[gnome-shell] Update Tajik Translation



commit 6e1a1f1a571a60cadc08761952314dd188044de3
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date:   Wed Mar 6 20:06:55 2019 +0500

    Update Tajik Translation

 po/tg.po | 1799 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 942 insertions(+), 857 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 24fc4258a..82d68abd0 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -1,15 +1,14 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>, 2013, 2014, 2015
+# Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2019
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-02 06:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-15 00:20+0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-03-02 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-06 20:03+0500\n"
 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: tg\n"
@@ -17,11 +16,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
-msgstr "Система"
+msgstr "Низом"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
 msgid "Show the notification list"
@@ -29,7 +28,7 @@ msgstr "Намоиш додани рӯйхати огоҳиҳо"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
-msgstr "Гузоштани фокус ба огоҳии фаъол"
+msgstr "Марказонидани огоҳии фаъол"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:15
 msgid "Show the overview"
@@ -41,18 +40,17 @@ msgstr "Намоиш додани ҳамаи барномаҳо"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:21
 msgid "Open the application menu"
-msgstr "Кушодани менюи барномаҳо"
+msgstr "Кушодани феҳристи барномаҳо"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:149
-#, fuzzy
+#: js/extensionPrefs/main.js:216
 #| msgid "GNOME Shell Extensions"
 msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Пасвандҳои восити GNOME"
+msgstr "Васеъшавиҳои восит"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Танзимоти пасвандҳои восити GNOME"
+msgstr "Танзимоти васеъшавиҳои восити GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
 msgid "GNOME Shell"
@@ -60,47 +58,30 @@ msgstr "Восити GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
 msgid "Window management and application launching"
-msgstr "Идоракунии равзанаҳо ва оғозидани барномаҳо"
+msgstr "Идоракунии равзанаҳо ва оғозкунии барномаҳо"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Фаъол кардани абзорҳои дохилие, ки барои таҳиягарон ва озмунгарон дастрас "
-"мебошанд аз Alt-F2"
+msgstr "Фаъол кардани абзорҳои дохилие, ки барои таҳиягарон ва озмунгарон дастрас мебошанд (ба воситаи 
Alt-F2)"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
-msgid ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Ҳамеша пайдо кардани дастрасӣ ба абзорҳои дохилии ислоҳи хатоҳо ва идоракунӣ "
-"тавассути равзанаи гуфтугӯи Alt-F2."
+msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
+msgstr "Ҳамеша пайдо кардани дастрасӣ ба абзорҳои дохилии ислоҳи хатоҳо ва идоракунӣ тавассути равзанаи 
гуфтугӯи Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
 msgstr "Рамзҳои UUID барои пасвандҳои фаъолшаванда"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Пасвандҳои GNOME Shell хусусияти UUID доранд; ин калид пасвандҳоеро, ки бояд "
-"бор карда шаванд, номбар мекунад. Ҳар як пасванде, ки бояд бор карда шавад, "
-"бояд дар ин рӯйхат бошад. Шумо инчунин метавонед ин рӯйхатро тавассути "
-"усулҳои DisableExtension D-Bus ва EnableExtension дар org.gnome.Shell таҳрир "
-"кунед."
+msgid "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any 
extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the 
EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr "Пасвандҳои GNOME Shell хусусияти UUID доранд; ин калид пасвандҳоеро, ки бояд бор карда шаванд, 
номбар мекунад. Ҳар як пасванде, ки бояд бор карда шавад, бояд дар ин рӯйхат бошад. Шумо инчунин метавонед ин 
рӯйхатро тавассути усулҳои DisableExtension D-Bus ва EnableExtension дар org.gnome.Shell таҳрир кунед."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid "Disable user extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Ғайрифаъол кардани васеъшавиҳои корбар"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
-"extension” setting."
+msgid "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-extension” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
@@ -108,26 +89,16 @@ msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
 msgstr "Тафтиши пасванди мувофиқати версияро ғайрифаъол мекунад"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-msgid ""
-"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
-"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
-"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"Восити GNOME танҳо пасвандҳоеро, ки версияи ҷориро дастгирӣ мекунанд, бор "
-"мекунад. Фаъолсозии ин имкон, байракчаи ҷориро ғайрифаъол мекунад ва ҳамаи "
-"пасвандҳоро новобаста аз версияҳои дастгиришаванда бор мекунад."
+msgid "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling 
this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to 
support."
+msgstr "Восити GNOME танҳо пасвандҳоеро, ки версияи ҷориро дастгирӣ мекунанд, бор мекунад. Фаъолсозии ин 
имкон, байракчаи ҷориро ғайрифаъол мекунад ва ҳамаи пасвандҳоро новобаста аз версияҳои дастгиришаванда бор 
мекунад."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Рӯйхати рамзҳои ID-и файлҳои мизи корӣ барои барномаҳои дӯстдошта"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Барномаҳое, ки ба ин идентификаторҳо мувофиқ мебошанд, дар ноҳияи "
-"баргузидаҳо намоиш дода мешаванд."
+msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
+msgstr "Барномаҳое, ки ба ин идентификаторҳо мувофиқ мебошанд, дар ноҳияи баргузидаҳо намоиш дода мешаванд."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
 msgid "App Picker View"
@@ -147,201 +118,188 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Таърих барои равзанаи гуфтугӯи оина"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
-#, fuzzy
 #| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "Ҳамеша намоиш додани объекти менюи \"Баромадан\" дар менюи корбар."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
-#| "single-user, single-session situations."
-msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Ин калид пинҳонкунии худкори объекти менюи \"Баромадан\"-ро дар вазъиятҳои "
-"корбари ягона ва ҷаласаи ягона идора мекунад."
+#| msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session 
situations."
+msgid "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, single-session 
situations."
+msgstr "Ин калид пинҳонкунии худкори объекти менюи \"Баромадан\"-ро дар вазъиятҳои корбари ягона ва ҷаласаи 
ягона идора мекунад."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
-msgid ""
-"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Дар ёд доштан ё дар ёд надоштани парол барои васл кардани системаҳои файлии "
-"рамздор ё дурдаст"
+msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr "Дар ёд доштан ё дар ёд надоштани парол барои васл кардани системаҳои файлии рамздор ё дурдаст"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
-#| "state of the checkbox."
-msgid ""
-"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
-"state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Вақте ки дастгоҳ ё системаи файлии рамздор васл карда мешавад, восит паролро "
-"мепурсад. Агар парол барои истифодаи оянда захира шавад, байрақчаи \"Дар ёд "
-"доштани парол\" мавҷуд мешавад. Ин калид ҳолати пешфарзи байрақчаро таъин "
-"мекунад."
+#| msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If 
the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the 
default state of the checkbox."
+msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the 
password can be saved for future use a “Remember Password” checkbox will be present. This key sets the 
default state of the checkbox."
+msgstr "Вақте ки дастгоҳ ё системаи файлии рамздор васл карда мешавад, восит паролро мепурсад. Агар парол 
барои истифодаи оянда захира шавад, байрақчаи \"Дар ёд доштани парол\" мавҷуд мешавад. Ин калид ҳолати 
пешфарзи байрақчаро таъин мекунад."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
-msgid ""
-"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
-msgid ""
-"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
-"powered, or if there were devices set up associated with the default "
-"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
-"devices associated to it."
+msgid "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or if there were 
devices set up associated with the default adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen 
not to have devices associated to it."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
+msgid "Enable introspection API"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+msgid "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the shell."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
