[gnome-calendar] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 13 Jun 2019 10:17:15 +0000 (UTC)
commit b9c790e2b0a547fcefad9d518dd83c7cf285a216
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Jun 13 10:17:07 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 331 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 179 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c4e04c28..5375ddc8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,21 +12,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-06 13:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-13 14:07-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-10 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-13 07:12-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
-#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:648 src/main.c:36
+#: data/ui/window.ui:164 src/main.c:36 src/gui/gcal-application.c:280
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
@@ -71,11 +71,6 @@ msgstr "Gerenciamento de calendário"
msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "Acesse e gerencie seus calendários"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Calendar"
-msgstr "org.gnome.Calendar"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
@@ -142,8 +137,22 @@ msgstr "Alterna o som do alarme"
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Remover o alarme"
+#: data/ui/calendar-popover.ui:43
+#| msgid "_Synchronize"
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "_Sincronizar calendários"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Gerenciar calendários…"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Sincronizando calendários remotos…"
+
#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762
-#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gui/gcal-source-dialog.c:1157
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -151,7 +160,7 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Clique para selecionar o calendário do evento"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:372
+#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
msgid "Done"
msgstr "Feito"
@@ -376,7 +385,8 @@ msgstr "Nenhum resultado localizado"
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
-#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1028 src/gcal-window.c:1032
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gui/gcal-window.c:700
+#: src/gui/gcal-window.c:704
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
@@ -459,13 +469,13 @@ msgstr ""
msgid "Calendar Address"
msgstr "Endereço do calendário"
-#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2286
-#: src/gcal-source-dialog.c:2292
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gui/gcal-source-dialog.c:2241
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:2247
msgid "Add Calendar"
msgstr "Adicionar calendário"
-#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344
-#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2315
+#: data/ui/source-dialog.ui:745 src/gui/gcal-source-dialog.c:856
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:2270
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Configurações do calendário"
@@ -485,8 +495,8 @@ msgstr "Insira suas credenciais"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:755
-#: src/views/gcal-week-view.c:278
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:756
+#: src/views/gcal-week-view.c:315
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
@@ -494,15 +504,15 @@ msgstr "00:00"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:432
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:474
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:432
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:474
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:395
+#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:310
msgid "_Weather"
msgstr "_Meteorologia"
@@ -514,42 +524,42 @@ msgstr "Mostrar meteorologia"
msgid "Automatic Location"
msgstr "Localização automática"
-#: data/ui/window.ui:67
+#: data/ui/window.ui:44
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: data/ui/window.ui:82
+#: data/ui/window.ui:59
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#: data/ui/window.ui:96
+#: data/ui/window.ui:73
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:281
+#: data/ui/window.ui:170
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Adiciona um novo evento"
+
+#: data/ui/window.ui:181 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279
#: src/views/gcal-year-view.c:516
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: data/ui/window.ui:271
+#: data/ui/window.ui:259
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Gerenciar seus calendários"
-#: data/ui/window.ui:288
+#: data/ui/window.ui:270
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Pesquisa por eventos"
-#: data/ui/window.ui:386
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Sincronizar"
-
-#: data/ui/window.ui:410
+#: data/ui/window.ui:325
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do _teclado"
-#: data/ui/window.ui:419
-#| msgid "Add Calendar"
+#: data/ui/window.ui:334
msgid "_About Calendar"
msgstr "_Sobre o Calendário"
@@ -561,32 +571,57 @@ msgstr "Nenhum evento"
msgid "Add Event…"
msgstr "Adicionar evento…"
-#: src/gcal-application.c:87
+# Foram invertidos os "placeholders" para resultar em "até DIA de MÊS"
+#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
+#: src/core/gcal-event.c:1801
+#, c-format
+#| msgid "to %1$s %2$s"
+msgid "%1$s — %2$s"
+msgstr "%1$s — %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
+#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
+#.
