"
-#: src/chatView.js:937
+#: src/chatView.js:964
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
-#: src/chatView.js:942
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s kilépett"
-#: src/chatView.js:950
+#: src/chatView.js:978
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s kirúgva %s által"
-#: src/chatView.js:952
+#: src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s kirúgva"
-#: src/chatView.js:958
+#: src/chatView.js:986
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s kitiltva %s által"
-#: src/chatView.js:960
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s kitiltva"
-#: src/chatView.js:965
+#: src/chatView.js:992
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s csatlakozott"
-#: src/chatView.js:970
+#: src/chatView.js:997
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s kilépett"
-#: src/chatView.js:1063
+#: src/chatView.js:1094
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d felhasználó csatlakozott"
msgstr[1] "%d felhasználó csatlakozott"
-#: src/chatView.js:1066
+#: src/chatView.js:1101
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -492,14 +497,14 @@ msgstr[1] "%d felhasználó kilépett"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1133
+#: src/chatView.js:1173
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H:%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1138
+#: src/chatView.js:1178
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Tegnap %H:%M"
@@ -507,7 +512,7 @@ msgstr "Tegnap %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1143
+#: src/chatView.js:1183
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A %H:%M"
@@ -516,7 +521,7 @@ msgstr "%A %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1149
+#: src/chatView.js:1189
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %-d. %H:%M"
@@ -525,21 +530,21 @@ msgstr "%B %-d. %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1155
+#: src/chatView.js:1195
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1160
+#: src/chatView.js:1200
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1165
+#: src/chatView.js:1205
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Tegnap %H:%M"
@@ -547,7 +552,7 @@ msgstr "Tegnap %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1170
+#: src/chatView.js:1210
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A %H:%M"
@@ -556,7 +561,7 @@ msgstr "%A %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1176
+#: src/chatView.js:1216
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %-d. %H:%M"
@@ -565,26 +570,25 @@ msgstr "%B %-d. %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1182
+#: src/chatView.js:1222
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M"
-#: src/connections.js:51
+#: src/connections.js:42
msgid "Already added"
msgstr "Már fel van véve"
-#: src/connections.js:106
+#: src/connections.js:104
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
-#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:485
+#: src/connections.js:501
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "„%s” tulajdonságai"
-#: src/connections.js:529
+#: src/connections.js:545
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -592,60 +596,60 @@ msgstr ""
"A Polari egy hálózati hiba miatt bontotta a kapcsolatot. Kérem ellenőrizze, "
"hogy a cím mező helyes-e."
-#: src/entryArea.js:364
+#: src/entryArea.js:368
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
msgstr[1] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
-#: src/entryArea.js:368
+#: src/entryArea.js:372
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
msgstr[1] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
-#: src/entryArea.js:375
+#: src/entryArea.js:379
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Feltölti a képet egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
-#: src/entryArea.js:376
+#: src/entryArea.js:380
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Kép feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:397
+#: src/entryArea.js:402
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Feltölti a(z) „%s” fájlt egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:399
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "A(z) „%s” fájl feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:408
+#: src/entryArea.js:413
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s itt: #%s"
-#: src/entryArea.js:410
+#: src/entryArea.js:415
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Beillesztés innen: %s"
-#: src/initialSetup.js:82
+#: src/initialSetup.js:85
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Done"
msgstr "_Kész"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Next"
msgstr "Kö_vetkező"
@@ -742,190 +746,216 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s"
msgstr "Használat: %s"
-#: src/ircParser.js:89
+#: src/ircParser.js:90
msgid "Known commands:"
msgstr "Ismert parancsok:"
-#: src/ircParser.js:188
+#: src/ircParser.js:192
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Felhasználók ezen: %s:"
-#: src/ircParser.js:267
+#: src/ircParser.js:271
msgid "No topic set"
msgstr "Nincs téma beállítva"
-#: src/joinDialog.js:230
+#: src/joinDialog.js:232
msgid "Add Network"
msgstr "Hálózat hozzáadása"
-#: src/mainWindow.js:351
+#: src/mainWindow.js:389
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d felhasználó"
msgstr[1] "%d felhasználó"
-#: src/roomList.js:186
+#: src/roomList.js:190
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Csevegőszoba elhagyása"
-#: src/roomList.js:186
+#: src/roomList.js:190
msgid "End conversation"
msgstr "Beszélgetés befejezése"
-#: src/roomList.js:290
+#: src/roomList.js:301
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "A(z) %s hálózattal probléma van"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:361
+#: src/roomList.js:372
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:368
+#: src/roomList.js:379
msgid "Connection Problem"
msgstr "Kapcsolódási probléma"
-#: src/roomList.js:385
+#: src/roomList.js:396
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
-#: src/roomList.js:387
+#: src/roomList.js:398
msgid "Connecting…"
msgstr "Kapcsolódás…"
-#: src/roomList.js:389 src/userList.js:414
-msgid "Offline"
-msgstr "Nem érhető el"
-
-#: src/roomList.js:391
+#: src/roomList.js:402
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: src/roomList.js:411
+#: src/roomList.js:422
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni ide: %s."
