[balsa] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Hungarian translation
- Date: Thu, 13 Jun 2019 21:12:09 +0000 (UTC)
commit 9112439856943716637f68062a3baf898a969acb
Author: Balázs Meskó <mesko balazs fsf hu>
Date: Thu Jun 13 21:12:02 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 2259 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 1162 insertions(+), 1097 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 10aa62b3d..403bd4f3d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-05 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-16 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-10 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-13 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -84,58 +84,63 @@ msgstr "Levelezőkliens"
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Balsa levelezőkliens"
-#: ../libbalsa/address-book.c:311 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:299 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"
-#: ../libbalsa/address-book.c:312
+#: ../libbalsa/address-book.c:300
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Nem lehet olvasni a címjegyzéket"
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:301
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Nem lehet írni a címjegyzéket"
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:302
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz"
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:303
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Nem lehet keresni a címjegyzékben"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:305
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Már létező bejegyzés nem adható hozzá"
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:307
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "A cím nem található a címjegyzékben"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320 ../src/main-window.c:2900
-#: ../src/main-window.c:4001 ../src/sendmsg-window.c:3811
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2920
+#: ../src/main-window.c:4021 ../src/sendmsg-window.c:3933
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:244
msgid "No-Id"
msgstr "Nincs azonosító"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:498 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:405
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:490 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:228 ../libbalsa/address-book-ldif.c:269
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:273 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:245 ../libbalsa/address.c:399
#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Nincs név"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:262
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "SASL interakció\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+#. very unlikely...
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:288
+msgid "Host not found"
+msgstr "A gép nem található"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:308
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "TLS támogatása szükséges, de az nincs befordítva"
@@ -143,57 +148,57 @@ msgstr "TLS támogatása szükséges, de az nincs befordítva"
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "A felhasználói címjegyzék helye ismeretlen"
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:155
#, c-format
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Osmo névjegyek olvasása sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "_Megjelenített név:"
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:961
msgid "_First Name:"
msgstr "_Utónév:"
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:962
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Vezetéknév:"
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:963
msgid "_Nickname:"
msgstr "Be_cenév:"
-#: ../libbalsa/address.c:961
+#: ../libbalsa/address.c:964
msgid "O_rganization:"
msgstr "_Szervezet:"
-#: ../libbalsa/address.c:962
+#: ../libbalsa/address.c:965
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-mail cím:"
-#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:986 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "A_dd"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:721
-#: ../src/sendmsg-window.c:3518
+#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:719
+#: ../src/sendmsg-window.c:3637
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:721
-#: ../src/sendmsg-window.c:3526
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:719
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
msgid "CC:"
msgstr "Másolat:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:721
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:719
msgid "BCC:"
msgstr "Titkos másolat:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
+#: ../libbalsa/address-view.c:159
msgid "Reply To:"
msgstr "Válaszcím:"
@@ -202,7 +207,7 @@ msgstr "Válaszcím:"
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "a(z) „%s” Autocrypt-adatbázis nem készíthető elő: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:298
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:306
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -211,74 +216,74 @@ msgstr ""
"Nem található használható személyes kulcs ehhez: „%s”! Hozzon létre egy "
"kulcsot vagy tiltsa le az Autocryptet."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:366 ../libbalsa/autocrypt.c:374
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:838 ../libbalsa/autocrypt.c:844
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:374 ../libbalsa/autocrypt.c:382
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:846 ../libbalsa/autocrypt.c:852
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s” Autocrypt adatok olvasásakor: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:427
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:435
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Autocrypt-adatbázis"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:428 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1798 ../src/ab-window.c:149
-#: ../src/mailbox-node.c:1101 ../src/main-window.c:3686
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:436 ../libbalsa/html.c:421
+#: ../libbalsa/identity.c:1666 ../src/ab-window.c:147 ../src/folder-conf.c:327
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/main-window.c:3706
#: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:434 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:442 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
msgid "Double-click key to show details"
msgstr "Kattintson duplán a részletek megjelenítéséhez"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:487 ../src/balsa-mblist.c:350
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:495 ../src/balsa-mblist.c:350
msgid "Mailbox"
msgstr "Postafiók"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:492
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:500
msgid "Last seen"
msgstr "Utoljára látva"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:497
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "Utolsó Autocrypt-üzenet"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:502
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Titkosítás előnyben részesítése"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:877
#, c-format
msgid "%s user “%s” failed: %s"
msgstr "%s „%s” felhasználó sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:877
msgid "update"
msgstr "frissítés"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:877
msgid "insert"
msgstr "beszúrás"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:884
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:892
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "„%s” felhasználó frissítése sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1824
-#: ../libbalsa/message.c:850 ../libbalsa/message.h:188
+#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1823
+#: ../libbalsa/message.c:842 ../libbalsa/message.h:182
msgid "(No subject)"
msgstr "(Nincs tárgy)"
-#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
+#: ../libbalsa/body.c:386 ../libbalsa/body.c:433
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kimeneti folyamot"
-#: ../libbalsa/body.c:568
+#: ../libbalsa/body.c:565
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nem sikerült olvasni a beágyazott levelet"
@@ -396,31 +401,39 @@ msgstr "És"
msgid "Or"
msgstr "Vagy"
+#: ../libbalsa/folder-scanners.c:508
+#, c-format
+msgid "Could not connect to “%s”"
+msgstr "Nem sikerült a következőhöz kapcsolódni: „%s”"
+
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP aláírás: "
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME-aláírás: "
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(ismeretlen protokoll) "
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:690
#: ../src/address-book-config.c:198
msgid "never"
msgstr "soha"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:171
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
+#, c-format
+msgid "%s signature of “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” %s aláírása: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#, c-format
+msgid "%s signature: %s"
+msgstr "%s-aláírás: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
+#, c-format
+msgid " signature: %s"
+msgstr " aláírás: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -429,7 +442,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aláírás érvényessége: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:173
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -438,7 +451,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aláírva: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:176
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -447,6 +460,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Kulcs ujjlenyomata: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:116
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:791 ../libbalsa/rfc2445.c:809
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:686 ../src/folder-conf.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:5337
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész a hiányzó alrészek miatt."
@@ -532,213 +553,210 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Képek letöltése"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1947
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1949 ../src/sendmsg-window.c:3759
-#: ../src/sendmsg-window.c:3761
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1946
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1948 ../src/sendmsg-window.c:3881
+#: ../src/sendmsg-window.c:3883
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3699
-#: ../src/sendmsg-window.c:3700 ../src/sendmsg-window.c:3701
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3820
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821 ../src/sendmsg-window.c:3822
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:169
+#: ../libbalsa/identity.c:175
msgid "New Identity"
msgstr "Új személyazonosság"
-#: ../libbalsa/identity.c:346
+#: ../libbalsa/identity.c:235
+#, c-format
+msgid "Error executing signature generator “%s”: "
+msgstr "Hiba a(z) „%s” aláírás-előállító végrehajtásakor: "
+
+#: ../libbalsa/identity.c:239
#, c-format
msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” aláírás-előállító végrehajtása közben: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:245
#, c-format
-msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
-msgstr "A(z) „%s” aláírásfájl nem nyitható meg olvasásra: %s"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: "
+msgstr "A(z) „%s” aláírásfájl nem olvasható: "
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:256
#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "A(z) %s aláírás nem UTF-8 szöveg."
+msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
+msgstr "A(z) „%s” fájlban lévő aláírás nem UTF-8 szöveg."
-#: ../libbalsa/identity.c:478 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:376
-#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:238
-#: ../src/address-book-config.c:343 ../src/address-book-config.c:389
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2683
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1798
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
+#: ../src/ab-main.c:862 ../src/ab-window.c:140 ../src/address-book-config.c:238
+#: ../src/address-book-config.c:344 ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2683
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1790
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:316
-#: ../src/folder-conf.c:252 ../src/folder-conf.c:442 ../src/folder-conf.c:673
-#: ../src/folder-conf.c:918 ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:231
-#: ../src/mailbox-conf.c:247 ../src/mailbox-conf.c:726
-#: ../src/mailbox-conf.c:785 ../src/pref-manager.c:3291
-#: ../src/sendmsg-window.c:536 ../src/sendmsg-window.c:1539
-#: ../src/sendmsg-window.c:1991 ../src/sendmsg-window.c:3325
-#: ../src/sendmsg-window.c:4676 ../src/sendmsg-window.c:4975
-#: ../src/sendmsg-window.c:5066 ../src/spell-check.c:382
-#: ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:314
+#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/folder-conf.c:449 ../src/folder-conf.c:812
+#: ../src/folder-conf.c:1057 ../src/mailbox-conf.c:208
+#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:724 ../src/mailbox-conf.c:781
+#: ../src/pref-manager.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:534
+#: ../src/sendmsg-window.c:1550 ../src/sendmsg-window.c:2002
+#: ../src/sendmsg-window.c:3391 ../src/sendmsg-window.c:4805
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103 ../src/sendmsg-window.c:5192
+#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:209
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
-#: ../libbalsa/identity.c:479 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:375
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
-#: ../src/balsa-message.c:1799 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../src/ab-window.c:139 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
+#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:3781 ../src/pref-manager.c:3289
-#: ../src/sendmsg-window.c:1538 ../src/sendmsg-window.c:1992
-#: ../src/sendmsg-window.c:3324 ../src/sendmsg-window.c:4677
-#: ../src/store-address.c:210
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:313
+#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3801
+#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:1549
+#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:3390
+#: ../src/sendmsg-window.c:4806 ../src/store-address.c:210
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../libbalsa/identity.c:491
+#: ../libbalsa/identity.c:381
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
-#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:179
+#: ../libbalsa/identity.c:643 ../libbalsa/smtp-server.c:140
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:837
msgid "_Face Path"
msgstr "_Arckép útvonala"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:961
+#: ../libbalsa/identity.c:843
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X arckép útvonala"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:865
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:867
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Személyazonosság neve:"
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:869
msgid "_Full name:"
msgstr "_Teljes név:"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:871
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_E-mail cím:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:873
msgid "Reply _to:"
msgstr "Válasz_cím:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:875
msgid "_Domain:"
msgstr "_Tartomány:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:879
msgid "Messages"
msgstr "Levelek"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:881
msgid "_BCC:"
msgstr "Titk_os másolat:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:883
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Válasz szöveg:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:885
msgid "F_orward string:"
msgstr "_Továbbítási szöveg:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:888
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "levelek küldése egyszerű szöveges és _HTML formátumban"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:891
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr ""
"pozitív (sikeres) _Kézbesítési állapot értesítés kérése alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:895
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "_Levél tértivevény kérése alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:904
msgid "SMT_P server:"
msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#: ../libbalsa/identity.c:908
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:911
msgid "Signature _path"
msgstr "Aláírás ú_tvonala"
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:914
msgid "_Execute signature"
msgstr "Aláírás _végrehajtása"
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:917
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Aláírás _beillesztése"
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:920
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Aláírás beillesztése t_ovábbításkor"
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:923
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Aláírás beillesztése _válaszoláskor"
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:926
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Aláírás-elválasztó hozzáadása"
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:929
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Aláírás _hozzáfűzése"
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
-"cryptographic support."