 #| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\""
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
-#| "Overview."
-msgid ""
-"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи "
-"фаъолият."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
+msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи фаъолият."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулоса"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулосаи фаъолият."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии рӯйхати огоҳиҳо"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии рӯйхати огоҳиҳо."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Тугмабандӣ барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Тугмабандӣ барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
-msgid ""
-"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
-msgstr ""
-"Тугмабандие, ки ҳамаи твинҳои фаъол барои мақсадҳои ислоҳи хатоҳо таваққуф "
-"ва оғоз мекунад"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
+msgstr "Тугмабандие, ки ҳамаи твинҳои фаъол барои мақсадҳои ислоҳи хатоҳо таваққуф ва оғоз мекунад"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 1"
+msgstr "Гузариш ба баономаи 1"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 2"
+msgstr "Гузариш ба баономаи 2"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 3"
+msgstr "Гузариш ба баономаи 3"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 4"
+msgstr "Гузариш ба баономаи 4"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 5"
+msgstr "Гузариш ба баономаи 5"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 6"
+msgstr "Гузариш ба баономаи 6"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 7"
+msgstr "Гузариш ба баономаи 7"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 8"
+msgstr "Гузариш ба баономаи 8"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 9"
+msgstr "Гузариш ба баономаи 9"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Клавиатураро интихоб кунед"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Намуди клавиатура барои истифода."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Ивазкунандаи ҳудуд ба фазои кории ҷорӣ."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
-msgid ""
-"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
-"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Агар фаъол бошад, танҳо барномаҳое, ки равзанаро дар фазои кории ҷорӣ дар "
-"бар мегирад, дар ивазкунанда намоиш дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи "
-"барномаҳо илова карда мешаванд."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+msgid "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. 
Otherwise, all applications are included."
+msgstr "Агар фаъол бошад, танҳо барномаҳое, ки равзанаро дар фазои кории ҷорӣ дар бар мегирад, дар 
ивазкунанда намоиш дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи барномаҳо илова карда мешаванд."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Ҳолати нишонаи барнома."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
-msgid ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Тарзи намоиш додани равзанаҳоро дар интихобкунанда конфигуратсия мекунад. "
-"Имкониятҳои боэътибор \"танҳо пешнамоишҳои кучак\" (пешнамоиши кучаки "
-"равзанаро намоиш медиҳад), \"танҳо нишонаи барнома\" (танҳо нишонаи "
-"барномаро намоиш медиҳад) ё \"ҳар ду\"."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
+#| msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' 
(shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'."
+msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are “thumbnail-only” (shows 
a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Тарзи намоиш додани равзанаҳоро дар интихобкунанда конфигуратсия мекунад. Имкониятҳои боэътибор 
\"танҳо пешнамоишҳои кучак\" (пешнамоиши кучаки равзанаро намоиш медиҳад), \"танҳо нишонаи барнома\" (танҳо 
нишонаи барномаро намоиш медиҳад) ё \"ҳар ду\"."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
-msgid ""
-"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
-"Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Агар фаъол бошад, танҳо равзанаҳо аз фазои кории ҷорӣ дар ивазкунанда намоиш "
-"дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи равзанаҳо илова карда мешаванд."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+msgid "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows 
are included."
+msgstr "Агар фаъол бошад, танҳо равзанаҳо аз фазои кории ҷорӣ дар ивазкунанда намоиш дода мешаванд. Ба таври 
дигар ҳамаи равзанаҳо илова карда мешаванд."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Замима кардани равзанаи гуфтугӯи модалӣ ба равзанаи асосӣ"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.mutter "
-"ҷойгирбударо бекор мекунад."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
+msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.mutter ҷойгирбударо бекор мекунад."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Фаъол кардани лавҳабандии канорӣ ҳангоми гузоштани равзанаҳо ба канорҳои "
-"экран"
+msgstr "Фаъол кардани лавҳабандии канорӣ ҳангоми гузоштани равзанаҳо ба канорҳои экран"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Фазоҳои корӣ ба таври серамалӣ идора мешаванд"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Танҳо фазоҳои корӣ дар монитори асосӣ"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"То вақте ки курсор намеистад тағйироти фокусро дар ҳолати истифодаи муш ба "
-"таъхир гузоред"
+msgstr "То вақте ки курсор намеистад тағйироти фокусро дар ҳолати истифодаи муш ба таъхир гузоред"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -352,48 +310,81 @@ msgstr "Воридшавии шабакавӣ"
 msgid "network-workgroup"
 msgstr ""
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:117
-#, javascript-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#: js/extensionPrefs/main.js:116
+msgid "Something’s gone wrong"
+msgstr ""
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:123
+msgid "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension can’t be displayed. We 
recommend that you report the issue to the extension authors."
+msgstr ""
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:130
+#| msgid "Show Details"
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Намоиш додани тафсилот"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:165
+#| msgid "Show Errors"
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Намоиш додани хатоҳо"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:185
+msgid "Homepage"
+msgstr ""
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:186
+#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgid "Visit extension homepage"
+msgstr "Рамзҳои UUID барои пасвандҳои фаъолшаванда"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:449
+#| msgid "No extensions installed"
+msgid "No Extensions Installed"
+msgstr "Ягон пасванд насб нашудааст"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:459
+msgid "Extensions can be installed through Software or <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:474
+msgid "Browse in Software"
 msgstr ""
-"Ҳангоми боркунии равзанаи гуфтугӯи хусусиятҳо барои %s хатогие ба вуҷуд "
-"омадааст:"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
-#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
-#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
+#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136
+#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188
+#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888
 msgid "Cancel"
 msgstr "Бекор кардан"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
+#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434
 msgid "Next"
 msgstr "Навбатӣ"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: js/ui/unlockDialog.js:59
+#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329
+#: js/ui/unlockDialog.js:41
 msgid "Unlock"
 msgstr "Кушодан"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:216
+#: js/gdm/authPrompt.js:200
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Ворид шудан"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:285
+#: js/gdm/loginDialog.js:302
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Интихоби ҷаласа"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:435
+#: js/gdm/loginDialog.js:446
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Корбар дар ин рӯйхат вуҷуд надорад?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:859
+#: js/gdm/loginDialog.js:884
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
@@ -401,16 +392,16 @@ msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
 msgid "Username: "
-msgstr "Номи корбар:"
+msgstr "Номи корбар: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1201
+#: js/gdm/loginDialog.js:1227
 msgid "Login Window"
 msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
 
