[gnome-calendar] Update Brazilian Portuguese translation



commit b9c790e2b0a547fcefad9d518dd83c7cf285a216
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu Jun 13 10:17:07 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 331 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 179 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c4e04c28..5375ddc8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,21 +12,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-11-06 13:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-13 14:07-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-10 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-13 07:12-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
-#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:648 src/main.c:36
+#: data/ui/window.ui:164 src/main.c:36 src/gui/gcal-application.c:280
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendário"
 
@@ -71,11 +71,6 @@ msgstr "Gerenciamento de calendário"
 msgid "Access and manage your calendars"
 msgstr "Acesse e gerencie seus calendários"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Calendar"
-msgstr "org.gnome.Calendar"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
 msgid "Calendar;Event;Reminder;"
@@ -142,8 +137,22 @@ msgstr "Alterna o som do alarme"
 msgid "Remove the alarm"
 msgstr "Remover o alarme"
 
+#: data/ui/calendar-popover.ui:43
+#| msgid "_Synchronize"
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "_Sincronizar calendários"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Gerenciar calendários…"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Sincronizando calendários remotos…"
+
 #: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762
-#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gui/gcal-source-dialog.c:1157
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -151,7 +160,7 @@ msgstr "Cancelar"
 msgid "Click to select the calendar"
 msgstr "Clique para selecionar o calendário do evento"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:372
+#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
@@ -376,7 +385,8 @@ msgstr "Nenhum resultado localizado"
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1028 src/gcal-window.c:1032
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gui/gcal-window.c:700
+#: src/gui/gcal-window.c:704
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
@@ -459,13 +469,13 @@ msgstr ""
 msgid "Calendar Address"
 msgstr "Endereço do calendário"
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2286
-#: src/gcal-source-dialog.c:2292
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gui/gcal-source-dialog.c:2241
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:2247
 msgid "Add Calendar"
 msgstr "Adicionar calendário"
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344
-#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2315
+#: data/ui/source-dialog.ui:745 src/gui/gcal-source-dialog.c:856
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:2270
 msgid "Calendar Settings"
 msgstr "Configurações do calendário"
 
@@ -485,8 +495,8 @@ msgstr "Insira suas credenciais"
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:755
-#: src/views/gcal-week-view.c:278
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:756
+#: src/views/gcal-week-view.c:315
 msgid "00:00"
 msgstr "00:00"
 
@@ -494,15 +504,15 @@ msgstr "00:00"
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:432
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:474
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:432
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:474
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:395
+#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:310
 msgid "_Weather"
 msgstr "_Meteorologia"
 
@@ -514,42 +524,42 @@ msgstr "Mostrar meteorologia"
 msgid "Automatic Location"
 msgstr "Localização automática"
 
-#: data/ui/window.ui:67
+#: data/ui/window.ui:44
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: data/ui/window.ui:82
+#: data/ui/window.ui:59
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
-#: data/ui/window.ui:96
+#: data/ui/window.ui:73
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:281
+#: data/ui/window.ui:170
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Adiciona um novo evento"
+
+#: data/ui/window.ui:181 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279
 #: src/views/gcal-year-view.c:516
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: data/ui/window.ui:271
+#: data/ui/window.ui:259
 msgid "Manage your calendars"
 msgstr "Gerenciar seus calendários"
 
-#: data/ui/window.ui:288
+#: data/ui/window.ui:270
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Search for events"
 msgstr "Pesquisa por eventos"
 
-#: data/ui/window.ui:386
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Sincronizar"
-
-#: data/ui/window.ui:410
+#: data/ui/window.ui:325
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos do _teclado"
 
-#: data/ui/window.ui:419
-#| msgid "Add Calendar"
+#: data/ui/window.ui:334
 msgid "_About Calendar"
 msgstr "_Sobre o Calendário"
 
@@ -561,32 +571,57 @@ msgstr "Nenhum evento"
 msgid "Add Event…"
 msgstr "Adicionar evento…"
 