+#: src/core/gcal-event.c:1809
+#, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+
+#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/core/gcal-event.c:1825 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+
+#: src/gui/gcal-application.c:63
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr "Sair do GNOME Calendário"
-#: src/gcal-application.c:92
+#: src/gui/gcal-application.c:68
msgid "Display version number"
msgstr "Exibir número da versão"
-#: src/gcal-application.c:97
+#: src/gui/gcal-application.c:73
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Habilitar mensagens de depuração"
-#: src/gcal-application.c:102
+#: src/gui/gcal-application.c:78
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Abrir calendário na data anterior"
-#: src/gcal-application.c:107
+#: src/gui/gcal-application.c:83
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Abrir calendário mostrando o evento anterior"
-#: src/gcal-application.c:603
+#: src/gui/gcal-application.c:234
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr "Copyright © 2012–%d Os autores do Calendário"
-#: src/gcal-application.c:654
+#: src/gui/gcal-application.c:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
@@ -594,168 +629,168 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:372
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:539
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:542
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d minuto antes"
msgstr[1] "%d minutos antes"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:547
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:550
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d hora antes"
msgstr[1] "%d horas antes"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:555
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:558
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d dia antes"
msgstr[1] "%d dias antes"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:563
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:566
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "%d semana antes"
msgstr[1] "%d semanas antes"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1505 src/gcal-quick-add-popover.c:682
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1489 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:686
msgid "Unnamed event"
msgstr "Evento sem nome"
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gcal-event-widget.c:424
+#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "Em %s"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (este calendário é somente-leitura)"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "from next Monday"
msgstr "da próxima segunda-feira"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "from next Tuesday"
msgstr "da próxima terça-feira"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "from next Wednesday"
msgstr "da próxima quarta-feira"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "from next Thursday"
msgstr "da próxima quinta-feira"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "from next Friday"
msgstr "da próxima sexta-feira"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "from next Saturday"
msgstr "do próximo sábado"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "from next Sunday"
msgstr "do próximo domingo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
msgid "to next Monday"
msgstr "até a próxima segunda-feira"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
msgid "to next Tuesday"
msgstr "até a próxima terça-feira"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
msgid "to next Wednesday"
msgstr "até a próxima quarta-feira"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "to next Thursday"
msgstr "até a próxima quinta-feira"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "to next Friday"
msgstr "até a próxima sexta-feira"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "to next Saturday"
msgstr "até o próximo sábado"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "to next Sunday"
msgstr "até o próximo domingo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268
msgid "March"
msgstr "Março"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
msgid "May"
msgstr "Maio"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
msgid "June"
msgstr "Junho"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
msgid "July"
msgstr "Julho"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "de hoje"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "de amanhã"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "de ontem"
@@ -765,22 +800,22 @@ msgstr "de ontem"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "de %2$s de %1$s"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "até hoje"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "até amanhã"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "até ontem"
@@ -790,182 +825,176 @@ msgstr "até ontem"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "até %2$s de %1$s"
#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "Novo evento %1$s %2$s"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "Novo evento hoje"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "Novo evento amanhã"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "Novo evento ontem"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387
msgid "New Event next Monday"
msgstr "Novo evento na próxima segunda-feira"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "Novo evento na próxima terça-feira"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "Novo evento na próxima quarta-feira"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "Novo evento na próxima quinta-feira"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
msgid "New Event next Friday"
msgstr "Novo evento na próxima sexta-feira"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "Novo evento no próximo sábado"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "Novo evento no próximo domingo"
#. Translators: %d is the numeric day of month
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "Novo evento em %d de janeiro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "Novo evento em %d de fevereiro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "Novo evento em %d de março"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "Novo evento em %d de abril"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "Novo evento em %d de maio"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "Novo evento em %d de junho"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "Novo evento em %d de julho"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "Novo evento em %d de agosto"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "Novo evento em %d de setembro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "Novo evento em %d de outubro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "Novo evento em %d de novembro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "Novo evento em %d de dezembro"
-#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
-
-#: src/gcal-search-popover.c:303
-msgid "All day"
-msgstr "O dia todo"
-
-#: src/gcal-search-popover.c:563
-msgid "Use the entry above to search for events."