-#: src/roomList.js:414
+#: src/roomList.js:425
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "Ehhez jelszó szükséges: %s."
-#: src/roomList.js:420
+#: src/roomList.js:431
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s. A kiszolgáló elfoglalt."
-#: src/roomList.js:423
+#: src/roomList.js:434
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s."
-#: src/roomStack.js:121
+#: src/roomStack.js:98
+msgid "Should the password be saved?"
+msgstr "A jelszó mentendő?"
+
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:648
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr ""
+"Az azonosítás automatikusan megtörténik a következő csatlakozáskor ehhez: %s"
+
+#: src/roomStack.js:106
msgid "_Save Password"
msgstr "_Jelszó mentése"
-#: src/roomStack.js:130
-msgid "Should the password be saved?"
-msgstr "A jelszó mentendő?"
+#: src/roomStack.js:139
+msgid "Failed to join the room"
+msgstr "Nem sikerült a szobához csatlakozni"
+
+#: src/roomStack.js:141
+msgid "_Retry"
+msgstr "Ú_jra"
+
+#: src/roomStack.js:165
+msgid "The room is full."
+msgstr "A szoba tele van."
+
+#: src/roomStack.js:168
+msgid "You have been banned from the room."
+msgstr "Kitiltották a szobából."
-#: src/roomStack.js:167
+#: src/roomStack.js:171
+msgid "The room is invite-only."
+msgstr "A szobához meghívás szükséges."
+
+#: src/roomStack.js:174
+msgid "You have been kicked from the room."
+msgstr "Kirúgták a szobából."
+
+#: src/roomStack.js:177
+msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
+msgstr ""
+"Jelenleg nem lehetséges a szobához csatlakozni, de később újra "
+"megpróbálhatja."
+
+#: src/roomStack.js:209
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Csatlakozás egy szobához a + gomb használatával."
-#: src/telepathyClient.js:410
+#: src/telepathyClient.js:461
msgid "Good Bye"
msgstr "Viszlát"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:584
+#: src/telepathyClient.js:647
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Menti a(z) %s jelszót ehhez: %s?"
-#: src/telepathyClient.js:585
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
-msgstr ""
-"Az azonosítás automatikusan megtörténik a következő csatlakozáskor ehhez: %s"
-
-#: src/telepathyClient.js:588
+#: src/telepathyClient.js:651
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:611
+#: src/telepathyClient.js:683
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s itt: %s"
-#: src/userList.js:228
+#: src/userList.js:256
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d másodperce"
msgstr[1] "%d másodperce"
-#: src/userList.js:233
+#: src/userList.js:263
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d perce"
msgstr[1] "%d perce"
-#: src/userList.js:238
+#: src/userList.js:270
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d órája"
msgstr[1] "%d órája"
-#: src/userList.js:243
+#: src/userList.js:277
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d napja"
msgstr[1] "%d napja"
-#: src/userList.js:248
+#: src/userList.js:284
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hete"
msgstr[1] "%d hete"
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:290
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d hónapja"
msgstr[1] "%d hónapja"
-#: src/userList.js:410
+#: src/userList.js:452
msgid "Available in another room."
msgstr "Egy másik szobában elérhető."
-#: src/userList.js:412
+#: src/userList.js:454
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
-#: src/userList.js:557
-msgid "No results"
+#: src/userList.js:617
+msgid "No Results"
msgstr "Nincs találat"
-#: src/userTracker.js:305
+#: src/userTracker.js:312
msgid "User is online"
msgstr "A felhasználó elérhető"
-#: src/userTracker.js:306
+#: src/userTracker.js:313
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "A(z) %s felhasználó most elérhető."
@@ -939,4 +969,3 @@ msgstr "Polari kiszolgáló jelszó ehhez: %s"
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari NickServ jelszó ehhez: %s"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]