-#: src/gcal-application.c:87
+# Foram invertidos os "placeholders" para resultar em "até DIA de MÊS"
+#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
+#: src/core/gcal-event.c:1801
+#, c-format
+#| msgid "to %1$s %2$s"
+msgid "%1$s — %2$s"
+msgstr "%1$s — %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
+#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
+#.
+#: src/core/gcal-event.c:1809
+#, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+
+#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/core/gcal-event.c:1825 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+
+#: src/gui/gcal-application.c:63
 msgid "Quit GNOME Calendar"
 msgstr "Sair do GNOME Calendário"
 
-#: src/gcal-application.c:92
+#: src/gui/gcal-application.c:68
 msgid "Display version number"
 msgstr "Exibir número da versão"
 
-#: src/gcal-application.c:97
+#: src/gui/gcal-application.c:73
 msgid "Enable debug messages"
 msgstr "Habilitar mensagens de depuração"
 
-#: src/gcal-application.c:102
+#: src/gui/gcal-application.c:78
 msgid "Open calendar on the passed date"
 msgstr "Abrir calendário na data anterior"
 
-#: src/gcal-application.c:107
+#: src/gui/gcal-application.c:83
 msgid "Open calendar showing the passed event"
 msgstr "Abrir calendário mostrando o evento anterior"
 
-#: src/gcal-application.c:603
+#: src/gui/gcal-application.c:234
 #, c-format
 msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
 msgstr "Copyright © 2012–%d Os autores do Calendário"
 
-#: src/gcal-application.c:654
+#: src/gui/gcal-application.c:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
@@ -594,168 +629,168 @@ msgstr ""
 "Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:372
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:539
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:542
 #, c-format
 msgid "%d minute before"
 msgid_plural "%d minutes before"
 msgstr[0] "%d minuto antes"
 msgstr[1] "%d minutos antes"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:547
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:550
 #, c-format
 msgid "%d hour before"
 msgid_plural "%d hours before"
 msgstr[0] "%d hora antes"
 msgstr[1] "%d horas antes"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:555
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:558
 #, c-format
 msgid "%d day before"
 msgid_plural "%d days before"
 msgstr[0] "%d dia antes"
 msgstr[1] "%d dias antes"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:563
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:566
 #, c-format
 msgid "%d week before"
 msgid_plural "%d weeks before"
 msgstr[0] "%d semana antes"
 msgstr[1] "%d semanas antes"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1505 src/gcal-quick-add-popover.c:682
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1489 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:686
 msgid "Unnamed event"
 msgstr "Evento sem nome"
 
 #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gcal-event-widget.c:424
+#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
 #, c-format
 msgid "At %s"
 msgstr "Em %s"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (this calendar is read-only)"
 msgstr "%s (este calendário é somente-leitura)"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
 msgid "from next Monday"
 msgstr "da próxima segunda-feira"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
 msgid "from next Tuesday"
 msgstr "da próxima terça-feira"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
 msgid "from next Wednesday"
 msgstr "da próxima quarta-feira"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
 msgid "from next Thursday"
 msgstr "da próxima quinta-feira"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
 msgid "from next Friday"
 msgstr "da próxima sexta-feira"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
 msgid "from next Saturday"
 msgstr "do próximo sábado"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
 msgid "from next Sunday"
 msgstr "do próximo domingo"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
 msgid "to next Monday"
 msgstr "até a próxima segunda-feira"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
 msgid "to next Tuesday"
 msgstr "até a próxima terça-feira"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
 msgid "to next Wednesday"
 msgstr "até a próxima quarta-feira"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
 msgid "to next Thursday"
 msgstr "até a próxima quinta-feira"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
 msgid "to next Friday"
 msgstr "até a próxima sexta-feira"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
 msgid "to next Saturday"
 msgstr "até o próximo sábado"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
 msgid "to next Sunday"
 msgstr "até o próximo domingo"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268
 msgid "March"
 msgstr "Março"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286
 #, c-format
 msgid "from Today"
 msgstr "de hoje"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290
 #, c-format
 msgid "from Tomorrow"
 msgstr "de amanhã"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294
 #, c-format
 msgid "from Yesterday"
 msgstr "de ontem"
@@ -765,22 +800,22 @@ msgstr "de ontem"
 #. * this is the format string for representing a date consisting of a month
 #. * name and a date of month.
 #.
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
 #, c-format
 msgid "from %1$s %2$s"
 msgstr "de %2$s de %1$s"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323
 #, c-format
 msgid "to Today"
 msgstr "até hoje"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327
 #, c-format
 msgid "to Tomorrow"
 msgstr "até amanhã"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331
 #, c-format
 msgid "to Yesterday"
 msgstr "até ontem"
@@ -790,182 +825,176 @@ msgstr "até ontem"
 #. * this is the format string for representing a date consisting of a month
 #. * name and a date of month.
 #.
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349
 #, c-format
 msgid "to %1$s %2$s"
 msgstr "até %2$s de %1$s"
 