-#: js/gdm/util.js:341
+#: js/gdm/util.js:337
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният"
 
@@ -419,75 +410,147 @@ msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:473
+#: js/gdm/util.js:477
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)"
 
-#: js/misc/util.js:122
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:88
+#| msgid "Power Off"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Хомӯш кардани компютер"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:91
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:95
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:98
+msgid "lock screen"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:102
+#| msgid "Log Out"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Баромад аз мизи корӣ"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:105
+msgid "logout;sign off"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:109
+#| msgid "Suspend"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Таваққуф кардан"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:112
+#| msgid "Suspend"
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "Таваққуф"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:116
+#| msgid "Switch User"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Иваз кардани корбар"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:119
+#| msgid "Switch User"
+msgid "switch user"
+msgstr "Таъвизи корбар"
+
+#. Translators: The name of the lock orientation action in search
+#: js/misc/systemActions.js:123
+#| msgid "Orientation Lock"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Orientation"
+msgstr "Қулфи самт"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:126
+msgid "lock orientation;screen;rotation"
+msgstr ""
+
+#: js/misc/util.js:117
 msgid "Command not found"
 msgstr "Фармон ёфт нашудааст"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:155
+#: js/misc/util.js:150
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Фармон иҷро нашудааст:"
 
-#: js/misc/util.js:163
+#: js/misc/util.js:158
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Иҷрокунии “%s” қатъ шудааст:"
 
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:175
 msgid "Just now"
 msgstr ""
 
-#: js/misc/util.js:182
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/misc/util.js:177
+#, javascript-format
 #| msgid "%d minute remaining"
 #| msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d дақиқаи боқимонда"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d дақиқа пеш"
+msgstr[1] "%d дақиқа пеш"
 
-#: js/misc/util.js:185
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/misc/util.js:180
+#, javascript-format
 #| msgid "%d hour remaining"
 #| msgid_plural "%d hours remaining"
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d соати боқимонда"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d соат пеш"
+msgstr[1] "%d соат пеш"
 
-#: js/misc/util.js:188
-#, fuzzy
+#: js/misc/util.js:183
 #| msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgid "Yesterday"
-msgstr "Дирӯз, %H∶%M"
+msgstr "Дирӯз"
 
-#: js/misc/util.js:190
+#: js/misc/util.js:185
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:188
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: js/misc/util.js:196
+#: js/misc/util.js:191
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: js/misc/util.js:198
+#: js/misc/util.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -495,20 +558,20 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:229
+#: js/misc/util.js:223
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:235
+#: js/misc/util.js:229
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Дирӯз, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:241
+#: js/misc/util.js:235
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -516,34 +579,36 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:247
+#: js/misc/util.js:241
 #, no-c-format
-msgid "%B %d, %H∶%M"
+#| msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%B %d, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:253
+#: js/misc/util.js:247
 #, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+#| msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:258
+#: js/misc/util.js:252
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:264
+#: js/misc/util.js:258
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Дирӯз, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:270
+#: js/misc/util.js:264
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -551,122 +616,119 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:276
+#: js/misc/util.js:270
 #, no-c-format
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+#| msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:282
+#: js/misc/util.js:276
 #, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+#| msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:67
-#, fuzzy
+#: js/portalHelper/main.js:40
 #| msgid "Hotspot Active"
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Hotspot фаъол аст"
 
-#: js/portalHelper/main.js:113
-msgid ""
-"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
-"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+#: js/portalHelper/main.js:86
+msgid "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information you enter on this 
page can be viewed by people nearby."
 msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
+#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360
 msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
-#, fuzzy
+#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363
 #| msgid "Always grant access"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Ҳамеша иҷозат додан"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:806
+#: js/ui/appDisplay.js:660
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Барномаҳои бештар истифодашуда ин ҷо намоиш дода мешаванд"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:927
+#: js/ui/appDisplay.js:775
 msgid "Frequent"
 msgstr "Роиҷ"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:934
+#: js/ui/appDisplay.js:782
 msgid "All"
 msgstr "Ҳама"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1892
+#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83
 msgid "New Window"
 msgstr "Равзанаи нав"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1906
+#: js/ui/appDisplay.js:1751
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1939
+#: js/ui/appDisplay.js:1784
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1949
+#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94
 msgid "Show Details"
 msgstr "Намоиш додани тафсилот"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:138
+#: js/ui/appFavorites.js:141
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:172
+#: js/ui/appFavorites.js:175
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
-#, fuzzy
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42
 #| msgid "Send Files to Device…"
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Фиристодани файлҳо ба дастгоҳ..."
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Танзимоти садо"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
 msgid "Headphones"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
 msgid "Headset"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247
 msgid "Microphone"
 msgstr "Микрофон"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:19
+#: js/ui/backgroundMenu.js:13
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Тағйир додани пазсамина..."
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
+#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Танзимоти дисплей"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
 msgid "Settings"
 msgstr "Танзимот"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:47
+#: js/ui/calendar.js:40
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -676,207 +738,253 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:69
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Ш"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:71
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "Д"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "С"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Ч"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:84
+#: js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "С"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:86
+#: js/ui/calendar.js:79
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "Ҷ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:88
+#: js/ui/calendar.js:81
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Ш"
 
-#: js/ui/calendar.js:442
+#. *
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:332
+msgid "%OB"
+msgstr "%OB"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year.  You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:342
+msgid "%OB %Y"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/calendar.js:399
 msgid "Previous month"
 msgstr "Моҳи қаблӣ"
 
-#: js/ui/calendar.js:452
+#: js/ui/calendar.js:410
 msgid "Next month"
 msgstr "Моҳи навбатӣ"
 
-#: js/ui/calendar.js:605
-#, fuzzy, no-javascript-format
+#: js/ui/calendar.js:564
+#, no-javascript-format
 #| msgctxt "percent of battery remaining"
 #| msgid "%d%%"
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
-msgstr "%d%%"
+msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:660
+#: js/ui/calendar.js:619
 msgid "Week %V"
 msgstr "Ҳафтаи %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:729
+#: js/ui/calendar.js:687
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Тамоми рӯз"
 