-msgstr ""
-"A levelek aláírása és titkosítása csak akkor lehetséges, ha a Balsa "
-"kriptográfiai támogatással lett fordítva."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:934
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:937
msgid "sign messages by default"
msgstr "levelek aláírása alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:940
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "levelek titkosítása alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:943
msgid "default protocol"
msgstr "alapértelmezett protokoll"
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:946
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
msgstr "mindig bízzon meg a GnuPG kulcsokban az üzenetetek titkosításához"
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:949
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "emlékeztessen, ha a leveleket titkosítani lehet"
-#: ../libbalsa/identity.c:1077
+#: ../libbalsa/identity.c:952
msgid ""
"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -746,7 +764,7 @@ msgstr ""
"titkos kulcs használata ezzel az azonosítóval a GnuPG üzenetek aláírásához\n"
"(hagyja üresen az automatikus kiválasztáshoz)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1081
+#: ../libbalsa/identity.c:956
msgid ""
"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -754,107 +772,107 @@ msgstr ""
"tanúsítvány használata ezzel az azonosítóval az S/MIME üzenetek aláírásához\n"
"(hagyja üresen az automatikus kiválasztáshoz)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1086
+#: ../libbalsa/identity.c:961
msgid "Autocrypt mode"
msgstr "Autocrypt-mód"
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
#, c-format
msgid "Error selecting key: %s"
msgstr "Hiba a kulcs kiválasztásakor: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1231
+#: ../libbalsa/identity.c:1101
msgid "Choose…"
msgstr "Válasszon…"
-#: ../libbalsa/identity.c:1278
+#: ../libbalsa/identity.c:1146
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl olvasása közben: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1288
+#: ../libbalsa/identity.c:1156
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl túl hosszú (%lu bájt)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1298
+#: ../libbalsa/identity.c:1166
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl bináris adatokat tartalmaz."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1318 ../src/balsa-message.c:1623
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1615
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Hiba az arckép betöltésekor: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1497
+#: ../libbalsa/identity.c:1365
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Hiba: a személyazonosságnak nincs neve"
-#: ../libbalsa/identity.c:1507
+#: ../libbalsa/identity.c:1375
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Hiba: már létezik ilyen nevű személyazonosság"
-#: ../libbalsa/identity.c:1705
+#: ../libbalsa/identity.c:1573
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a kiválasztott személyazonosságot?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1750
+#: ../libbalsa/identity.c:1618
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr ""
"Hiba a személyazonosságokhoz tartozó segítség megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1790
+#: ../libbalsa/identity.c:1658
msgid "Manage Identities"
msgstr "Személyazonosságok kezelése"
-#: ../libbalsa/identity.c:1794 ../libbalsa/smtp-server.c:377
-#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:341
-#: ../src/address-book-config.c:387 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../libbalsa/identity.c:1662 ../libbalsa/smtp-server.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:342
+#: ../src/address-book-config.c:388 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:253
-#: ../src/folder-conf.c:443 ../src/folder-conf.c:674 ../src/main-window.c:3685
-#: ../src/pref-manager.c:3292 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/folder-conf.c:450
+#: ../src/folder-conf.c:813 ../src/main-window.c:3705
+#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1796
+#: ../libbalsa/identity.c:1664
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../libbalsa/identity.c:1797 ../src/ab-main.c:849
+#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-main.c:857
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../libbalsa/identity.c:2205 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+#: ../libbalsa/identity.c:2049 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"
-#: ../libbalsa/identity.c:2207
+#: ../libbalsa/identity.c:2051
msgid "enabled, no preference"
msgstr "engedélyezve, nincs előnyben részesítés"
-#: ../libbalsa/identity.c:2209
+#: ../libbalsa/identity.c:2053
msgid "enabled, prefer encryption"
msgstr "engedélyezve, titkosítás előnyben részesítése"
-#: ../libbalsa/identity.c:2239
+#: ../libbalsa/identity.c:2083
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-mód"
-#: ../libbalsa/identity.c:2241
+#: ../libbalsa/identity.c:2085
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-mód"
-#: ../libbalsa/identity.c:2243
+#: ../libbalsa/identity.c:2087
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-mód"
@@ -889,12 +907,6 @@ msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
msgstr ""
"Hiba az IMAP-kiszolgáló által biztosított SORT parancs megvalósításában."
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58 ../libbalsa/rfc2445.c:88
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/sendmsg-window.c:5209
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
-
#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:725
#, c-format
msgid "Connecting %s failed: %s"
@@ -917,7 +929,7 @@ msgid "IMAP response: %s"
msgstr "IMAP-válasz: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:241
+#: ../libbalsa/imap-server.c:215
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -927,26 +939,36 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:245
+#: ../libbalsa/imap-server.c:219
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "%s IMAP-kiszolgáló hiba: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:498
+#: ../libbalsa/imap-server.c:468
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:503 ../libbalsa/imap-server.c:508
+#: ../libbalsa/imap-server.c:473 ../libbalsa/imap-server.c:478
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:656
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "A(z) %s kiszolgálóval való maximális kapcsolatok száma túllépve"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:883
+#, c-format
+msgid "subscribing to “%s” failed"
+msgstr "a következőre feliratkozás sikertelen: „%s”"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:899
+#, c-format
+msgid "unsubscribing from “%s” failed"
+msgstr "a következőről leiratkozás sikertelen: „%s”"
+
#: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
@@ -1061,84 +1083,92 @@ msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr ""
"A Balsa beállításai mostantól a „~/.balsa/config” fájlban vannak tárolva."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:234
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:186
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2965
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
msgid "could not create context"
msgstr "nem lehet környezetet létrehozni"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:260
#, c-format
msgid "could not set protocol “%s”"
msgstr "nem lehet a protokollt beállítani: „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:292
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:314
#, c-format
msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
msgstr "nem lehet a(z) „%s” mappát beállítani a(z) „%s” motorhoz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:349 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:461 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:677
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:371 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:606
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:699
msgid "could not get data from stream"
msgstr "nem lehet adatot kinyerni az adatfolyamból"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:369
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:367
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:372 ../libbalsa/rfc3156.c:538
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:544
msgid "signature verification failed"
msgstr "aláírás ellenőrzése sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:469 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:491 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:615
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:707
msgid "could not create new data object"
msgstr "nem lehet új adatobjektumot létrehozni"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:478
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:500
msgid "signing failed"
msgstr "aláírás sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:552
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr ""
"a kombinált aláírás és titkosítás csak az RFC 2440-hez van meghatározva"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:620
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:642
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "aláírás és titkosítás sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:622
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:644
msgid "encryption failed"
msgstr "titkosítás sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695 ../libbalsa/rfc3156.c:440
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:438
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:443
msgid "decryption failed"
msgstr "visszafejtés sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:802
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:824
#, c-format
msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
msgstr ""
"Nem érhető el személyes kulcs a(z) %s protokollhoz, a(z) „%s” aláíróhoz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:952
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:974
#, c-format
msgid ""
"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr ""
"A(z) „%s” kulcsa létezik, de lejárt, letiltott, visszavonták vagy érvénytelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:955
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:977
#, c-format
msgid "Could not find a key for “%s”"
msgstr "Nem található kulcs ehhez: „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:970
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:992
#, c-format
msgid "Multiple keys for “%s”"
msgstr "Többszörös kulcs ehhez: „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:992
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:1014
#, c-format
msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Elégtelen kulcsérvényesség"
@@ -1453,6 +1483,8 @@ msgstr "nem érhető el"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:178
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
msgid "Created:"
msgstr "Létrehozva:"
@@ -1517,22 +1549,22 @@ msgstr " „%s” görbe"
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4469
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:486 ../src/sendmsg-window.c:4598
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nem szabályos fájl"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:536
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Nem sikerült indítani, hiányzó alkalmazás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:605
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:654
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "_Rész megnyitása ezzel: %s"
@@ -1557,44 +1589,44 @@ msgstr "Hibás helyi postafiók útvonal: „%s”"
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "%s típusú postafiók létrehozása sikertelen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:862
+#: ../libbalsa/mailbox.c:859
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása erre: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1028
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1025
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Másolás innen: %s ide: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1946
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1940
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: a(z) %s postafiók zárva"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2151
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2145
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "A levelek törlése a forrás postafiókból meghiúsult"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3025
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3013
msgid "from unknown"
msgstr "ismeretlen feladótól"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3015
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4057
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4043
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "%s keresése részleges levelekhez"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4132
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Levél újraépítése"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4405
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4391
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
@@ -1607,37 +1639,37 @@ msgstr "*** HIBA: Postafiók adatfolyam lezárva: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "Az IMAP kapcsolat le lett választva. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr ""
"IMAP protokoll hiba. Próbálja meg engedélyezni a hiba kerülő megoldásait."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "Az IMAP kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:632
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "A(z) %s aszinkron IMAP parancs nem hajtható végre. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1121 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:744 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: %s megnyitása, hivatkozások száma: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1208
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "%ld kB letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1611
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1646,42 +1678,42 @@ msgstr ""
"Az IMAP SEARCH parancs sikertelen a(z) %s postafiókra,\n"
"visszatérés az alapértelmezett keresési eljárásra"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1675
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nem található útvonal a(z) „%s” postafiókhoz „%s” használatával"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1803 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1844
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1781 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1822
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Az IMAP leíró nem szerezhető meg"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2450 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2429 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2492
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Hiba a levél lekérésekor az IMAP kiszolgálóról: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2485
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2464
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "%u kB letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2526
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2505
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2550
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2529
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nem lehet írni a(z) %s átmeneti fájlba"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2779 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2898
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2758 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2877
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "%ld kB feltöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3200
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3179
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "A kiszolgálóoldali szálakra bontás nem támogatott."
@@ -1706,22 +1738,22 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyorsítótár fájlt olvasni: %s"
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja ki lesz javítva"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1234
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1233
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "%s szűrése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1319
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1318
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s előkészítése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2056
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2055
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "%s megnyitása sikertelen. Hibakód = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2077
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2076
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása meghiúsult"
@@ -1761,13 +1793,13 @@ msgstr ""
"Nem sikerült %s eltávolítása:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:690
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "A postafiók nem létezik."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1984
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1971
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1800,32 +1832,32 @@ msgstr ""
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült kioldani a(z) %s fájlt: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:698
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a postafiókot."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:710
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "A postafiók nem mbox formátumú."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:718
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nem lehet zárolni a postafiókot."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1940
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1939
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: nem érhető el új MIME adatfolyam."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1960
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1947
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s nem mbox formátumú."
@@ -1855,93 +1887,93 @@ msgstr "Nem hozható létre levél"
msgid "Message rename error"
msgstr "Levél-átnevezési hiba"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:262
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:263
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "A POP3 üzenet UID listájának mentése meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:300 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:324
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:301 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:325
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "A POP üzenet átadása a(z) %s helyre meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:329
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:330
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "A POP üzenet mentése meghiúsult"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:349
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "A POP üzenet átvitele a(z) %s helyre meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:384
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "%lu. üzenet / %lu (%s / %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:439
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:440
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %d. levél hozzáfűzésekor innen: %s ide: %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:497 ../libbalsa/send.c:797
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:504 ../libbalsa/send.c:786
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s tanúsítványfájlt: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:514 ../libbalsa/send.c:1009
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521 ../libbalsa/send.c:998
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Kapcsolódás ide: %s…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:516
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:523
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "%s POP3 postafiók: nem lehet kapcsolódni ide: %s: %s"
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:536
msgid "List messages…"
msgstr "Üzenetek listázása…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:531
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "%s POP3 postafiók hiba: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:576
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:584
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "A(z) %d. POP3 levél túlméretezett: %s – kihagyva."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:650 ../libbalsa/send.c:1019
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:658 ../libbalsa/send.c:1008
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:673
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
msgstr[0] "%lu új üzenet (%s)"
msgstr[1] "%lu új üzenet (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:684
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Levelek törlése a kiszolgálón…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:709
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "POP3 hiba: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:709 ../libbalsa/send.c:1092
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:719 ../libbalsa/send.c:1081
msgid "Finished"
msgstr "Elkészült"
-#: ../libbalsa/message.c:620
+#: ../libbalsa/message.c:614
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "A postafiók (%s) csak olvasható: nem lehet megváltoztatni a jelzőket."
@@ -2051,85 +2083,85 @@ msgstr "Várakozás az flock kísérletre… %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP könyvtár ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
msgid "needs action"
msgstr "beavatkozást igényel"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:118
msgid "accepted"
msgstr "elfogadva"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:119
msgid "declined"
msgstr "elutasítva"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:120
msgid "tentatively accepted"
msgstr "feltételesen elfogadva"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:121
msgid "delegated"
msgstr "átruházva"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:122
msgid "completed"
msgstr "befejezve"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:123
msgid "in process"
msgstr "folyamatban"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:712
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:792
msgid "Event Notification"
msgstr "Esemény értesítés"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:713
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:793
msgid "Event Request"
msgstr "Esemény kérés"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:714
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:794
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Válasz az esemény kérésre"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:715
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:795
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Esemény törlés"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:731
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:810
msgid "chair"
msgstr "elnök"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:732
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:811
msgid "required participant"
msgstr "szükséges résztvevő"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:733
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:812
msgid "optional participant"
msgstr "esetleges résztvevő"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:734
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:813
msgid "non-participant, information only"
msgstr "nem résztvevő, csak információ"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:593 ../libbalsa/rfc3156.c:600
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "visszafejtés és az aláírás ellenőrzése sikertelen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:626
msgid "The signature is valid."
msgstr "Az aláírás érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Az aláírás érvényes, de lejárt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcs lejárt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:632
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -2137,76 +2169,86 @@ msgstr ""
"Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcsot "
"visszavonták."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:634
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Az aláírás érvénytelen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert hiányzik a kulcs."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
-msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "Ez a rész nem valódi PGP aláírás."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
+msgid "This part is not a real signature."
+msgstr "Ez a rész nem valódi aláírás."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:640
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert a titkosítómotor érvénytelen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:642 ../libbalsa/rfc3156.c:722
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"A GnuPG újraépíti a megbízhatósági adatbázist és jelenleg nem érhető el."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
-msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
+msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
+msgstr "Az aláírás több aláírót is tartalmaz, hamisítvány is lehet."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
+msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést: %s: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:652
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s"
+msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "A felhasználó azonosítója ismeretlen érvényességű."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:666
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "A felhasználó azonosítójának érvényessége definiálatlan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója sohasem érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója csekély mértékben érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:672
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója teljesen érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:674
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója alapvetően érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676 ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "bad validity"
msgstr "rossz érvényesség"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:688
msgid "undefined"
msgstr "nem definiált"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
msgid "marginal"
msgstr "marginálisan"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
msgid "full"
msgstr "teljesen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "ultimate"
msgstr "végsőkig"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:723
msgid "Try again later."
msgstr "Próbálja újra később."