 #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356
 #, c-format
 msgid "New Event %1$s %2$s"
 msgstr "Novo evento %1$s %2$s"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373
 #, c-format
 msgid "New Event Today"
 msgstr "Novo evento hoje"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
 #, c-format
 msgid "New Event Tomorrow"
 msgstr "Novo evento amanhã"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
 #, c-format
 msgid "New Event Yesterday"
 msgstr "Novo evento ontem"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387
 msgid "New Event next Monday"
 msgstr "Novo evento na próxima segunda-feira"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388
 msgid "New Event next Tuesday"
 msgstr "Novo evento na próxima terça-feira"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389
 msgid "New Event next Wednesday"
 msgstr "Novo evento na próxima quarta-feira"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
 msgid "New Event next Thursday"
 msgstr "Novo evento na próxima quinta-feira"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
 msgid "New Event next Friday"
 msgstr "Novo evento na próxima sexta-feira"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
 msgid "New Event next Saturday"
 msgstr "Novo evento no próximo sábado"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
 msgid "New Event next Sunday"
 msgstr "Novo evento no próximo domingo"
 
 #. Translators: %d is the numeric day of month
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
 #, c-format
 msgid "New Event on January %d"
 msgstr "Novo evento em %d de janeiro"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406
 #, c-format
 msgid "New Event on February %d"
 msgstr "Novo evento em %d de fevereiro"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407
 #, c-format
 msgid "New Event on March %d"
 msgstr "Novo evento em %d de março"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
 #, c-format
 msgid "New Event on April %d"
 msgstr "Novo evento em %d de abril"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
 #, c-format
 msgid "New Event on May %d"
 msgstr "Novo evento em %d de maio"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
 #, c-format
 msgid "New Event on June %d"
 msgstr "Novo evento em %d de junho"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
 #, c-format
 msgid "New Event on July %d"
 msgstr "Novo evento em %d de julho"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
 #, c-format
 msgid "New Event on August %d"
 msgstr "Novo evento em %d de agosto"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
 #, c-format
 msgid "New Event on September %d"
 msgstr "Novo evento em %d de setembro"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
 #, c-format
 msgid "New Event on October %d"
 msgstr "Novo evento em %d de outubro"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
 #, c-format
 msgid "New Event on November %d"
 msgstr "Novo evento em %d de novembro"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
 #, c-format
 msgid "New Event on December %d"
 msgstr "Novo evento em %d de dezembro"
 
-#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
-
-#: src/gcal-search-popover.c:303
-msgid "All day"
-msgstr "O dia todo"
-
-#: src/gcal-search-popover.c:563
-msgid "Use the entry above to search for events."
-msgstr "Use a entrada acima para pesquisar por eventos."
-
 #. Dialog
-#: src/gcal-source-dialog.c:1159
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1154
 msgid "Select a calendar file"
 msgstr "Selecionar um arquivo de calendário"
 
-#: src/gcal-source-dialog.c:1163
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1158
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/gcal-source-dialog.c:1170
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1165
 msgid "Calendar files"
 msgstr "Arquivos de calendário"
 