-#: js/ui/calendar.js:862
+#: js/ui/calendar.js:819
+#| msgctxt "calendar heading"
+#| msgid "%A, %B %d"
 msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d"
+msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: js/ui/calendar.js:866
+#: js/ui/calendar.js:823
+#| msgctxt "calendar heading"
+#| msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1086
+#: js/ui/calendar.js:1046
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Ягон огоҳӣ нест"
 
-#: js/ui/calendar.js:1089
+#: js/ui/calendar.js:1049
 msgid "No Events"
 msgstr "Ягон рӯйдод нест"
 
-#: js/ui/calendar.js:1117
-msgid "Clear All"
+#: js/ui/calendar.js:1075
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/closeDialog.js:42
+#, javascript-format
+#| msgid "“%s” is ready"
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” омода аст"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:43
+msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/closeDialog.js:59
+msgid "Force Quit"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:91
+#: js/ui/closeDialog.js:62
+msgid "Wait"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Диски берунӣ васл шудааст"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:102
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Диски берунӣ ҷудо шудааст"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:356
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Кушодан бо %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315
+#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255
 msgid "Password:"
-msgstr "Парол:"
+msgstr "Ниҳонвожа:"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:153
+#: js/ui/components/keyring.js:108
 msgid "Type again:"
 msgstr "Аз нав ворид кунед:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
-#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
+#: js/ui/components/networkAgent.js:102
+msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219
+#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891
 msgid "Connect"
 msgstr "Пайваст шудан"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293
-#: js/ui/components/networkAgent.js:303
+#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
 msgid "Password: "
-msgstr "Парол:"
+msgstr "Ниҳонвожа:"
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:238
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
 msgid "Key: "
 msgstr "Калид:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:277
-msgid "Identity: "
-msgstr "Шахсият:"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Пароли калиди шахсӣ:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+msgid "Identity: "
+msgstr "Шахсият:"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:283
 msgid "Service: "
 msgstr "Хидмат:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Шабакаи бесим санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686
 #, javascript-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"“%s”."
-msgstr ""
-"Барои пайдо кардани дастрасӣ ба шабакаи бесими “%s” паролҳо ё калидҳои "
-"рамзгузорӣ лозиманд."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
+msgstr "Барои пайдо кардани дастрасӣ ба шабакаи бесими “%s” паролҳо ё калидҳои рамзгузорӣ лозиманд."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X-и симдор"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319
 msgid "Network name: "
 msgstr "Номи шабака:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Санҷиши ҳаққонияти DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Рамзи PIN ҳатмист"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Барои дастгоҳи паҳннавори мобилӣ рамзи PIN лозим аст"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Пароли шабакаи паҳннавори мобилӣ"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
-#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Барои пайваст шудан ба “%s” парол лозим аст."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Мудири шабака"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:60
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:34
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:102
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:62
 msgid "Administrator"
 msgstr "Маъмур"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:182
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:139
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Санҷиши ҳаққоният"
 
@@ -884,217 +992,183 @@ msgstr "Санҷиши ҳаққоният"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
-#, fuzzy
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309
 #| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Мутаассифона, ин амал иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:767
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:778
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад"
+msgstr "Акнун %s ба номи %s дониста мешавад"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
 msgid "Windows"
 msgstr "Равзанаҳо"
 
-#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Намоиш додани барномаҳо"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:449
+#: js/ui/dash.js:390
 msgid "Dash"
 msgstr "Рах"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
-#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
+#. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
+#. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
-msgid "%B %e %Y"
+#: js/ui/dateMenu.js:62
+#| msgid "%B %e %Y"
+msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%B %e %Y"
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:82
+#: js/ui/dateMenu.js:69
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:144
+#: js/ui/dateMenu.js:131
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Илова кардани соатҳои ҷаҳон…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:145
+#: js/ui/dateMenu.js:132
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Соати ҷаҳон"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:224
+#: js/ui/dateMenu.js:222
 msgid "Weather"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
-#. libgweather for the possible condition strings. If at all
-#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
-#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:281
-#, javascript-format
-msgid "%s all day."
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
-#. libgweather for the possible condition strings. If at all
-#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
-#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:287
-#, javascript-format
-msgid "%s, then %s later."
-msgstr ""
+msgstr "Обу ҳаво"
 
-#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
-#. libgweather for the possible condition strings. If at all
-#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
-#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:293
-#, javascript-format
-msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-msgstr ""
+#: js/ui/dateMenu.js:305
+#| msgid "Select a network"
+msgid "Select a location…"
+msgstr "Интихоб кардани шабака"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:300
-#, fuzzy
+#: js/ui/dateMenu.js:313
 #| msgid "Searching…"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..."
 
-#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:306
-#, javascript-format
-msgid "Feels like %s."
-msgstr ""
-
-#: js/ui/dateMenu.js:309
+#: js/ui/dateMenu.js:323
 msgid "Go online for weather information"
-msgstr ""
+msgstr "Барои донистани вазъи обу ҳавоӣ ба онлайн равед"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:311
-#, fuzzy
+#: js/ui/dateMenu.js:325
 #| msgid "Encryption is not available"
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Баромадан аз %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:43
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
-msgstr "Баромад"
+msgstr "Баромад аз мизи корӣ"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд."
 msgstr[1] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:50
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
 msgstr[1] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
-msgstr "Баромад"
+msgstr "Баромад аз мизи корӣ"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
-msgstr "Хомӯш кардан"
+msgstr "Хомӯш кардани компютер"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва хомӯш кардани компютер"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад."
 msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Насб кардани навсозиҳои нармафзори мунтазир"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
-msgstr "Бозоғозидан"
+msgstr "Аз нав оғоз кардани компютер"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
-msgstr "Хомӯш кардан"
+msgstr "Хомӯш кардани компютер"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
-msgstr "Бозоғозидан"
+msgstr "Аз нав оғоз кардани компютер"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад."
 msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: js/ui/endSessionDialog.js:97
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Бозоғозӣ кардан ва насб кардани навсозиҳо"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
-msgid_plural ""
-"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро "
-"насб мекунад."
-msgstr[1] ""
-"Система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро "
-"насб мекунад."
+msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] "Низом баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро насб мекунад."
+msgstr[1] "Низом баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро насб мекунад."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
+#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Бозоғозӣ ва насб кардан"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:128
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Насб кардан ва хомӯш кардани компютер"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: js/ui/endSessionDialog.js:107
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Хомӯш кардани компютер баъд аз насб кардани навсозиҳо"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:137
-#, fuzzy
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
 #| msgctxt "title"
 #| msgid "Restart & Install Updates"
 msgctxt "title"
@@ -1104,133 +1178,199 @@ msgstr "Бозоғозӣ кардан ва насб кардани навсоз
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:142
+#: js/ui/endSessionDialog.js:120
 #, javascript-format
-msgid ""
-"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
-"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgid "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: ensure that you 
have backed up and that the computer is plugged in."
 msgstr ""
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:361
+#: js/ui/endSessionDialog.js:309
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Аз батарея кор мекунад: лутфан, еш аз насбкунии навсозиҳо компютерро ба "
-"манбаъи барқ васл кунед."
+msgstr "Аз батарея кор мекунад: лутфан, еш аз насбкунии навсозиҳо компютерро ба манбаъи барқ васл кунед."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:378
+#: js/ui/endSessionDialog.js:326
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Баъзе барномаҳо банданд ё дорои корҳои захиранашуда мебошанд."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:385
+#: js/ui/endSessionDialog.js:333
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:670
+#: js/ui/endSessionDialog.js:614
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (дурдаст)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:673
+#: js/ui/endSessionDialog.js:617
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (консол)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:192
 msgid "Install"
 msgstr "Насб кардан"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:204
+#: js/ui/extensionDownloader.js:197
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "“%s”-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?"
 