@@ -2230,38 +2272,38 @@ msgstr "rosszul formázott sor: „%s”, hiányzó „:”"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "rosszul formázott sor: „%s”, üres név vagy érték"
-#: ../libbalsa/send.c:211
+#: ../libbalsa/send.c:208
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "%s SMTP-kiszolgáló"
-#: ../libbalsa/send.c:632
+#: ../libbalsa/send.c:616
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "%u. üzenet / %u"
-#: ../libbalsa/send.c:653
+#: ../libbalsa/send.c:637
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"A(z) %s (%s) SMTP kiszolgáló nem érhető el, minden sorban álló üzenet itt "
"fog maradni: %s."
-#: ../libbalsa/send.c:850
+#: ../libbalsa/send.c:839
msgid "Sending Mail"
msgstr "Levél küldése"
-#: ../libbalsa/send.c:955
+#: ../libbalsa/send.c:944
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "A levél mentése ide: %s…"
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:951
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Levél mentése %s helyre sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:993
+#: ../libbalsa/send.c:982
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2270,29 +2312,29 @@ msgstr ""
"Levélküldés meghiúsult: %s\n"
"A levél a Postázandó mappában maradt."
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1065
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "A(z) %s (%s) kiszolgálóhoz kapcsolódás meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1095
+#: ../libbalsa/send.c:1084
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
msgstr[0] "%u levél továbbítva ide: %s"
msgstr[1] "%u levél továbbítva ide: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1275 ../libbalsa/send.c:1342
+#: ../libbalsa/send.c:1257 ../libbalsa/send.c:1324
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "%s nem olvasható: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1278 ../libbalsa/send.c:1345
+#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1327
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "%s nem olvasható"
-#: ../libbalsa/send.c:1309
+#: ../libbalsa/send.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2300,27 +2342,27 @@ msgstr ""
"Nem lehet megállapítani a(z) „%s” szövegfájl kódolását, „%s” MIME-típusúként "
"lesz elküldve"
-#: ../libbalsa/send.c:1829 ../libbalsa/send.c:1924
+#: ../libbalsa/send.c:1811 ../libbalsa/send.c:1906
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzettnek."
msgstr[1] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
-#: ../libbalsa/server.c:347
+#: ../libbalsa/server.c:332
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa jelszavak"
-#: ../libbalsa/server.c:353
+#: ../libbalsa/server.c:338
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Hiba történt %s@%s:%s jelszavának tárolásakor: %s"
-#: ../libbalsa/server.c:374
+#: ../libbalsa/server.c:360
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Hiba történt %s@%s:%s jelszavának keresésekor: %s"
-#: ../libbalsa/server.c:380
+#: ../libbalsa/server.c:366
msgid "loaded fallback password from private config file"
msgstr "tartalék jelszó betöltve a személyes konfigurációs fájlból"
@@ -2354,76 +2396,76 @@ msgstr "_Leíró név:"
msgid "_Server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:115
+#: ../libbalsa/server-config.c:116
msgid "Se_curity:"
msgstr "_Biztonság:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:120
+#: ../libbalsa/server-config.c:123
msgid "Server requires _authentication"
msgstr "A kiszolgáló _hitelesítést igényel"
#. user name and password
-#: ../libbalsa/server-config.c:125
+#: ../libbalsa/server-config.c:129
msgid "_User Name:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:128
+#: ../libbalsa/server-config.c:133
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Jelmondat:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:140
+#: ../libbalsa/server-config.c:146
msgid "_Advanced"
msgstr "_Speciális"
#. client certificate and passphrase
-#: ../libbalsa/server-config.c:143
+#: ../libbalsa/server-config.c:149
msgid "Server _requires client certificate"
msgstr "A kiszolgáló ügyféltanúsítványt _igényel"
-#: ../libbalsa/server-config.c:146
+#: ../libbalsa/server-config.c:152
msgid "Choose Client Certificate"
msgstr "Válasszon ügyféltanúsítványt"
-#: ../libbalsa/server-config.c:147
+#: ../libbalsa/server-config.c:153
msgid "Certificate _File:"
msgstr "Tanúsítvány_fájl:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:153
+#: ../libbalsa/server-config.c:161
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "Tanúsítvány _jelmondata:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:369
+#: ../libbalsa/server-config.c:371
#, c-format
msgid "%s over SSL (%sS)"
msgstr "%s SSL felett (%sS)"
-#: ../libbalsa/server-config.c:373 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
msgid "TLS required"
msgstr "TLS szükséges"
-#: ../libbalsa/server-config.c:374 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libbalsa/server-config.c:376 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS, ha lehetséges (nem ajánlott)"
-#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../libbalsa/server-config.c:377 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Nincs (nem javasolt)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:295
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:256
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Hiba a kiszolgálósúgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:371
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP kiszolgáló"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:397
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:358
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Ü_zenet szétvágása, ha nagyobb mint"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:401 ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2192
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2435,7 +2477,7 @@ msgstr "Postafiók zárva"
msgid "Message Source"
msgstr "Levél forrása"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:226 ../src/main-window.c:2017
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:226 ../src/main-window.c:2037
#: ../src/message-window.c:824
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -2483,7 +2525,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "GnomeCard címjegyzék"
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../src/ab-window.c:244
+#: ../src/ab-window.c:242
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
@@ -2657,11 +2699,11 @@ msgstr "_Helyi levélkönyvtár:"
msgid "User Settings"
msgstr "Felhasználó beállításai"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:283
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:282
msgid "Default Identity"
msgstr "Alapértelmezett személyazonosság"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:321
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:320
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2694,115 +2736,115 @@ msgstr ""
"• vagy a hálózati rendszergazda azon a helyen, ahol Ön dolgozik/tanul/stb. "
"már be kellett hogy állítsa a számítógépet a hálózatra való csatlakozáshoz."
-#: ../libnetclient/net-client.c:98 ../libnetclient/net-client.c:136
+#: ../libnetclient/net-client.c:103 ../libnetclient/net-client.c:144
#, c-format
msgid "network client is already connected"
msgstr "a hálózati ügyfél már kapcsolódva van"
-#: ../libnetclient/net-client.c:231 ../libnetclient/net-client.c:275
+#: ../libnetclient/net-client.c:254 ../libnetclient/net-client.c:300
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "a hálózati ügyfél nincs kapcsolódva"
-#: ../libnetclient/net-client.c:242
+#: ../libnetclient/net-client.c:265
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "a válasz hossza (%lu) túllépi a legnagyobb megengedett hosszt (%lu)"
-#: ../libnetclient/net-client.c:258
+#: ../libnetclient/net-client.c:281
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "a kapcsolat elveszett"
-#: ../libnetclient/net-client.c:306
+#: ../libnetclient/net-client.c:333
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "a sor túl hosszú"
-#: ../libnetclient/net-client.c:375
+#: ../libnetclient/net-client.c:404
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "hiba a tanúsítvány előkészítésekor: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:385
+#: ../libnetclient/net-client.c:414
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "hiba a tanúsítvány betöltésekor: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:393
+#: ../libnetclient/net-client.c:422
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "hiba a kulcs előkészítésekor: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:453
+#: ../libnetclient/net-client.c:482
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "hiba a kulcs betöltésekor: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:493 ../libnetclient/net-client.c:530
+#: ../libnetclient/net-client.c:524 ../libnetclient/net-client.c:563
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "nincs kapcsolódva"
-#: ../libnetclient/net-client.c:495
+#: ../libnetclient/net-client.c:526
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "a kapcsolat már titkosítva van"
-#: ../libnetclient/net-client.c:532
+#: ../libnetclient/net-client.c:565
#, c-format
msgid "connection is already compressed"
msgstr "a kapcsolat már tömörítve van"
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:226 ../libnetclient/net-client-pop.c:442
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:597 ../libnetclient/net-client-smtp.c:668
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:715
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "hibás kiszolgálóválasz: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:265
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
#, c-format
msgid "bad server reply"
msgstr "hibás kiszolgálóválasz"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:434 ../libnetclient/net-client-pop.c:715
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "hiba: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:437
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
#, c-format
msgid "error"
msgstr "hiba"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:501 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "nincs megfelelő hitelesítési mechanizmus"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:503 ../libnetclient/net-client-smtp.c:412
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "jelszó szükséges"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
#, c-format
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "a távoli kiszolgáló nem támogatja a STARTTLS-t"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "átmeneti hiba %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:706
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
#, c-format
msgid "authentication failure %d: %s"
msgstr "hitelesítés sikertelen %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "állandó hiba %d: %s"
@@ -2849,86 +2891,86 @@ msgstr "Program indulása"
msgid "New mail notification"
msgstr "Értesítés új levélről"
-#: ../src/ab-main.c:211 ../src/ab-window.c:708
+#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:706
msgid " address book: "
msgstr " címjegyzék: "
-#: ../src/ab-main.c:740
+#: ../src/ab-main.c:748
msgid "_Name"
msgstr "_Név"
-#: ../src/ab-main.c:756
+#: ../src/ab-main.c:764
msgid "_Address"
msgstr "_Cím"
-#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:227
-#: ../src/address-book-config.c:332 ../src/address-book-config.c:376
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3745
-#: ../src/pref-manager.c:3290
+#: ../src/ab-main.c:852 ../src/address-book-config.c:227
+#: ../src/address-book-config.c:333 ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3765
+#: ../src/pref-manager.c:3285
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
-#: ../src/ab-main.c:882
+#: ../src/ab-main.c:890
msgid "F_ilter:"
msgstr "S_zűrő:"
-#: ../src/ab-main.c:955
+#: ../src/ab-main.c:963
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
-#: ../src/ab-main.c:969 ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/ab-main.c:977 ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/ab-window.c:185 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:229
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/ab-window.c:183 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:227
+#: ../src/filter-run-dialog.c:332
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/ab-window.c:193 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+#: ../src/ab-window.c:191 ../src/balsa-print-object-text.c:501
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:294
+#: ../src/ab-window.c:292
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Név keresése:"
-#: ../src/ab-window.c:329
+#: ../src/ab-window.c:327
msgid "Run _Editor"
msgstr "Sz_erkesztő futtatása"
-#: ../src/ab-window.c:335
+#: ../src/ab-window.c:333
msgid "_Re-import"
msgstr "_Ismételt importálás"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:368
msgid "Send-To"
msgstr "Küldés"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:386
+#: ../src/ab-window.c:384
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Több cím kezelése másként:"
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:388
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "egy ember különféle címeiként"
-#: ../src/ab-window.c:395
+#: ../src/ab-window.c:393
msgid "a distribution list"
msgstr "címlistaként"
-#: ../src/ab-window.c:439
+#: ../src/ab-window.c:437
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "%s nem indítható: %s"
-#: ../src/ab-window.c:736
+#: ../src/ab-window.c:735
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book “%s”:\n"
@@ -2949,129 +2991,129 @@ msgstr "amint gépelem"
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "amikor megnyomom az Escape billentyűt"
-#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:332
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "%s címjegyzék módosítása"
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
+#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:335
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "%s címjegyzék hozzáadása"
-#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:335
-#: ../src/address-book-config.c:380 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
-#: ../src/pref-manager.c:2788
+#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:336
+#: ../src/address-book-config.c:381 ../src/mailbox-conf.c:364
+#: ../src/pref-manager.c:2020 ../src/pref-manager.c:2103
+#: ../src/pref-manager.c:2783
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:250 ../src/address-book-config.c:401
-#: ../src/address-book-config.c:427 ../src/address-book-config.c:493
-#: ../src/address-book-config.c:560
+#: ../src/address-book-config.c:250 ../src/address-book-config.c:402
+#: ../src/address-book-config.c:428 ../src/address-book-config.c:496
+#: ../src/address-book-config.c:565
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Cí_mjegyzék neve:"
-#: ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:376
#, c-format
msgid "Modify Osmo Address Book"
msgstr "Osmo címjegyzék módosítása"
-#: ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/address-book-config.c:380
#, c-format
msgid "Add Osmo Address Book"
msgstr "Osmo címjegyzék hozzáadása"
-#: ../src/address-book-config.c:432
+#: ../src/address-book-config.c:435
msgid "Load program location:"
msgstr "Betöltőprogram helye:"
-#: ../src/address-book-config.c:437
+#: ../src/address-book-config.c:440
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Betöltőprogram kiválasztása a címjegyzékhez"
-#: ../src/address-book-config.c:445
+#: ../src/address-book-config.c:448
msgid "Save program location:"
msgstr "Mentőprogram helye:"
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:453
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Mentőprogram kiválasztása címjegyzékhez"
-#: ../src/address-book-config.c:498
+#: ../src/address-book-config.c:503
msgid "_Host Name"
msgstr "_Gépnév"
-#: ../src/address-book-config.c:503
+#: ../src/address-book-config.c:508
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Alap _tartománynév"
-#: ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:513
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Felhasználónév (DN kötése)"
-#: ../src/address-book-config.c:513
+#: ../src/address-book-config.c:518
msgid "_Password"
msgstr "_Jelszó"
-#: ../src/address-book-config.c:519
+#: ../src/address-book-config.c:524
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_Felhasználói címjegyzék megkülönböztetett neve"
-#: ../src/address-book-config.c:525
+#: ../src/address-book-config.c:530
msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS engedélyezése"
-#: ../src/address-book-config.c:562 ../src/address-book-config.c:962
+#: ../src/address-book-config.c:569 ../src/address-book-config.c:966
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:928
-#: ../src/main-window.c:3858
+#: ../src/address-book-config.c:609 ../src/main-window.c:948
+#: ../src/main-window.c:3878
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Hiba a súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:679
+#: ../src/address-book-config.c:686
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Nem található útvonal. Meg akar adni egyet?"