 #. update the source properties
-#: src/gcal-source-dialog.c:1204
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1199
 msgid "Unnamed Calendar"
 msgstr "Calendário sem nome"
 
 #. Update notification label
-#: src/gcal-source-dialog.c:1811
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1792
 #, c-format
 msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
 msgstr "Calendário <b>%s</b> removido"
 
-#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1840 src/gui/gcal-source-dialog.c:1896
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
 
-#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1840 src/gui/gcal-source-dialog.c:1896
 msgid "On"
 msgstr "Ligado"
 
-#: src/gcal-source-dialog.c:1915
+#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1895
 msgid "Expired"
 msgstr "Encerrado"
 
-#: src/gcal-time-selector.c:83
+#: src/gui/gcal-time-selector.c:83
 #, c-format
 msgid "%s AM"
 msgstr "%s AM"
 
-#: src/gcal-time-selector.c:85
+#: src/gui/gcal-time-selector.c:85
 #, c-format
 msgid "%s PM"
 msgstr "%s PM"
 
-#: src/gcal-utils.c:1120
+#: src/gui/gcal-window.c:700
+msgid "Another event deleted"
+msgstr "Outro evento excluído"
+
+#: src/gui/gcal-window.c:704
+msgid "Event deleted"
+msgstr "Evento excluído"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:933
 msgid ""
 "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
 "selected should be applied to:"
@@ -973,42 +1002,34 @@ msgstr ""
 "O evento que você está tentando modificar é recorrente. As alterações "
 "selecionadas devem ser aplicadas em:"
 
-#: src/gcal-utils.c:1123
+#: src/utils/gcal-utils.c:936
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/gcal-utils.c:1125
+#: src/utils/gcal-utils.c:938
 msgid "_Only This Event"
 msgstr "_Somente este evento"
 
-#: src/gcal-utils.c:1132
+#: src/utils/gcal-utils.c:945
 msgid "_Subsequent events"
 msgstr "_Eventos seguintes"
 
-#: src/gcal-utils.c:1134
+#: src/utils/gcal-utils.c:947
 msgid "_All events"
 msgstr "_Todos eventos"
 
-#: src/gcal-window.c:1028
-msgid "Another event deleted"
-msgstr "Outro evento excluído"
-
-#: src/gcal-window.c:1032
-msgid "Event deleted"
-msgstr "Evento excluído"
-
-#: src/views/gcal-week-grid.c:752 src/views/gcal-week-view.c:275
+#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:312
 msgid "00 AM"
 msgstr "00 AM"
 
-#: src/views/gcal-week-header.c:400
+#: src/views/gcal-week-header.c:465
 #, c-format
 msgid "Other event"
 msgid_plural "Other %d events"
 msgstr[0] "Outro evento"
 msgstr[1] "Outros %d eventos"
 
-#: src/views/gcal-week-header.c:936
+#: src/views/gcal-week-header.c:1001
 #, c-format
 msgid "week %d"
 msgstr "semana %d"
@@ -1016,17 +1037,26 @@ msgstr "semana %d"
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when the selection starts at the specified day and the
 #. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:288
 msgid "%B %d…"
 msgstr "%d de %B…"
 
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when there is only one specified day selected.
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:519
+#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:519
 msgid "%B %d"
 msgstr "%d de %B"
 
+#~ msgid "org.gnome.Calendar"
+#~ msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#~ msgid "All day"
+#~ msgstr "O dia todo"
+
+#~ msgid "Use the entry above to search for events."
+#~ msgstr "Use a entrada acima para pesquisar por eventos."
+
 #~ msgid "_Calendars"
 #~ msgstr "_Calendários"
 
@@ -1140,9 +1170,6 @@ msgstr "%d de %B"
 #~ msgid "Search support"
 #~ msgstr "Suporte a pesquisa"
 
-#~ msgid "Add new event..."
-#~ msgstr "Adicionar novo evento..."
-
 #~ msgid "Results for \"%s\""
 #~ msgstr "Resultados para \"%s\""
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]