-#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50
+#, javascript-format
+msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51
+msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
+#, javascript-format
+msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
+msgstr ""
 
-#. translators: 'Hide' is a verb
-#: js/ui/legacyTray.js:65
-msgid "Hide tray"
-msgstr "Пинҳон кардани лавҳа"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65
+msgid "Deny"
+msgstr "Манъ кардан"
 
-#: js/ui/legacyTray.js:106
-msgid "Status Icons"
-msgstr "Нишонаҳои вазъият"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71
+msgid "Allow"
+msgstr "Иҷозат додан"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
+#| msgid "Slow Keys"
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Тугмаҳои суст"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+#| msgid "Slow Keys"
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Тугмаҳои суст"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which 
affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:643
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
+#| msgid "Sticky Keys"
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Тугмаҳои часпак"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#| msgid "Sticky Keys"
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Тугмаҳои часпак"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, 
which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the 
Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
+msgid "Leave On"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: js/ui/status/network.js:1264
+msgid "Turn On"
+msgstr "Фаъол кардан"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310
+#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376
+#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
+#: js/ui/status/rfkill.js:106
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Хомӯш кардан"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+msgid "Leave Off"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/keyboard.js:203
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "Танзимоти забон ва минтақа"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:615
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Ягон пасванд насб нашудааст"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:697
+#: js/ui/lookingGlass.js:669
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s ягон хато надорад."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:675
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Пинҳон кардани хатоҳо"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767
+#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Намоиш додани хатоҳо"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:716
+#: js/ui/lookingGlass.js:688
 msgid "Enabled"
 msgstr "Фаъол"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ғайрифаъол"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:693
 msgid "Error"
 msgstr "Хатогӣ"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:723
+#: js/ui/lookingGlass.js:695
 msgid "Out of date"
 msgstr "Аз мӯҳлат гузашта"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:697
 msgid "Downloading"
 msgstr "Боргирӣ рафта истодааст"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:749
+#: js/ui/lookingGlass.js:721
 msgid "View Source"
 msgstr "Намоиш додани манбаъ"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:758
+#: js/ui/lookingGlass.js:730
 msgid "Web Page"
 msgstr "Саҳифаи веб"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1493
+#: js/ui/messageTray.js:1474
 msgid "System Information"
 msgstr "Маълумоти система"
 
-#: js/ui/mpris.js:211
-#, fuzzy
+#: js/ui/mpris.js:177
 #| msgid "Unknown reason"
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Сабаби номаълум"
 
-#: js/ui/mpris.js:212
-#, fuzzy
+#: js/ui/mpris.js:178
 #| msgctxt "program"
 #| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Номаълум"
 
-#: js/ui/overview.js:84
+#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199
+msgid "Volume"
+msgstr "Баландии садо"
+
+#: js/ui/overview.js:73
 msgid "Undo"
 msgstr "Ботил сохтан"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:113
+#: js/ui/overview.js:100
 msgid "Overview"
 msgstr "Хулоса"
 
@@ -1238,76 +1378,73 @@ msgstr "Хулоса"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:240
+#: js/ui/overview.js:226
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Ҷустуҷӯ кардан..."
 
-#: js/ui/padOsd.js:37
+#: js/ui/padOsd.js:92
 msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:86
-#, fuzzy
+#: js/ui/padOsd.js:141
 #| msgid "Applications"
 msgid "Application defined"
 msgstr "Барномаҳо"
 
-#: js/ui/padOsd.js:87
+#: js/ui/padOsd.js:142
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:88
-#, fuzzy
+#: js/ui/padOsd.js:143
 #| msgid "Switch User"
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Таъвизи корбар"
 
-#: js/ui/padOsd.js:89
+#: js/ui/padOsd.js:144
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:209
 msgid "Done"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:597
+#: js/ui/padOsd.js:721
 msgid "Edit…"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665
+#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:648
+#: js/ui/padOsd.js:822
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:649
+#: js/ui/padOsd.js:823
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:652
+#: js/ui/padOsd.js:826
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/panel.js:358
+#: js/ui/panel.js:108
 msgid "Quit"
 msgstr "Баромад"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:414
+#: js/ui/panel.js:466
 msgid "Activities"
 msgstr "Фаъолиятҳо"
 
-#: js/ui/panel.js:695
-#, fuzzy
+#: js/ui/panel.js:741
 #| msgid "System"
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
-msgstr "Система"
+msgstr "Низом"
 
-#: js/ui/panel.js:810
+#: js/ui/panel.js:861
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Панели боло"
 
@@ -1316,53 +1453,52 @@ msgstr "Панели боло"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:289
+#: js/ui/popupMenu.js:285
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
-#: js/ui/runDialog.js:71
+#: js/ui/runDialog.js:64
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Фармонеро ворид кунед"
 
-#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162
+#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166
 msgid "Close"
 msgstr "Пӯшидан"
 
-#: js/ui/runDialog.js:277
-#, fuzzy
+#: js/ui/runDialog.js:266
 #| msgid "Encryption is not available"
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
 
-#: js/ui/runDialog.js:282
+#: js/ui/runDialog.js:271
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Дар ҳоли бозоғозӣ…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/screenShield.js:85
+#: js/ui/screenShield.js:77
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: js/ui/screenShield.js:144
+#: js/ui/screenShield.js:133
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d паёми нав"
 msgstr[1] "%d паёми нав"
 
-#: js/ui/screenShield.js:146
+#: js/ui/screenShield.js:135
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d огоҳии нав"
 msgstr[1] "%d огоҳии нав"
 
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270
 msgid "Lock"
 msgstr "Қулф кардан"
 
-#: js/ui/screenShield.js:707
+#: js/ui/screenShield.js:713
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
 
@@ -1373,530 +1509,588 @@ msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295
+#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Қулф карда намешавад"
 
-#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296
+#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст"
 
-#: js/ui/search.js:617
+#: js/ui/search.js:635
 msgid "Searching…"
 msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..."
 