-#: ../src/address-book-config.c:938
+#: ../src/address-book-config.c:942
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "vCard címjegyzék (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:944
+#: ../src/address-book-config.c:948
msgid "External query (a program)"
msgstr "Külső lekérdezés (egy program)"
-#: ../src/address-book-config.c:949
+#: ../src/address-book-config.c:953
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:955
+#: ../src/address-book-config.c:959
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:969
+#: ../src/address-book-config.c:973
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2 címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:976
+#: ../src/address-book-config.c:980
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Osmo címjegyzék"
-#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:130
+#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:142
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "Jelszó _megjegyzése a Titokszolgáltatásban"
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:133
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:145
msgid "_Remember password"
msgstr "Jelszó _megjegyzése"
-#: ../src/balsa-app.c:73 ../src/balsa-app.c:138
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/balsa-app.c:150
#, c-format
msgid ""
"Password to unlock the user certificate\n"
@@ -3082,20 +3124,20 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ehhez: %s@%s (%s)"
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/balsa-app.c:142
+#: ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:154
#, c-format
msgid "Password for %s@%s (%s)"
msgstr "%s@%s (%s) jelszava"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:146
+#: ../src/balsa-app.c:90 ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-app.c:158
msgid "Password needed"
msgstr "Jelszó szükséges"
-#: ../src/balsa-app.c:166
+#: ../src/balsa-app.c:178
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../src/balsa-app.c:532
+#: ../src/balsa-app.c:550
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” postafiókot"
@@ -3105,7 +3147,7 @@ msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2681
+#: ../src/sendmsg-window.c:2692
msgid "Size"
msgstr "Méret"
@@ -3152,9 +3194,9 @@ msgstr "Át_vezetés…"
msgid "_Store Address…"
msgstr "Cím _tárolása…"
-#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1093
-#: ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/pref-manager.c:2030
-#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1077
+#: ../src/mailbox-node.c:1093 ../src/pref-manager.c:2025
+#: ../src/pref-manager.c:2110 ../src/pref-manager.c:2790 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@@ -3252,159 +3294,159 @@ msgstr "Válasszon célmappát"
msgid "Other…"
msgstr "Egyéb…"
-#: ../src/balsa-message.c:287
+#: ../src/balsa-message.c:282
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Titkosított aláírás ellenőrzése"
-#: ../src/balsa-message.c:304
+#: ../src/balsa-message.c:298
msgid "Select message part to display"
msgstr "Válassza ki a megjelenítendő levélrészt"
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:373
msgid "Wrapped"
msgstr "Tördelt"
-#: ../src/balsa-message.c:383
+#: ../src/balsa-message.c:377
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
-#: ../src/balsa-message.c:613
+#: ../src/balsa-message.c:608
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: ../src/balsa-message.c:632 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:146
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../src/balsa-message.c:717
+#: ../src/balsa-message.c:719
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
-#: ../src/balsa-message.c:809
+#: ../src/balsa-message.c:807
msgid "Message parts"
msgstr "Levélrészek"
-#: ../src/balsa-message.c:1006
+#: ../src/balsa-message.c:1004
msgid "Save selected as…"
msgstr "Kijelölt mentése másként…"
-#: ../src/balsa-message.c:1013
+#: ../src/balsa-message.c:1011
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Kijelölt mentése mappába…"
-#: ../src/balsa-message.c:1123
+#: ../src/balsa-message.c:1121
msgid "(No sender)"
msgstr "(Nincs feladó)"
-#: ../src/balsa-message.c:1177 ../src/balsa-message.c:1189
+#: ../src/balsa-message.c:1175 ../src/balsa-message.c:1187
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni a(z) „%s” postafiókban."
-#: ../src/balsa-message.c:1239 ../src/main.c:546
+#: ../src/balsa-message.c:1235 ../src/main.c:540
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Autocrypt hiba: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1370
+#: ../src/balsa-message.c:1366
msgid "mixed parts"
msgstr "vegyes részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1372
+#: ../src/balsa-message.c:1368
msgid "alternative parts"
msgstr "alternatív részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1374
+#: ../src/balsa-message.c:1370
msgid "signed parts"
msgstr "aláírt részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1376
+#: ../src/balsa-message.c:1372
msgid "encrypted parts"
msgstr "titkosított részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1378
+#: ../src/balsa-message.c:1374
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822 levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1380
+#: ../src/balsa-message.c:1376
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "„%s” részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1428
+#: ../src/balsa-message.c:1424
msgid "force inline for all parts"
msgstr "beágyazás erőltetése minden résznél"
-#: ../src/balsa-message.c:1471
+#: ../src/balsa-message.c:1467
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822 levél (feladó: %s, tárgy: „%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1483
+#: ../src/balsa-message.c:1479
msgid "complete message"
msgstr "teljes levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1500
+#: ../src/balsa-message.c:1496
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "%s rész: %s (fájl: %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1511
+#: ../src/balsa-message.c:1507
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "%s rész: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1526
+#: ../src/balsa-message.c:1521
msgid "encrypted: "
msgstr "titkosítva: "
-#: ../src/balsa-message.c:1666
+#: ../src/balsa-message.c:1658
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Beágyazott levél olvasása sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1674
+#: ../src/balsa-message.c:1666
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Levél hozzáfűzése ehhez: %s sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1703
+#: ../src/balsa-message.c:1695
msgid "_Save…"
msgstr "_Mentés…"
-#: ../src/balsa-message.c:1712 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1704 ../src/balsa-mime-widget-message.c:447
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "Másolás ma_ppába…"
-#: ../src/balsa-message.c:1795
+#: ../src/balsa-message.c:1787
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Válasszon mappát a kijelölt részek mentéséhez"
-#: ../src/balsa-message.c:1820
+#: ../src/balsa-message.c:1812
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni URI-t ehhez: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1845
+#: ../src/balsa-message.c:1837
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s levélrész"
-#: ../src/balsa-message.c:1878 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1870 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "A(z) %s mentése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2519 ../src/balsa-message.c:2661
+#: ../src/balsa-message.c:2508 ../src/balsa-message.c:2650
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "A tértivevény küldése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2616
+#: ../src/balsa-message.c:2605
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3415,11 +3457,11 @@ msgstr ""
"visszaküldését kérte „%s” címre.\n"
"El szeretné küldeni ezt az értesítést?"
-#: ../src/balsa-message.c:2626
+#: ../src/balsa-message.c:2615
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Visszaküldi a tértivevényt?"
-#: ../src/balsa-message.c:2837
+#: ../src/balsa-message.c:2825
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3429,18 +3471,18 @@ msgstr ""
"van megjelenítve.\n"
"Zárja be ennek a levélnek a további példányait, és próbálja újra."
-#: ../src/balsa-message.c:2858 ../src/balsa-message.c:2943
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:2846 ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:3057
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Egy levélrész feldolgozása sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2859 ../src/balsa-message.c:2944
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:2847 ../src/balsa-message.c:2932
+#: ../src/balsa-message.c:3058
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Lehetséges, hogy ez egy lemezterület-probléma."
-#: ../src/balsa-message.c:2873
+#: ../src/balsa-message.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3449,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél titkosított "
"részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
-#: ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:2869
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3458,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP kódolású "
"részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2894
+#: ../src/balsa-message.c:2882
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3468,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
"rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2961
+#: ../src/balsa-message.c:2949
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3478,7 +3520,7 @@ msgstr ""
"tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
"ellenőrizhető."
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2962
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3488,28 +3530,24 @@ msgstr ""
"következővel: %s titkosított részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll "
"nem áll rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2965
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/print-gtk.c:258
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: ../src/balsa-message.c:3001
+#: ../src/balsa-message.c:2989
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem"
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:2995
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel"
-#: ../src/balsa-message.c:3012 ../src/balsa-message.c:3130
+#: ../src/balsa-message.c:3000 ../src/balsa-message.c:3122
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel/megbízhatósággal"
-#: ../src/balsa-message.c:3019 ../src/balsa-message.c:3137
+#: ../src/balsa-message.c:3010 ../src/balsa-message.c:3131
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3520,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésének eredménye:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3031
+#: ../src/balsa-message.c:3023
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3529,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levélaláírás-"
"ellenőrzése sikertelen!"