-msgstr "Use a entrada acima para pesquisar por eventos."
-
#. Dialog
-#: src/gcal-source-dialog.c:1159
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1154
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Selecionar um arquivo de calendário"
-#: src/gcal-source-dialog.c:1163
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1158
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/gcal-source-dialog.c:1170
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1165
msgid "Calendar files"
msgstr "Arquivos de calendário"
#. update the source properties
-#: src/gcal-source-dialog.c:1204
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1199
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Calendário sem nome"
#. Update notification label
-#: src/gcal-source-dialog.c:1811
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1792
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Calendário <b>%s</b> removido"
-#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1840 src/gui/gcal-source-dialog.c:1896
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1840 src/gui/gcal-source-dialog.c:1896
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: src/gcal-source-dialog.c:1915
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1895
msgid "Expired"
msgstr "Encerrado"
-#: src/gcal-time-selector.c:83
+#: src/gui/gcal-time-selector.c:83
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s AM"
-#: src/gcal-time-selector.c:85
+#: src/gui/gcal-time-selector.c:85
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"
-#: src/gcal-utils.c:1120
+#: src/gui/gcal-window.c:700
+msgid "Another event deleted"
+msgstr "Outro evento excluído"
+
+#: src/gui/gcal-window.c:704
+msgid "Event deleted"
+msgstr "Evento excluído"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:933
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
@@ -973,42 +1002,34 @@ msgstr ""
"O evento que você está tentando modificar é recorrente. As alterações "
"selecionadas devem ser aplicadas em:"
-#: src/gcal-utils.c:1123
+#: src/utils/gcal-utils.c:936
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/gcal-utils.c:1125
+#: src/utils/gcal-utils.c:938
msgid "_Only This Event"
msgstr "_Somente este evento"
-#: src/gcal-utils.c:1132
+#: src/utils/gcal-utils.c:945
msgid "_Subsequent events"
msgstr "_Eventos seguintes"
-#: src/gcal-utils.c:1134
+#: src/utils/gcal-utils.c:947
msgid "_All events"
msgstr "_Todos eventos"
-#: src/gcal-window.c:1028
-msgid "Another event deleted"
-msgstr "Outro evento excluído"
-
-#: src/gcal-window.c:1032
-msgid "Event deleted"
-msgstr "Evento excluído"
-
-#: src/views/gcal-week-grid.c:752 src/views/gcal-week-view.c:275
+#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:312
msgid "00 AM"
msgstr "00 AM"
-#: src/views/gcal-week-header.c:400
+#: src/views/gcal-week-header.c:465
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Outro evento"
msgstr[1] "Outros %d eventos"
-#: src/views/gcal-week-header.c:936
+#: src/views/gcal-week-header.c:1001
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "semana %d"
@@ -1016,17 +1037,26 @@ msgstr "semana %d"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when the selection starts at the specified day and the
#. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:288
msgid "%B %d…"
msgstr "%d de %B…"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when there is only one specified day selected.
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:519
+#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:519
msgid "%B %d"
msgstr "%d de %B"
+#~ msgid "org.gnome.Calendar"
+#~ msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#~ msgid "All day"
+#~ msgstr "O dia todo"
+
+#~ msgid "Use the entry above to search for events."
+#~ msgstr "Use a entrada acima para pesquisar por eventos."
+
#~ msgid "_Calendars"
#~ msgstr "_Calendários"
@@ -1140,9 +1170,6 @@ msgstr "%d de %B"
#~ msgid "Search support"
#~ msgstr "Suporte a pesquisa"
-#~ msgid "Add new event..."
-#~ msgstr "Adicionar novo evento..."
-
#~ msgid "Results for \"%s\""
#~ msgstr "Resultados para \"%s\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]