-#: js/ui/search.js:619
+#: js/ui/search.js:637
 msgid "No results."
 msgstr "Ягон натиҷа нест."
 
-#: js/ui/shellEntry.js:25
+#: js/ui/search.js:761
+#, javascript-format
+msgid "%d more"
+msgid_plural "%d more"
+msgstr[0] "%d дигар"
+msgstr[1] "%d дигар"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:19
 msgid "Copy"
 msgstr "Нусха бардоштан"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:30
+#: js/ui/shellEntry.js:24
 msgid "Paste"
 msgstr "Гузоштан"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:97
+#: js/ui/shellEntry.js:90
 msgid "Show Text"
 msgstr "Намоиш додани матн"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:99
+#: js/ui/shellEntry.js:92
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Пинҳон кардани матн"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:370
+#: js/ui/shellMountOperation.js:296
 msgid "Password"
 msgstr "Парол"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:317
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:42
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Қобилияти дастрасӣ"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
 msgid "Zoom"
 msgstr "Танзими андоза"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:64
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Хонандаи экранӣ"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Клавиатураи экранӣ"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Огоҳиҳои намоён"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Тугмаҳои часпак"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Тугмаҳои суст"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:81
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Тугмаҳои ҷастухез"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:84
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Тугмаҳои муш"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:167
+#: js/ui/status/accessibility.js:151
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Контрасти баланд"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:202
+#: js/ui/status/accessibility.js:182
 msgid "Large Text"
 msgstr "Матни бузург"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:47
+#: js/ui/status/bluetooth.js:38
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
+#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Танзимоти Bluetooth"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/bluetooth.js:127
+#, javascript-format
 #| msgid "Connected"
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "Пайваст шудааст"
-msgstr[1] "Пайваст шудааст"
+msgstr[0] "%d пайваст шуд"
+msgstr[1] "%d пайваст шуд"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
 msgid "Off"
 msgstr "Хомӯш"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:140
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
 msgid "On"
 msgstr "Фаъол"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
-msgid "Turn On"
-msgstr "Фаъол кардан"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
-#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
-#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
-#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Хомӯш кардан"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:44
+#: js/ui/status/brightness.js:36
 msgid "Brightness"
 msgstr "Дурахшонӣ"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:805
+#: js/ui/status/keyboard.js:812
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:834
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура"
 
-#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215
-#, fuzzy
+#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
 #| msgid "Location"
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Ҷойгиршавӣ"
 
-#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
 msgid "Disable"
 msgstr "Ғайрифаъол кардан"
 
-#: js/ui/status/location.js:109
+#: js/ui/status/location.js:66
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Танзимоти махфият"
 
-#: js/ui/status/location.js:214
-#, fuzzy
+#: js/ui/status/location.js:171
 #| msgid "Location"
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Ҷойгиршавӣ"
 
-#: js/ui/status/location.js:218
-#, fuzzy
+#: js/ui/status/location.js:175
 #| msgid "Connection failed"
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
 
-#: js/ui/status/location.js:219
+#: js/ui/status/location.js:176
 msgid "Enable"
 msgstr "Фаъол кардан"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:436
+#: js/ui/status/location.js:353
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/status/location.js:438
+#: js/ui/status/location.js:354
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 
-#: js/ui/status/network.js:104
+#: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<номаълум>"
+msgstr "<unknown>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
+#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:468
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/network.js:419
+#, javascript-format
 #| msgid "Connected"
 msgid "%s Connected"
-msgstr "Пайваст шудааст"
+msgstr "%s пайваст шуд"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:473
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/network.js:424
+#, javascript-format
 #| msgid "Unmanaged"
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "Идоранашуда"
+msgstr "%s беназорат"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:476
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/network.js:427
+#, javascript-format
 #| msgid "Disconnecting"
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "Пайваст қатъ шуда истодааст"
+msgstr "Пайвасти %s қатъ шуда истодааст"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285
+#, javascript-format
 #| msgid "Connecting"
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "Пайвастшавӣ"
+msgstr "%s пайваст шуда истодааст"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:486
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/network.js:437
+#, javascript-format
 #| msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X-и симдор"
+msgstr "%s санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:494
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/network.js:445
+#, javascript-format
 #| msgid "Firmware missing"
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "Нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
+msgstr "Нармафзори дарунсохт барои %s вуҷуд надорад"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:498
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/network.js:449
+#, javascript-format
 #| msgid "Unavailable"
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "Дастнорас"
+msgstr "%s дастнорас аст"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:501
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/network.js:452
+#, javascript-format
 #| msgid "Connection failed"
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
+msgstr "Пайвасти %s қатъ шуд"
 
-#: js/ui/status/network.js:517
+#: js/ui/status/network.js:464
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Танзимоти шабакаи симдор"
 
-#: js/ui/status/network.js:559
+#: js/ui/status/network.js:506
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Танзимоти паҳннавори мобилӣ"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290
+#, javascript-format
 #| msgid "Hardware Disabled"
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "Сахтафзор ғайрифаъол шудааст"
+msgstr "Сахтафзори %s ғайрифаъол шуд"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:606
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/network.js:557
+#, javascript-format
 #| msgid "Disabled"
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "Ғайрифаъол"
+msgstr "%s ғайрифаъол аст"
 
-#: js/ui/status/network.js:646
+#: js/ui/status/network.js:597
 msgid "Connect to Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Пайваст шудан ба Интернет"
 
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:786
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Ҳолати ҳавопаймо фаъол аст"
 
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:787
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Ҳангоми фаъол будани ҳолати ҳавопаймо Wi-Fi ғайрифаъол аст."
 
-#: js/ui/status/network.js:838
+#: js/ui/status/network.js:788
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Ҳолати ҳавопаймо хомӯш аст"
 
-#: js/ui/status/network.js:847
+#: js/ui/status/network.js:797
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi хомӯш аст"
 
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:798
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Барои пайваст шудан ба шабака, Wi-Fi бояд фаъол карда шавад."
 