-#: ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:3082
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3537,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez a levél egynél több példányban "
"van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:3084
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3545,42 +3583,42 @@ msgstr ""
"Az aláírás-ellenőrzés és az OpenPGP páncél eltávolítása nem hajtható végre, "
"mert ez a levél egynél több példányban van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:3087
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zárja be ennek az levélnek a további példányait, és próbálja újra."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:222 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:218 ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:220
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Fájlnév: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:238
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:234
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Hiba történt az levélrész olvasása közben: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:266
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Típus: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Tartalomtípus: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr ""
"Nincs megtekintési illetve megnyitási művelet definiálva erre a "
"tartalomtípusra"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
msgid "S_ave part"
msgstr "_Rész mentése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1434
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1445
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
@@ -3604,29 +3642,29 @@ msgstr "A fájl már létezik. Felülírja?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "%s leválasztása: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:75 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Egy szöveges részt nem lehet menteni: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:82
#, c-format
msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
msgstr "Nem sikerült a GnuPG kulcsok feldolgozása: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:136
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
msgid "_Import Autocrypt key"
msgstr "Autocrpyt-kulcs _importálása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "Ezen kulcs _keresése a kulcskiszolgálón"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:144
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "Ezen kulcs frissítéseinek _keresése a kulcskiszolgálón"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:288
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:286
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -3635,144 +3673,144 @@ msgstr ""
"GnuPG kulcs importálása:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Hiba a kulcsadatok importálásakor: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295 ../src/sendmsg-window.c:1712
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1723
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:332
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:330
msgid "(imported)"
msgstr "(importálva)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:338
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Kulcs importálása a helyi kulcstartóba"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:90 ../src/balsa-mime-widget-image.c:211
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Hiba történt a csatolt kép betöltésekor: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:114
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:142 ../src/balsa-print-object.c:114
msgid "message headers"
msgstr "levélfejlécek"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:184
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:265
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Tartalom típusa: külső törzs\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Hozzáférés típusa: helyi fájl\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:185
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Hozzáférés típusa: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Hozzáférés típusa: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP hely: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Könyvtár: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:266
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Hozzáférés típusa: levelező-kiszolgáló\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Levelező-kiszolgáló: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tárgy: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:286
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Levél _küldése ezen rész megszerzéséért"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1469
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:321 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
+#: ../src/sendmsg-window.c:1480
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:356
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Egy részt nem lehet lekérni: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:386
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "A külső törzs kérés küldése sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:439
msgid "Reply…"
msgstr "Válasz…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem jelentett levélszerkezetet"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:750
-#: ../src/sendmsg-window.c:752 ../src/sendmsg-window.c:843
-#: ../src/sendmsg-window.c:3503 ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
+#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3622 ../src/sendmsg-window.c:5138
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3499
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3618
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3510
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3629
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
msgid "Reply-To:"
msgstr "Válaszcím:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "FCC:"
msgstr "Másolat fájlba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Tértivevény:"
@@ -3827,31 +3865,31 @@ msgstr "Nyomtatás…"
msgid "S_tore Address"
msgstr "Cím _tárolása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
msgid "Nick Name:"
msgstr "Becenév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
msgid "First Name:"
msgstr "Utónév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
msgid "Last Name:"
msgstr "Vezetéknév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail cím:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1278
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3865,57 +3903,64 @@ msgstr ""
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Ez egy iTIP naptár „%s” üzenet."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
msgid "Summary:"
msgstr "Összegzés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
msgid "Organizer:"
msgstr "Szervező:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:179
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:660
msgid "Start:"
msgstr "Kezdés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:180
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:662
msgid "End:"
msgstr "Befejezés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:664
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:210
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Résztvevő:"
msgstr[1] "Résztvevők:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:688
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "A küldő választ kér erre a kérésre:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Elfogadás feltételesen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:309
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "iTIP naptár kérés"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:335
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:340
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Az iTIP naptár válasz küldése nem sikerült: %s"
@@ -3945,37 +3990,9 @@ msgstr "Vezetéknév"
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:650
-msgid "Summary"
-msgstr "Összegzés"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:652
-msgid "Organizer"
-msgstr "Szervező"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
-msgid "Start"
-msgstr "Kezdés"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
-msgid "End"
-msgstr "Befejezés"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Attendees"
-msgstr "Résztvevők"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Attendee"
-msgstr "Résztvevő"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2693
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Résztvevők:"
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
msgid "One of the specified fields contains:"
@@ -4054,15 +4071,15 @@ msgstr "_Mindent"
msgid "C_lear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3729
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3749
msgid "_Body"
msgstr "_Levéltörzs"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3730
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3750
msgid "_To:"
msgstr "_Címzett:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3731
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3751
msgid "_From:"
msgstr "_Feladó:"
@@ -4070,7 +4087,7 @@ msgstr "_Feladó:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Tárgy"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3733
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3753
msgid "_CC:"
msgstr "Más_olat:"
@@ -4122,7 +4139,7 @@ msgstr "Keresés _típusa:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Feltétel szerkesztése ehhez a szűrőhöz: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1912
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1922
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "A feltételek nélküli szűrő mellőzve lett"
@@ -4260,7 +4277,7 @@ msgstr "Hang lejátszás:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Hang használata…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1099
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1083
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@@ -4353,43 +4370,43 @@ msgstr ""
"postafiókokban, ami egy nagyon lassú eljárással történik; ha lehetséges, "
"keressen részszövegek használatával."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:197
+#: ../src/filter-run-dialog.c:195
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Postafiókszűrők: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:238
+#: ../src/filter-run-dialog.c:236
msgid "On reception"
msgstr "Beérkezéskor"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:250
+#: ../src/filter-run-dialog.c:248
msgid "On exit"
msgstr "Kilépéskor"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:359
+#: ../src/filter-run-dialog.c:357
msgid "_Apply Selected"
msgstr "Kijelöltek _alkalmazása"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:373
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "A kiválasztott szűrő hozzáadása a postafiókhoz"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:385
+#: ../src/filter-run-dialog.c:383
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "A kiválasztott szűrő eltávolítása a postafiókról"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:427
+#: ../src/filter-run-dialog.c:425
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Kijelölt szűrő feljebb helyezése"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:437
+#: ../src/filter-run-dialog.c:435
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Kijelölt szűrő lejjebb helyezése"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:443
+#: ../src/filter-run-dialog.c:441
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Alkalmazás most!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:489
+#: ../src/filter-run-dialog.c:487
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4397,61 +4414,96 @@ msgstr ""
"A szűrők párbeszédablak meg van nyitva, zárja be mielőtt bármely postafiókon "
"szűrést végezne"
-#: ../src/folder-conf.c:118
+#: ../src/folder-conf.c:120
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Hiba a beállításhoz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:247
+#: ../src/folder-conf.c:206
+#, c-format
+msgid "Changing subscriptions failed: %s"
+msgstr "A feliratkozások módosítása sikertelen: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:316
+#, c-format
+msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
+msgstr "Az IMAP-mappák nem sorolhatók fel: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:356
+msgid "folder"
+msgstr "mappa"
+
+#: ../src/folder-conf.c:369
+msgid "subscribed"
+msgstr "feliratkozva"
+
+#: ../src/folder-conf.c:392
+#, c-format
+msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
+msgstr "A(z) „%s” IMAP-kiszolgáló mappafeliratkozásainak kezelése"
+
+#: ../src/folder-conf.c:394
+msgid "Manage subscriptions"
+msgstr "Feliratkozások kezelése"
+
+#: ../src/folder-conf.c:444
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Távoli IMAP mappa"
-#: ../src/folder-conf.c:251 ../src/folder-conf.c:672 ../src/mailbox-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:448 ../src/folder-conf.c:811 ../src/mailbox-conf.c:360
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../src/folder-conf.c:251
+#: ../src/folder-conf.c:448
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#. additional basic settings
-#: ../src/folder-conf.c:276
+#: ../src/folder-conf.c:474
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Csak _feliratkozott mappák"
-#: ../src/folder-conf.c:278
+#: ../src/folder-conf.c:476
+msgid "Manage subscriptions…"
+msgstr "Feliratkozások kezelése…"
+
+#: ../src/folder-conf.c:489
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "_Mindig jelenítse meg a Beérkezett mappát"
-#: ../src/folder-conf.c:280
+#: ../src/folder-conf.c:491
msgid "Pr_efix:"
msgstr "_Előtag:"
-#: ../src/folder-conf.c:287
+#: ../src/folder-conf.c:498
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Kapcsolatok maximális száma:"
-#: ../src/folder-conf.c:288
+#: ../src/folder-conf.c:499
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Á_llandó gyorsítótár engedélyezése"
-#: ../src/folder-conf.c:290
+#: ../src/folder-conf.c:501
msgid "Use IDLE command"
msgstr "IDLE parancs használata"
-#: ../src/folder-conf.c:292
+#: ../src/folder-conf.c:503
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "_Hibamegkerülések engedélyezése"
-#: ../src/folder-conf.c:294
+#: ../src/folder-conf.c:505
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "STATUS használata a postafiók ellenőrzéséhez"
-#: ../src/folder-conf.c:438
+#: ../src/folder-conf.c:588
+#, c-format
+msgid "Select parent folder of “%s”"
+msgstr "Válassza ki a(z) „%s” szülőmappáját"
+
+#: ../src/folder-conf.c:590
msgid "Select parent folder"
msgstr "Szülőmappa kiválasztása"
-#: ../src/folder-conf.c:519
+#: ../src/folder-conf.c:659
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4466,29 +4518,29 @@ msgstr ""
"A Beérkezett és almappái meg fognak maradni.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/folder-conf.c:526
+#: ../src/folder-conf.c:666
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
-#: ../src/folder-conf.c:530
+#: ../src/folder-conf.c:670
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Beérkezett átnevezése"
-#: ../src/folder-conf.c:532
+#: ../src/folder-conf.c:672
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../src/folder-conf.c:557
+#: ../src/folder-conf.c:697
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Mappa átnevezése sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:609 ../src/folder-conf.c:955
+#: ../src/folder-conf.c:748 ../src/folder-conf.c:1094
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Mappa létrehozása sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:796
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4496,60 +4548,60 @@ msgstr ""
"Egy IMAP mappa, ami nem postafiók, nem\n"
"rendelkezik megváltoztatható tulajdonságokkal."
-#: ../src/folder-conf.c:668
+#: ../src/folder-conf.c:807
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Távoli IMAP almappa"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:704 ../src/folder-conf.c:933
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/folder-conf.c:1072
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappa neve:"
-#: ../src/folder-conf.c:710
+#: ../src/folder-conf.c:849
msgid "Host:"
msgstr "Gép:"
-#: ../src/folder-conf.c:719 ../src/folder-conf.c:928
+#: ../src/folder-conf.c:858 ../src/folder-conf.c:1067
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Ezen almappája:"
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:863
msgid "_Browse…"
msgstr "_Tallózás…"
-#: ../src/folder-conf.c:736
+#: ../src/folder-conf.c:875
msgid "read-only"
msgstr "csak olvasható"
-#: ../src/folder-conf.c:737
+#: ../src/folder-conf.c:876
msgid "read-write"
msgstr "olvasás-írás"
-#: ../src/folder-conf.c:738
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: ../src/folder-conf.c:739
+#: ../src/folder-conf.c:878
msgid "post"
msgstr "küldés"
-#: ../src/folder-conf.c:740
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "append"
msgstr "hozzáfűzés"
-#: ../src/folder-conf.c:741
+#: ../src/folder-conf.c:880
msgid "delete"
msgstr "törlés"
-#: ../src/folder-conf.c:742
+#: ../src/folder-conf.c:881
msgid "special"
msgstr "speciális"
-#: ../src/folder-conf.c:748
+#: ../src/folder-conf.c:887
msgid "Permissions:"
msgstr "Jogosultságok:"
-#: ../src/folder-conf.c:755
+#: ../src/folder-conf.c:894
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4557,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"\n"
"részletes jogosultságok csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
-#: ../src/folder-conf.c:762
+#: ../src/folder-conf.c:901
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4565,32 +4617,32 @@ msgstr ""
"\n"
"a kiszolgáló nem támogatja az ACL-eket"
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "mine: "
msgstr "saját: "
-#: ../src/folder-conf.c:809
+#: ../src/folder-conf.c:948
msgid "Quota:"
msgstr "Kvóta:"
-#: ../src/folder-conf.c:813
+#: ../src/folder-conf.c:952
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "kvótainformációk csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:957
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "a kiszolgáló nem támogatja a kvótákat"
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:959
msgid "no limits"
msgstr "nincsenek korlátok"
-#: ../src/folder-conf.c:825
+#: ../src/folder-conf.c:964
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s / %s (%.1f%%) használva"
-#: ../src/folder-conf.c:862
+#: ../src/folder-conf.c:1001
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4598,7 +4650,7 @@ msgstr ""
"Ez a mappa még nincs elmentve a beállításokban. Nem tudom eltávolítani a "
"távoli kiszolgálóról."
-#: ../src/folder-conf.c:871
+#: ../src/folder-conf.c:1010
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4607,23 +4659,23 @@ msgstr ""
"Ez el fogja távolítani a(z) „%s” mappát a listájáról.\n"
"Az „Új IMAP mappa” használatával a későbbiekben ismét hozzáadhatja.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:1018
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
-#: ../src/folder-conf.c:914
+#: ../src/folder-conf.c:1053
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "IMAP almappa létrehozása"
-#: ../src/folder-conf.c:917
+#: ../src/folder-conf.c:1056
msgid "_Create"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/folder-conf.c:929
+#: ../src/folder-conf.c:1068
msgid "server (top level)"
msgstr "kiszolgáló (felső szintű)"
-#: ../src/folder-conf.c:944
+#: ../src/folder-conf.c:1083
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4636,7 +4688,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Információ – Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3750
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3770
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
@@ -4659,11 +4711,11 @@ msgstr "HIBA: "
msgid "FATAL: "
msgstr "VÉGZETES: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:156
+#: ../src/mailbox-conf.c:154
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nincs postafiók kiválasztva."
-#: ../src/mailbox-conf.c:186
+#: ../src/mailbox-conf.c:184
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4674,7 +4726,7 @@ msgstr ""
"eltávolítani. Ha valóban el szeretné távolítani, a \n"
"feladatát adja át egy másik postafióknak."
-#: ../src/mailbox-conf.c:196
+#: ../src/mailbox-conf.c:194
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4689,15 +4741,15 @@ msgstr ""
"„Postafiók hozzáadása” használatával.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:208
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
msgid "Remove from _list"
msgstr "Eltávolítás a _listából"
-#: ../src/mailbox-conf.c:209
+#: ../src/mailbox-conf.c:207
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "El_távolítás a listából és a lemezről"
-#: ../src/mailbox-conf.c:217
+#: ../src/mailbox-conf.c:215
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4713,11 +4765,11 @@ msgstr ""
"nevű postafiókot.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:228
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Eltávolítás a kiszolgálóról"
-#: ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4728,16 +4780,16 @@ msgstr ""
"A „Postafiók hozzáadása” használatával a későbbiekben ismét hozzáférhet.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:246
+#: ../src/mailbox-conf.c:244
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Eltávolítás a listából"
-#: ../src/mailbox-conf.c:290
+#: ../src/mailbox-conf.c:288
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Mappatörlés sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:541
+#: ../src/mailbox-conf.c:539
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4746,56 +4798,56 @@ msgstr ""
"%s átnevezése %s névre nem sikerült:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:715
+#: ../src/mailbox-conf.c:713
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Helyi %s postafiók tulajdonságai"
-#: ../src/mailbox-conf.c:716
+#: ../src/mailbox-conf.c:714
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Új helyi %s postafiók"
-#: ../src/mailbox-conf.c:753
+#: ../src/mailbox-conf.c:749
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Postafiók _neve:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:781
+#: ../src/mailbox-conf.c:777
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Távoli postafiók-beállító"
-#: ../src/mailbox-conf.c:797
+#: ../src/mailbox-conf.c:793
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Ü_zenetek törlése a kiszolgálóról letöltés után"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:796
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Új levél _keresésének engedélyezése"
-#: ../src/mailbox-conf.c:805
+#: ../src/mailbox-conf.c:801
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "Üzene_tek szűrése procmailen keresztül"
-#: ../src/mailbox-conf.c:806
+#: ../src/mailbox-conf.c:802
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "S_zűrőparancs:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:810
+#: ../src/mailbox-conf.c:806
msgid "Disable _APOP"
msgstr "_APOP letiltása"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:814
+#: ../src/mailbox-conf.c:810
msgid "Overlap commands"
msgstr "Átfedő parancsok"
-#: ../src/mailbox-conf.c:875
+#: ../src/mailbox-conf.c:871
msgid "_Identity:"
msgstr "_Személyazonosság:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:896
+#: ../src/mailbox-conf.c:889
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4803,32 +4855,32 @@ msgstr ""
"_Aláírások automatikus\n"
"visszafejtése és ellenőrzése:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:904 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:897 ../src/pref-manager.c:212
#: ../src/pref-manager.c:1161
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../src/mailbox-conf.c:905
+#: ../src/mailbox-conf.c:898
msgid "If Possible"
msgstr "Ha lehetséges"
-#: ../src/mailbox-conf.c:906 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:899 ../src/pref-manager.c:1163
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
-#: ../src/mailbox-conf.c:922
+#: ../src/mailbox-conf.c:913
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "_Címzett oszlop megjelenítése a Küldő helyett"
-#: ../src/mailbox-conf.c:936
+#: ../src/mailbox-conf.c:927
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Feliratkozás új levél ellenőrzésére"
-#: ../src/mailbox-conf.c:952
+#: ../src/mailbox-conf.c:943
msgid "_Thread messages"
msgstr "Szá_l levelei"
-#: ../src/mailbox-conf.c:967
+#: ../src/mailbox-conf.c:958
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "Azonos tárgyú szálak _egyesítése"
@@ -4855,159 +4907,151 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "%s beolvasása sikertelen: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1034
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Helyi _mbox postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1036
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Helyi Mail_dir postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1054
+#: ../src/mailbox-node.c:1038
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Helyi M_H postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1041
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Távoli IMAP _mappa…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1060
+#: ../src/mailbox-node.c:1044
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Távoli IMAP _almappa…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1073 ../src/mailbox-node.c:1089
+#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/mailbox-node.c:1073
msgid "_Rescan"
msgstr "Új_raolvasás"
-#: ../src/mailbox-node.c:1083
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "_Properties…"
msgstr "_Tulajdonságok…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1113
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Feliratkozás"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1115
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Leiratkozás"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1121
+#: ../src/mailbox-node.c:1097
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Megjelölés _Beérkezett mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1123
+#: ../src/mailbox-node.c:1099
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Megjelölés _Elküldött mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1101
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Megjelölés _Kuka mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1103
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Megjelölés _Piszkozat mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1106
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1111
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "S_zűrők szerkesztése vagy alkalmazása"
-#: ../src/mailbox-node.c:1222
+#: ../src/mailbox-node.c:1198
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "A(z) „%s” útvonalon nincs postafiók."
-#: ../src/mailbox-node.c:1235
+#: ../src/mailbox-node.c:1211
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "A(z) %s helyi postafiók betöltése másként: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1266
+#: ../src/mailbox-node.c:1242
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Helyi %s mappa\n"
-#: ../src/main.c:108 ../src/main.c:113 ../src/main.c:119 ../src/main.c:125
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:129
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a(z) „%s” postafiókját."
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:106
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett"
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:112
msgid "Outbox"
msgstr "Postázandó"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:118
msgid "Sentbox"
msgstr "Elküldött"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:124
msgid "Draftbox"
msgstr "Piszkozat"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:129
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
-#: ../src/main.c:340
+#: ../src/main.c:338
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Levélmappák tömörítése…"
-#: ../src/main.c:648
+#: ../src/main.c:640
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Levelek letöltése indításkor"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:642
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Új levél írása az E-MAIL@CÍM címre"
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:644
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Fájl csatolása innen: URI"
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:647
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Megnyitja a POSTAFIÓKNEVET"
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:647
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POSTAFIÓKNÉV"
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:650
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Megnyitja az első olvasatlan postafiókot"
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:653
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Megnyitja az alapértelmezett Beérkezett postafiókot indításkor"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:656
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
-#: ../src/main.c:665
+#: ../src/main.c:657
msgid "Show help options"
msgstr "Súgóbeállítások megjelenítése"
-#: ../src/main.c:666
+#: ../src/main.c:658
msgid "Show version"
msgstr "Verzió megjelenítése"
-#: ../src/main-window.c:281
+#: ../src/main-window.c:279
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5015,31 +5059,31 @@ msgstr ""
"A Balsa most levelet küld.\n"
"Megszakítja a küldést?"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Tárgy vagy feladó tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Tárgy vagy címzett tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Tárgy tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Body Contains:"
msgstr "Levéltörzs tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Older than (days):"
msgstr "Régebbi mint (napokban):"
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Legfeljebb ilyen régi (napokban):"
-#: ../src/main-window.c:953
+#: ../src/main-window.c:973
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
@@ -5050,40 +5094,40 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar gnome hu>\n"
"Úr Balázs <urbalazs gmail com>"
-#: ../src/main-window.c:964
+#: ../src/main-window.c:984
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "A Balsa levelezőkliens a GNOME asztali környezet része."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:969
+#: ../src/main-window.c:989
msgid "About Balsa"
msgstr "A Balsa névjegye"
-#: ../src/main-window.c:991
+#: ../src/main-window.c:1011
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "A Balsa bezárja a fájlokat és bontja a kapcsolatokat. Kis türelmet…"
-#: ../src/main-window.c:1382
+#: ../src/main-window.c:1402
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket\n"
-#: ../src/main-window.c:1402
+#: ../src/main-window.c:1422
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Kettőzöttek eltávolítása sikertelen: %s"
-#: ../src/main-window.c:1408
+#: ../src/main-window.c:1428
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "%d azonos eltávolítva"
msgstr[1] "%d azonos eltávolítva"
-#: ../src/main-window.c:1413
+#: ../src/main-window.c:1433
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nem találhatók azonosak"
-#: ../src/main-window.c:2899
+#: ../src/main-window.c:2919
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5092,127 +5136,127 @@ msgstr ""
"Nem lehet megnyitni a postafiókot!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2935
+#: ../src/main-window.c:2955
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:3177 ../src/main-window.c:3327
-#: ../src/main-window.c:3444 ../src/main-window.c:3455
+#: ../src/main-window.c:3197 ../src/main-window.c:3347
+#: ../src/main-window.c:3464 ../src/main-window.c:3475
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Új levelek keresése…"
-#: ../src/main-window.c:3406 ../src/main-window.c:3411
-#: ../src/main-window.c:3444 ../src/main-window.c:3450
+#: ../src/main-window.c:3426 ../src/main-window.c:3431
+#: ../src/main-window.c:3464 ../src/main-window.c:3470
msgid "Mailboxes"
msgstr "Postafiókok"
-#: ../src/main-window.c:3407
+#: ../src/main-window.c:3427
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3412
+#: ../src/main-window.c:3432
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Helyi postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3484
+#: ../src/main-window.c:3504
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "%d új levele érkezett."
msgstr[1] "%d új levele érkezett."
-#: ../src/main-window.c:3487
+#: ../src/main-window.c:3507
msgid "You have new mail."
msgstr "Új levele jött."
-#: ../src/main-window.c:3681
+#: ../src/main-window.c:3701
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postafiók keresése"
-#: ../src/main-window.c:3707
+#: ../src/main-window.c:3727
msgid "_Search for:"
msgstr "Keresés _erre:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3720
+#: ../src/main-window.c:3740
msgid "In:"
msgstr "Érkezett:"
-#: ../src/main-window.c:3732
+#: ../src/main-window.c:3752
msgid "S_ubject"
msgstr "_Tárgy"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3737
+#: ../src/main-window.c:3757
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Csak az illeszkedő levelek megjelenítése"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3758
+#: ../src/main-window.c:3778
msgid "Open next matching message"
msgstr "Következő illeszkedő levél megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:3770
+#: ../src/main-window.c:3790
msgid "_Reverse search"
msgstr "Keresés _visszafelé"
-#: ../src/main-window.c:3775
+#: ../src/main-window.c:3795
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Körbe"
-#: ../src/main-window.c:3999
+#: ../src/main-window.c:4019
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kukát: %s"
-#: ../src/main-window.c:4126
+#: ../src/main-window.c:4146
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (csak olvasható)"
-#: ../src/main-window.c:4128
+#: ../src/main-window.c:4148
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4659
+#: ../src/main-window.c:4717
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Megjelenített postafiók: %s "
-#: ../src/main-window.c:4664
+#: ../src/main-window.c:4722
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "%d levéllel"
msgstr[1] "%d levéllel"
-#: ../src/main-window.c:4671
+#: ../src/main-window.c:4729
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d új"
msgstr[1] ", %d új"
-#: ../src/main-window.c:4678
+#: ../src/main-window.c:4736
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d rejtett"
msgstr[1] ", %d rejtett"
-#: ../src/main-window.c:4723
+#: ../src/main-window.c:4781
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "A következő olvasatlan levél itt van: %s"
-#: ../src/main-window.c:4730
+#: ../src/main-window.c:4788
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Szeretné kijelölni: %s?"
@@ -5250,7 +5294,7 @@ msgstr "Egyszerű"
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3594
+#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3589
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@@ -5312,98 +5356,98 @@ msgstr "Kiírás a konzolra"
msgid "Ask me"
msgstr "Kérdezzen"
-#: ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1711
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Távoli POP3 postafiók…"
-#: ../src/pref-manager.c:1720 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1715 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Távoli IMAP mappa…"
-#: ../src/pref-manager.c:1981
+#: ../src/pref-manager.c:1976
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Távoli postafiók kiszolgálók"
-#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
-#: ../src/sendmsg-window.c:2663
+#: ../src/pref-manager.c:1993 ../src/pref-manager.c:2744
+#: ../src/sendmsg-window.c:2674
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/pref-manager.c:2006
+#: ../src/pref-manager.c:2001
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postafiók neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2028 ../src/pref-manager.c:2111
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2787
msgid "_Modify"
msgstr "_Módosítás"
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2045
msgid "Local mail directory"
msgstr "Helyi levélkönyvtár"
-#: ../src/pref-manager.c:2053
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Válassza ki a helyi levélkönyvtárat"
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2072
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Kimenő levelek kiszolgálói"
-#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:2090
msgid "Server name"
msgstr "Kiszolgáló neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2139
+#: ../src/pref-manager.c:2134
msgid "Checking"
msgstr "Ellenőrzés"
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2137
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Levelek _automatikus ellenőrzése minden"
-#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/pref-manager.c:2322
-#: ../src/pref-manager.c:2923 ../src/pref-manager.c:2972
+#: ../src/pref-manager.c:2145 ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:2967
msgid "minutes"
msgstr "percben"
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2150
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "_IMAP postafiókok lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:2159
+#: ../src/pref-manager.c:2154
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "_Csak a Beérkezett lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:2164
+#: ../src/pref-manager.c:2159
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Amikor levél érkezik:"
-#: ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../src/pref-manager.c:2164
msgid "Display message"
msgstr "Levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2174
+#: ../src/pref-manager.c:2169
msgid "Play sound"
msgstr "Hang lejátszása"
-#: ../src/pref-manager.c:2179
+#: ../src/pref-manager.c:2174
msgid "Show icon"
msgstr "Ikon megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../src/pref-manager.c:2181
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2184
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2213
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Tértivevény kérések"
-#: ../src/pref-manager.c:2223
+#: ../src/pref-manager.c:2218
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5411,7 +5455,7 @@ msgstr ""
"Ha olyan levelet kapok, amelynek küldője tértivevény visszaküldését kérte, "
"küldje el azt a következő esetekben:"
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2226
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5419,289 +5463,289 @@ msgstr ""
"A levél fejléce tisztának tűnik (az értesítést a válaszcímre kell küldeni, a "
"címem a címzettek vagy a másolatok listáján van)."
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2240
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "A levél fejléce gyanúsnak tűnik."