-#: js/ui/status/network.js:849
+#: js/ui/status/network.js:799
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Фаъол кардани Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:874
+#: js/ui/status/network.js:824
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:876
+#: js/ui/status/network.js:826
 msgid "Select a network"
 msgstr "Интихоб кардани шабака"
 
-#: js/ui/status/network.js:906
+#: js/ui/status/network.js:855
 msgid "No Networks"
 msgstr "Ягон шабака нест"
 
-#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Истифодаи калиди сахтафзорӣ барои фаъолсозӣ ё хомӯшкунӣ"
 
-#: js/ui/status/network.js:1194
+#: js/ui/status/network.js:1152
 msgid "Select Network"
 msgstr "Интихоби шабака"
 
-#: js/ui/status/network.js:1200
+#: js/ui/status/network.js:1158
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Танзимоти Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1319
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/network.js:1281
+#, javascript-format
 #| msgid "Hotspot Active"
 msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "Hotspot фаъол аст"
+msgstr "Нуқтаи пайвасти %s ваъол аст"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1334
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/network.js:1296
+#, javascript-format
 #| msgid "Not Connected"
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "Пайваст нашудааст"
+msgstr "%s пайваст нашудааст"
 
-#: js/ui/status/network.js:1434
-#, fuzzy
+#: js/ui/status/network.js:1393
 #| msgid "Connecting"
 msgid "connecting…"
 msgstr "Пайвастшавӣ"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1437
+#: js/ui/status/network.js:1396
 msgid "authentication required"
 msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
 
-#: js/ui/status/network.js:1439
+#: js/ui/status/network.js:1398
 msgid "connection failed"
 msgstr "пайваст қатъ шудааст"
 
-#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
-#: js/ui/status/rfkill.js:93
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Танзимоти шабака"
-
-#: js/ui/status/network.js:1507
+#: js/ui/status/network.js:1448
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Танзимоти VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1526
+#: js/ui/status/network.js:1465
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1536
-#, fuzzy
+#: js/ui/status/network.js:1475
 #| msgid "Power Off"
 msgid "VPN Off"
-msgstr "Хомӯш кардан"
+msgstr "Хомӯш кардани VPN"
+
+#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Танзимоти шабака"
 
-#: js/ui/status/network.js:1631
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/network.js:1565
+#, javascript-format
 #| msgid "Use as Internet connection"
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан"
-msgstr[1] "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан"
+msgstr[0] "%s пайвасти симдор"
+msgstr[1] "%s пайвасти симдор"
 
-#: js/ui/status/network.js:1635
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/network.js:1569
+#, javascript-format
 #| msgid "Connecting"
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "Пайвастшавӣ"
-msgstr[1] "Пайвастшавӣ"
+msgstr[0] "%s пайвасти Wi-Fi"
+msgstr[1] "%s пайвасти Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:1639
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/network.js:1573
+#, javascript-format
 #| msgid "Connecting"
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "Пайвастшавӣ"
-msgstr[1] "Пайвастшавӣ"
+msgstr[0] "%s пайвасти модем"
+msgstr[1] "%s пайвасти модем"
 
-#: js/ui/status/network.js:1786
+#: js/ui/status/network.js:1702
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
 
-#: js/ui/status/network.js:1787
+#: js/ui/status/network.js:1703
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:68
-#, fuzzy
+#: js/ui/status/nightLight.js:60
 #| msgid "Networking is disabled"
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr "Шабака ғайрифаъол аст"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:69
+#: js/ui/status/nightLight.js:61
 msgid "Night Light On"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:70
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
 msgid "Resume"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:71
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/status/power.js:61
+#: js/ui/status/power.js:45
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Танзимоти барқ"
 
-#: js/ui/status/power.js:77
+#: js/ui/status/power.js:61
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Пуррагӣ заряд гирифтааст"
 
+#: js/ui/status/power.js:67
+msgid "Not Charging"
+msgstr ""
+
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Ҳисоб шуда истодааст..."
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:98
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/power.js:84
+#, javascript-format
 #| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d боқӣ мондааст (%d%%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:103
-#, fuzzy, javascript-format
+#: js/ui/status/power.js:89
+#, javascript-format
 #| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d то пур шудан (%d%%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
+#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr ""
 
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
+msgid "Screen is Being Shared"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
+#| msgid "Turn Off"
+msgid "Turn off"
+msgstr "Хомӯш кардан"
+
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:88
-#, fuzzy
+#: js/ui/status/rfkill.js:77
 #| msgid "Airplane Mode is On"
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Ҳолати ҳавопаймо фаъол аст"
 
-#: js/ui/status/system.js:378
+#: js/ui/status/system.js:203
 msgid "Switch User"
-msgstr "Таъвизи корбар"
+msgstr "Иваз кардани корбар"
 
-#: js/ui/status/system.js:383
+#: js/ui/status/system.js:215
 msgid "Log Out"
-msgstr "Баромад"
+msgstr "Баромад аз мизи корӣ"
 
-#: js/ui/status/system.js:388
-#, fuzzy
+#: js/ui/status/system.js:227
 #| msgid "Sound Settings"
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Танзимоти садо"
 
-#: js/ui/status/system.js:405
+#: js/ui/status/system.js:255
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Қулфи самт"
 
-#: js/ui/status/system.js:413
+#: js/ui/status/system.js:281
 msgid "Suspend"
-msgstr "Таваққуф"
+msgstr "Таваққуф кардан"
 
-#: js/ui/status/system.js:416
+#: js/ui/status/system.js:291
 msgid "Power Off"
-msgstr "Хомӯш кардан"
+msgstr "Хомӯш кардани компютер"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+msgid "New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect the device to start 
using it."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
+msgstr ""
 
-#: js/ui/status/volume.js:127
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/volume.js:133
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт"
 
-#: js/ui/status/volume.js:162
-msgid "Volume"
-msgstr "Баландии садо"
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:16
+#| msgid "Error"
+msgid "Mirror"
+msgstr "Оина"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:21
+msgid "Join Displays"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:26
+msgid "External Only"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:31
+msgid "Built-in Only"
+msgstr ""
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:49
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:84
+#: js/ui/unlockDialog.js:66
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Кушодани равзана"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:182
+#: js/ui/viewSelector.js:173
 msgid "Applications"
 msgstr "Барномаҳо"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:186
+#: js/ui/viewSelector.js:177
 msgid "Search"
 msgstr "Ҷустуҷӯ"
 
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "“%s” омода аст"
 
-#: js/ui/windowManager.js:83
+#: js/ui/windowManager.js:53
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин танзимоти дисплейро нигоҳ доред?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:102
+#: js/ui/windowManager.js:65
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Барқарор кардани тағйирот"
 