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2264
msgid "Word wrap"
msgstr "Szavak tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2272
+#: ../src/pref-manager.c:2267
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Kimenő szöveg tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2281 ../src/pref-manager.c:2531
+#: ../src/pref-manager.c:2276 ../src/pref-manager.c:2526
msgid "characters"
msgstr "karaktereknél"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2295
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2297
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Válasz előtag:"
-#: ../src/pref-manager.c:2305
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Válaszoláskor az eredetit automatikusan idézze"
-#: ../src/pref-manager.c:2308
+#: ../src/pref-manager.c:2303
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Levelek továbbítása mellékletként idézés helyett"
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2306
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kimenő levelek másolása az Elküldött mappába"
-#: ../src/pref-manager.c:2313
+#: ../src/pref-manager.c:2308
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "A Küldés gomb mindig a Postázandó mappába küldi a leveleket"
-#: ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2312
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "Sorban álló levelek automatikus _kiküldése minden"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2322
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Fejlécek szerkesztése külső szerkesztővel"
-#: ../src/pref-manager.c:2329
+#: ../src/pref-manager.c:2324
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr ""
"A HTML részek szövegként történő felvétele válaszoláskor vagy továbbításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2347 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2342 ../src/toolbar-prefs.c:171
msgid "Main window"
msgstr "Főablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2345
msgid "Use preview pane"
msgstr "Előnézet használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2354
+#: ../src/pref-manager.c:2349
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Üzenetek számának megjelenítése a postafiók listában"
-#: ../src/pref-manager.c:2360
+#: ../src/pref-manager.c:2355
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Levél automatikus megtekintése a postafiók megnyitásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2363
+#: ../src/pref-manager.c:2358
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Kérdezzen rá egy másik postafiók kiválasztása előtt egy olvasatlan levél "
"megtekintéséhez"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2362
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "A Page Up/Page Down gombok görgessék a szöveget"
-#: ../src/pref-manager.c:2375
+#: ../src/pref-manager.c:2370
msgid "percent"
msgstr "százalékkal"
-#: ../src/pref-manager.c:2392 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2387 ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "Message window"
msgstr "Levélablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2394
+#: ../src/pref-manager.c:2389
msgid "After moving a message:"
msgstr "Egy levél mozgatása után:"
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2410
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:2417
+#: ../src/pref-manager.c:2412
msgid "Default sort column:"
msgstr "Alapértelmezett rendezési oszlop:"
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2420
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Szálak levelei alapértelmezetten"
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2422
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Szálak kibontása indításkor"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2452 ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:2447 ../src/print-gtk.c:586
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../src/pref-manager.c:2455
+#: ../src/pref-manager.c:2450
msgid "Use system fonts"
msgstr "A rendszer betűkészletének használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2463
+#: ../src/pref-manager.c:2458
msgid "Use default font size"
msgstr "Alapértelmezett betűméret használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2469
+#: ../src/pref-manager.c:2464
msgid "Message font:"
msgstr "Levél betűkészlet:"
-#: ../src/pref-manager.c:2476
+#: ../src/pref-manager.c:2471
msgid "Subject font:"
msgstr "Tárgy betűkészlet:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2511
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Idézett és folytonossá tett szöveg"
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2514
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Idézett szöveg jelölése"
-#: ../src/pref-manager.c:2522
+#: ../src/pref-manager.c:2517
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés:"
-#: ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2520
msgid "Wrap text at"
msgstr "Szöveg tördelése"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2543
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Többrészes/alternatív részek megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2552 ../src/print-gtk.c:611
+#: ../src/pref-manager.c:2547 ../src/print-gtk.c:608
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2563
msgid "Message colors"
msgstr "Levél színei"
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2568
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. szintű idézet színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2586
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2588
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hiperhivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2608 ../src/pref-manager.c:3214
+#: ../src/pref-manager.c:2603 ../src/pref-manager.c:3209
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2606
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Dátum kódolás (strftime-hoz):"
-#: ../src/pref-manager.c:2613
+#: ../src/pref-manager.c:2608
msgid "Selected headers:"
msgstr "Kiválasztott fejlécek:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:2626
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nemzeti (8 bites) karakterek a kódkészletfejléc nélküli hibás levelekben"
-#: ../src/pref-manager.c:2636
+#: ../src/pref-manager.c:2631
msgid "display as “?”"
msgstr "megjelenítés „?”-ként"
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2639
msgid "display in codeset"
msgstr "megjelenítés kódkészletben"
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2664
msgid "Information messages"
msgstr "Információs üzenetek"
-#: ../src/pref-manager.c:2673
+#: ../src/pref-manager.c:2668
msgid "Information messages:"
msgstr "Információs üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2672
msgid "Warning messages:"
msgstr "Figyelmeztető üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2681
+#: ../src/pref-manager.c:2676
msgid "Error messages:"
msgstr "Hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2685
+#: ../src/pref-manager.c:2680
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Végzetes hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2689
+#: ../src/pref-manager.c:2684
msgid "Debug messages:"
msgstr "Hibakeresési üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2700
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2706
+#: ../src/pref-manager.c:2701
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése az üzenetek küldésekor"
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2702
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése az üzenetek fogadásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2729 ../src/pref-manager.c:3343
+#: ../src/pref-manager.c:2724 ../src/pref-manager.c:3338
msgid "Address books"
msgstr "Címjegyzékek"
-#: ../src/pref-manager.c:2757
+#: ../src/pref-manager.c:2752
msgid "Address book name"
msgstr "Címjegyzék neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2765
+#: ../src/pref-manager.c:2760
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatikus kiegészítés"
-#: ../src/pref-manager.c:2798
+#: ../src/pref-manager.c:2793
msgid "_Set as default"
msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2810
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Egyéb helyesírás beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2814
msgid "Check signature"
msgstr "Aláírás ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2821
+#: ../src/pref-manager.c:2816
msgid "Check quoted"
msgstr "Idézet ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2832
msgid "Start-up options"
msgstr "Indítási beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2835
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Beérkezett levelek megnyitása indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2837
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Levelek ellenőrzése indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2844
+#: ../src/pref-manager.c:2839
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Emlékezzen a nyitott postafiókokra a munkamenetek között"
-#: ../src/pref-manager.c:2862
+#: ../src/pref-manager.c:2857
msgid "Folder scanning"
msgstr "Mappa beolvasása"
-#: ../src/pref-manager.c:2865
+#: ../src/pref-manager.c:2860
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5710,38 +5754,38 @@ msgstr ""
"beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne "
"látni a fából."
-#: ../src/pref-manager.c:2872
+#: ../src/pref-manager.c:2867
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Helyi mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2876
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "IMAP mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2903 ../src/pref-manager.c:3357
+#: ../src/pref-manager.c:2898 ../src/pref-manager.c:3352
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2901
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
-#: ../src/pref-manager.c:2908
+#: ../src/pref-manager.c:2903
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
-#: ../src/pref-manager.c:2912
+#: ../src/pref-manager.c:2907
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Postafiók bezárása, ha több ideje használatlan mint"
-#: ../src/pref-manager.c:2940
+#: ../src/pref-manager.c:2935
msgid "Deleting messages"
msgstr "Levelek törlése"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2945
+#: ../src/pref-manager.c:2940
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5750,94 +5794,85 @@ msgstr ""
"A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott "
"postafiókhoz a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2948
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Töröltként megjelölt levelek elrejtése"
-#: ../src/pref-manager.c:2955
+#: ../src/pref-manager.c:2950
msgid "The following settings are global:"
msgstr "A következő beállítások globálisak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Törölt levelek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/pref-manager.c:2957
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…és ha használatlan több mint"
-#: ../src/pref-manager.c:3179
+#: ../src/pref-manager.c:3174
msgid "Mail options"
msgstr "Levélbeállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:3183
+#: ../src/pref-manager.c:3178
msgid "Incoming"
msgstr "Bejövő"
-#: ../src/pref-manager.c:3187
+#: ../src/pref-manager.c:3182
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
-#: ../src/pref-manager.c:3198
+#: ../src/pref-manager.c:3193
msgid "Display options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:3202
+#: ../src/pref-manager.c:3197
msgid "Sort and thread"
msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:3206 ../src/print-gtk.c:581
+#: ../src/pref-manager.c:3201 ../src/print-gtk.c:578
msgid "Message"
msgstr "Levél"
-#: ../src/pref-manager.c:3210
+#: ../src/pref-manager.c:3205
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
-#: ../src/pref-manager.c:3218
+#: ../src/pref-manager.c:3213
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3285
+#: ../src/pref-manager.c:3280
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:3348 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3343 ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Spelling"
msgstr "Helyesírás"
-#: ../src/pref-manager.c:3353
+#: ../src/pref-manager.c:3348
msgid "Start-up"
msgstr "Indítás"
-#: ../src/print-gtk.c:93 ../src/print-gtk.c:307
+#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:301
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d/%d oldal"
-#: ../src/print-gtk.c:173 ../src/print-gtk.c:211
-msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "Aláírt és titkosított anyag"
-
-#: ../src/print-gtk.c:175 ../src/print-gtk.c:215
-msgid "Signed matter"
-msgstr "Aláírt anyag"
-
-#: ../src/print-gtk.c:222
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Titkosított anyag"
+#: ../src/print-gtk.c:168
+msgid "Signed and encrypted"
+msgstr "Aláírt és titkosított"
-#: ../src/print-gtk.c:256
-#, c-format
-msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Ez egy beágyazott, %s használatával aláírt %s levélrész:"
+#: ../src/print-gtk.c:170
+msgid "Signed"
+msgstr "Aláírt"
-#: ../src/print-gtk.c:258
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
+#: ../src/print-gtk.c:173
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Titkosított"
-#: ../src/print-gtk.c:411
+#: ../src/print-gtk.c:408
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5854,79 +5889,79 @@ msgstr[1] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:446
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:505
+#: ../src/print-gtk.c:502
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
-#: ../src/print-gtk.c:512
+#: ../src/print-gtk.c:509
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:591
+#: ../src/print-gtk.c:588
msgid "_Header Font:"
msgstr "Élő_fej betűkészlete:"
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:589
msgid "B_ody Font:"
msgstr "_Levéltörzs betűkészlete:"
-#: ../src/print-gtk.c:593
+#: ../src/print-gtk.c:590
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Élőlá_b betűkészlete:"
#. syntax highlighting
#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:596 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/print-gtk.c:593 ../src/print-gtk.c:606
msgid "Highlighting"
msgstr "Kiemelés"
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:596
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "I_dézett szöveg kiemelése"
-#: ../src/print-gtk.c:603
+#: ../src/print-gtk.c:600
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "_Strukturált kifejezés kiemelése"
-#: ../src/print-gtk.c:615
+#: ../src/print-gtk.c:612
msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
msgstr "Képek letöltése távoli kiszolgálókról (veszélyes lehet)"
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:626
+#: ../src/print-gtk.c:623
msgid "Margins"
msgstr "Margók"
-#: ../src/print-gtk.c:630
+#: ../src/print-gtk.c:627
msgid "_Top"
msgstr "_Fent"
-#: ../src/print-gtk.c:636
+#: ../src/print-gtk.c:633
msgid "_Bottom"
msgstr "_Lent"
-#: ../src/print-gtk.c:648
+#: ../src/print-gtk.c:645
msgid "_Left"
msgstr "_Bal"
-#: ../src/print-gtk.c:654
+#: ../src/print-gtk.c:651
msgid "_Right"
msgstr "_Jobb"
-#: ../src/print-gtk.c:786
+#: ../src/print-gtk.c:783
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Hiba a levél nyomtatása közben: %s"
-#: ../src/save-restore.c:640
+#: ../src/save-restore.c:648
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Hiba a szűrők betöltése közben: "
-#: ../src/save-restore.c:642
+#: ../src/save-restore.c:650
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5935,13 +5970,13 @@ msgstr ""
"Hiba a szűrők betöltése közben: %s\n"
"A szűrők hibásak lehetnek."
-#: ../src/save-restore.c:759
+#: ../src/save-restore.c:768
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
"A „formátum=folytonos” szöveg nem felismerésének lehetősége el lett "
"távolítva."
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1037
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5949,14 +5984,14 @@ msgstr ""
"A „formátum=folytonos” szöveg el nem küldésének lehetősége a szerkesztőablak "
"Beállítások menüjéből érhető el."
-#: ../src/save-restore.c:1067
+#: ../src/save-restore.c:1078
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"A tértivevény kérésének lehetősége a szerkesztőablak Beállítások menüjében "
"van."
-#: ../src/save-restore.c:1144
+#: ../src/save-restore.c:1155
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5967,179 +6002,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brazíliai portugál"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Kínai (egyszerűsített)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Kínai (hagyományos)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Czech"
msgstr "Cse_h"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_Danish"
msgstr "_Dán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holland"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_English (American)"
msgstr "_Angol (amerikai)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_English (British)"
msgstr "_Angol (brit)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Eszperantó"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_Estonian"
msgstr "_Észt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finn"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_French"
msgstr "_Francia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German"
msgstr "_Német"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Német (osztrák)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Német (svájci)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Greek"
msgstr "_Görög"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Héber"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Magyar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Italian"
msgstr "_Olasz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japán (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazah"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreai"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lett"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litván"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norvég"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Polish"
msgstr "_Lengyel"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugál"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Romanian"
msgstr "_Román"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Russian"
msgstr "_Orosz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Serbian"
msgstr "Sz_erb"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "Sz_erb (latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Slovak"
msgstr "_Szlovák"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spanyol"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svéd"
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatár"
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Turkish"
msgstr "_Török"
-#: ../src/sendmsg-window.c:224
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:225
+#: ../src/sendmsg-window.c:223
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "Ált_alános UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "Attachment"
msgstr "Melléklet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "Inline"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:521
+#: ../src/sendmsg-window.c:519
msgid "(No name)"
msgstr "(Névtelen)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:527
+#: ../src/sendmsg-window.c:525
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6148,15 +6183,15 @@ msgstr ""
"A levél „%s” részére megváltozott.\n"
"Menti az üzenetet a Piszkozatok mappába?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:820
+#: ../src/sendmsg-window.c:818
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "A GNOME szerkesztő nincs definiálva az elsődleges alkalmazásai között."
-#: ../src/sendmsg-window.c:893
+#: ../src/sendmsg-window.c:891
msgid "Select Identity"
msgstr "Személyazonosság választása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1388
+#: ../src/sendmsg-window.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6171,15 +6206,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Valóban hivatkozásként szeretné ezt a fájlt csatolni?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1401
+#: ../src/sendmsg-window.c:1412
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Hivatkozásként csatolja?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1534
+#: ../src/sendmsg-window.c:1545
msgid "Choose character set"
msgstr "Karakterkészlet kiválasztása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1542
+#: ../src/sendmsg-window.c:1553
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6192,53 +6227,53 @@ msgstr ""
"fájl nem US-ASCII vagy UTF-8 kódolást használ.\n"
"Válassza ki a fájl kódolásához használt karakterkészletet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1562
+#: ../src/sendmsg-window.c:1573
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Csatolás MIME típusként:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1623
+#: ../src/sendmsg-window.c:1634
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr ""
"A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: "
"„%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1666 ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:1677 ../src/sendmsg-window.c:5142
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1704
+#: ../src/sendmsg-window.c:1715
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nem sikerült fájl URI objektumot létrehozni ehhez: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1752
+#: ../src/sendmsg-window.c:1763
msgid "forwarded message"
msgstr "továbbított levél"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1757
+#: ../src/sendmsg-window.c:1768
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1835 ../src/sendmsg-window.c:1908
+#: ../src/sendmsg-window.c:1846 ../src/sendmsg-window.c:1919
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1920
+#: ../src/sendmsg-window.c:1931
msgid "Open…"
msgstr "Megnyitás…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1932
+#: ../src/sendmsg-window.c:1943
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1988
+#: ../src/sendmsg-window.c:1999
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101 ../src/sendmsg-window.c:2204
-#: ../src/sendmsg-window.c:7015
+#: ../src/sendmsg-window.c:2112 ../src/sendmsg-window.c:2215
+#: ../src/sendmsg-window.c:7125
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6246,143 +6281,173 @@ msgstr ""
"A levél csatolása sikertelen.\n"
"Lehetséges ok: nincs elég hely az átmeneti fájloknak"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2423
+#: ../src/sendmsg-window.c:2434
msgid "F_rom:"
msgstr "_Feladó:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2573
+#: ../src/sendmsg-window.c:2584
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tárgy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2600
+#: ../src/sendmsg-window.c:2611
msgid "F_CC:"
msgstr "Má_solat fájlba:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2626
+#: ../src/sendmsg-window.c:2637
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Mellékletek:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2670
+#: ../src/sendmsg-window.c:2681
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3025
+#: ../src/sendmsg-window.c:2704
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3036
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a mellékletet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3049
+#: ../src/sendmsg-window.c:3060
msgid "No subject"
msgstr "Nincs tárgy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3083
+#: ../src/sendmsg-window.c:3107
+msgid "decrypted: "
+msgstr "visszafejtett: "
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3115
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "beágyazott „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3086
+#: ../src/sendmsg-window.c:3118
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "csatolt „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3090
+#: ../src/sendmsg-window.c:3123
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "beágyazott %s rész"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3092
+#: ../src/sendmsg-window.c:3125
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "csatolt %s rész"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3159
+#: ../src/sendmsg-window.c:3206
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3286
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
msgid "quoted"
msgstr "idézett"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3291 ../src/sendmsg-window.c:3294
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339 ../src/sendmsg-window.c:3342
msgid "quoted attachment"
msgstr "idézett melléklet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3320
+#: ../src/sendmsg-window.c:3386
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Részek kijelölése az idézéshez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3331
+#: ../src/sendmsg-window.c:3398
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr ""
"Válassza ki a levél azon részeit, amelyeket idézni szeretne a válaszban"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3484
+#: ../src/sendmsg-window.c:3424
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
+"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
+"Double-check the contents of the reply before sending."
+msgstr ""
+"<b>Figyelmeztetés:</b> Az eredeti üzenet titkosított és titkosítatlan részek "
+"abnormális keverékét tartalmazza. Ez <i>akár</i> támadást is jelenthet.\n"
+"Ellenőrizze újra a válasz tartalmát mielőtt elküldené."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3430 ../src/sendmsg-window.c:3504
+msgid ""
+"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
+"contents of the original message.\n"
+"Consider to encrypt the reply, and verify that you do not unintentionally "
+"leak sensitive information."
+msgstr ""
+"Egy titkosított levélre válaszol. A válasz az eredeti levél visszafejtett "
+"tartalmát fogja tartalmazni.\n"
+"Fontolja meg, hogy titkosítsa a választ, és ellenőrizze, hogy véletlenül nem "
+"szivárogtat-e ki érzékeny információkat."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3508
+msgid "Do not remind me again."
+msgstr "Ne emlékeztessen újra."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3603
msgid "you"
msgstr "Ön"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3493
+#: ../src/sendmsg-window.c:3612
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------továbbított levél, eredeti feladó: %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3530
+#: ../src/sendmsg-window.c:3649
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Levélazonosító: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3536
+#: ../src/sendmsg-window.c:3655
msgid "References:"
msgstr "Hivatkozások:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3547
+#: ../src/sendmsg-window.c:3666
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s keltezéssel %s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3549
+#: ../src/sendmsg-window.c:3668
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3662
-msgid "No signature found!"
-msgstr "Aláírás nem található!"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3803
+#: ../src/sendmsg-window.c:3925
msgid "Could not save message."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../src/sendmsg-window.c:3932
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a piszkozatmappát: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3835
+#: ../src/sendmsg-window.c:3957
msgid "Message saved."
msgstr "Levél elmentve."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4453 ../src/sendmsg-window.c:4461
-#: ../src/sendmsg-window.c:4468 ../src/sendmsg-window.c:4492
+#: ../src/sendmsg-window.c:4582 ../src/sendmsg-window.c:4590
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597 ../src/sendmsg-window.c:4621
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nem sikerült csatolni a(z) %s fájlt: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454
+#: ../src/sendmsg-window.c:4583
msgid "not an absolute path"
msgstr "nem abszolút elérési út"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4462
+#: ../src/sendmsg-window.c:4591
msgid "does not exist"
msgstr "nem létezik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4493
+#: ../src/sendmsg-window.c:4622
msgid "not in current directory"
msgstr "nincs a jelenlegi könyvtárban"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4545
+#: ../src/sendmsg-window.c:4674
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6394,56 +6459,56 @@ msgstr ""
"létre. Kérjük ellenőrizze, hogy a cím\n"
"megfelelő-e."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4654
+#: ../src/sendmsg-window.c:4783
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem olvasható: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4673
+#: ../src/sendmsg-window.c:4802
msgid "Include file"
msgstr "Fájl beillesztése"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4858
+#: ../src/sendmsg-window.c:4988
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s Face fejlécfájlt: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4861
+#: ../src/sendmsg-window.c:4991
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s X-Face fejlécfájlt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5099
msgid "No Subject"
msgstr "Nincs tárgy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5125
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nem adott meg tárgyat ehhez a levélhez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4998
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ha szeretne megadni egyet, akkor írja be lent."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5061
+#: ../src/sendmsg-window.c:5187
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "A levelet sikerült titkosítani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5064
+#: ../src/sendmsg-window.c:5190
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Küldés _titkosítva"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5065
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Küldés titk_osítás nélkül"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134 ../src/sendmsg-window.c:5221
+#: ../src/sendmsg-window.c:5261 ../src/sendmsg-window.c:5349
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6454,12 +6519,12 @@ msgstr ""
"nyilvános kulcsok minden címzetthez. Az adatai védelme érdekében a levelet "
"lehet %s használatával titkosítani."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5208
+#: ../src/sendmsg-window.c:5336
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "hiba az Autocrypt-kulcsok ellenőrzésekor: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5237
+#: ../src/sendmsg-window.c:5367
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -6469,7 +6534,7 @@ msgstr ""
"Viszont a titkosítás nem javasolt, mert az Autocrypt állapot azt jelzi, hogy "
"egyes címzettek <i>esetleg</i> nem fogják tudni elolvasni az üzenetet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+#: ../src/sendmsg-window.c:5380
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6484,16 +6549,16 @@ msgstr[1] ""
"<i>Megjegyzés:</i> a titkosítás kiválasztása %u kulcsot importál az "
"Autocrypt-adatbázisból a GnuPG-kulcstartóba."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5405
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Az Autocrypt-kulcsok nem importálhatóak: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5339
+#: ../src/sendmsg-window.c:5465
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "OpenPGP biztonságot választott ehhez a levélhez.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5344
+#: ../src/sendmsg-window.c:5470
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6501,14 +6566,14 @@ msgstr ""
"A levél szövege egyszerű szövegként és HTML formátumban lesz elküldve, de "
"csak az egyszerű rész írható alá.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5349
+#: ../src/sendmsg-window.c:5475
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy "
"titkosítani.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5353
+#: ../src/sendmsg-window.c:5479
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6516,36 +6581,36 @@ msgstr ""
"MIME módot kellene választania, ha a teljes levelet védeni akarja. Valóban "
"folytatni szeretné?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5378
+#: ../src/sendmsg-window.c:5502
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "levél küldése %d. GPG móddal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5407
+#: ../src/sendmsg-window.c:5530
msgid "Message could not be created"
msgstr "A levelet nem sikerült létrehozni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5409
+#: ../src/sendmsg-window.c:5532
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "A levelet nem sikerült sorba állítani a kimenők közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5411
+#: ../src/sendmsg-window.c:5534
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "A levelet nem sikerült menteni az elküldöttek közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5536
msgid "Message could not be sent"
msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5416
+#: ../src/sendmsg-window.c:5538
msgid "Message could not be signed"
msgstr "A levelet nem sikerült aláírni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5418
+#: ../src/sendmsg-window.c:5540
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5424
+#: ../src/sendmsg-window.c:5545
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6554,45 +6619,45 @@ msgstr ""
"Küldés sikertelen: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5429
+#: ../src/sendmsg-window.c:5550
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Küldés sikertelen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5530
+#: ../src/sendmsg-window.c:5649
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5551
+#: ../src/sendmsg-window.c:5670
msgid "Message postponed."
msgstr "Levél elhalasztva."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5556
+#: ../src/sendmsg-window.c:5675
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5768
+#: ../src/sendmsg-window.c:5887
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrző indítása közben: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6533
+#: ../src/sendmsg-window.c:6650
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Válasz: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6538
+#: ../src/sendmsg-window.c:6655
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Levél továbbítása: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6542
+#: ../src/sendmsg-window.c:6659
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Új levél: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6710 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6823 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"
@@ -6821,7 +6886,7 @@ msgstr ""
"Küldés és\n"
"fogadás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:189
+#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:187
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Sor"
@@ -6872,27 +6937,27 @@ msgstr ""
msgid "Message Preview"
msgstr "Levél előnézete"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid "Sign"
msgstr "Aláírás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid "Encrypt"
msgstr "Titkosítás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:171 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:172 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
msgid "Expunge"
msgstr "Kitörlés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6900,37 +6965,37 @@ msgstr ""
"Kuka\n"
"ürítése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:395
+#: ../src/toolbar-factory.c:393
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Ismeretlen eszköztárikon: „%s”"
-#: ../src/toolbar-factory.c:472
+#: ../src/toolbar-factory.c:470
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "A levél sorba állítása küldéshez"
-#: ../src/toolbar-factory.c:484
+#: ../src/toolbar-factory.c:482
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:485
+#: ../src/toolbar-factory.c:483
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Lényeges szöveg az ikonok _mellett"
-#: ../src/toolbar-factory.c:487
+#: ../src/toolbar-factory.c:485
msgid "_Icons Only"
msgstr "Csak i_konok"
-#: ../src/toolbar-factory.c:488
+#: ../src/toolbar-factory.c:486
msgid "_Text Only"
msgstr "Csak _szöveg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:750
+#: ../src/toolbar-factory.c:748
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Asztal _alapértelmezések használata (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:776
+#: ../src/toolbar-factory.c:774
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]