-#: js/ui/windowManager.js:105
+#: js/ui/windowManager.js:68
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Нигоҳ доштани тағйирот"
 
-#: js/ui/windowManager.js:123
+#: js/ui/windowManager.js:86
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1905,72 +2099,72 @@ msgstr[1] "Тағйироти танзимот баъд аз %d сония ба
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:678
+#: js/ui/windowManager.js:662
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d × %d"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:34
+#: js/ui/windowMenu.js:26
 msgid "Minimize"
 msgstr "Ҳадди ақал сохтан"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:41
+#: js/ui/windowMenu.js:33
 msgid "Unmaximize"
-msgstr "Ҳадди ақал сохтан"
+msgstr "Бекор кардани ҳадди аксар"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:37
 msgid "Maximize"
 msgstr "Ҳадди аксар сохтан"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:52
+#: js/ui/windowMenu.js:44
 msgid "Move"
 msgstr "Интиқол додан"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:50
 msgid "Resize"
 msgstr "Тағйир додани андоза"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:57
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
 msgstr "Интиқоли номи навор дар экран"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:70
+#: js/ui/windowMenu.js:62
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Ҳамеша дар боло"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:89
+#: js/ui/windowMenu.js:81
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Ҳамеша дар фазои кории намоён"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:105
+#: js/ui/windowMenu.js:95
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "Интиқол додан ба фазои кории чап"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:110
+#: js/ui/windowMenu.js:101
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "Интиқол додан ба фазои кории рост"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:115
+#: js/ui/windowMenu.js:107
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Интиқол додан ба фазои кории боло"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:120
+#: js/ui/windowMenu.js:113
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Интиқол додан ба фазои кории поён"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:136
+#: js/ui/windowMenu.js:131
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "Интиқол ба канори болои монитор"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:142
+#: js/ui/windowMenu.js:140
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "Интиқол ба канори поёни монитор"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:148
+#: js/ui/windowMenu.js:149
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "Интиқол ба канори чапи монитор"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:154
+#: js/ui/windowMenu.js:158
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Интиқол ба канори рости монитор"
 
@@ -1983,48 +2177,24 @@ msgstr "Ӣақвими Evolution"
 msgid "evolution"
 msgstr ""
 
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u барориш"
-msgstr[1] "%u барориш"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u вуруд"
-msgstr[1] "%u вуруд"
-
-#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Системаи садо"
-
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:408
 msgid "Print version"
 msgstr "Версияи чоп"
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:414
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Усуле, ки бо GDM барои экрани воридшавӣ истифода мешавад"
 
-#: src/main.c:393
-#, fuzzy
+#: src/main.c:420
 #| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr ""
-"Истифода бурдани ҳолати мушаххас, масалан \"gdm\" барои экрани воридшавӣ"
+msgstr "Истифода бурдани ҳолати мушаххас, масалан \"gdm\" барои экрани воридшавӣ"
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:426
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир"
 
-#: src/shell-app.c:270
+#: src/shell-app.c:260
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Номаълум"
@@ -2032,7 +2202,7 @@ msgstr "Номаълум"
 #: src/shell-app.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "Оғози “%s” қатъ шудааст"
+msgstr "Оғози “%s” қатъ шуд"
 
 #: src/shell-keyring-prompt.c:730
 msgid "Passwords do not match."
@@ -2042,10 +2212,41 @@ msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд."
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Парол бояд холӣ набошад"
 
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"
 
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u барориш"
+msgstr[1] "%u барориш"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u вуруд"
+msgstr[1] "%u вуруд"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Садоҳои низом"
+
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr "Ҳангоми боркунии равзанаи гуфтугӯи хусусиятҳо барои %s хатогие ба вуҷуд омадааст:"
+
+#~ msgid "Hide tray"
+#~ msgstr "Пинҳон кардани лавҳа"
+
+#~ msgid "Status Icons"
+#~ msgstr "Нишонаҳои вазъият"
+
 #~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 #~ msgstr "Хусусиятҳои пасвандҳои восити GNOME"
 
@@ -2102,39 +2303,20 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "The maximum accuracy level of location."
 #~ msgstr "Сатҳи аксари саҳеҳии ҷойгиршавӣ."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сатҳи баландтарини саҳеҳии ҷойгиршавиро барои барномаҳо танзим мекунад. "
-#~ "Имконоти боэътибор: 'хомӯш' (пайгирии ҷойгиршавии ғайрифаъол), 'кишвар', "
-#~ "'шаҳр', 'ҳамсоягӣ', 'кӯча' ва 'дақиқ' (қабулкунандаи GPS лозим аст). "
-#~ "Лутфан, қайд кнед, ки ин танҳо GeoClue-ро идора мекунад ва ба барномаҳо "
-#~ "иҷозат медиҳад, то ки тавонанд ҷойгиршавии корбаронро тавассути манбаъи "
-#~ "шабакавии онҳо пайдо кунанд (ақаллан ҷойгиршавии саҳеҳии кӯча)."
+#~ msgid "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed to see. Valid options 
are 'off' (disable location tracking), 'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically 
requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will allow applications to 
see and they can find user's location on their own using network resources (albeit with street-level accuracy 
at best)."
+#~ msgstr "Сатҳи баландтарини саҳеҳии ҷойгиршавиро барои барномаҳо танзим мекунад. Имконоти боэътибор: 
'хомӯш' (пайгирии ҷойгиршавии ғайрифаъол), 'кишвар', 'шаҳр', 'ҳамсоягӣ', 'кӯча' ва 'дақиқ' (қабулкунандаи GPS 
лозим аст). Лутфан, қайд кнед, ки ин танҳо GeoClue-ро идора мекунад ва ба барномаҳо иҷозат медиҳад, то ки 
тавонанд ҷойгиршавии корбаронро тавассути манбаъи шабакавии онҳо пайдо кунанд (ақаллан ҷойгиршавии саҳеҳии 
кӯча)."
 
 #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 #~ msgstr "Мураттабсозии тугмаҳо дар сарлавҳаи равзана"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.desktop.wm."
-#~ "preferences ҷойгирбударо бекор мекунад."
+#~ msgid "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME Shell."
+#~ msgstr "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.desktop.wm.preferences ҷойгирбударо 
бекор мекунад."
 
 #~ msgid "Extension"
 #~ msgstr "Пасванд"
 
 #~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро "
-#~ "конфигуратсия кунед."
+#~ msgstr "Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро конфигуратсия кунед."
 
 #~ msgctxt "event list time"
 #~ msgid "%H∶%M"
@@ -2286,10 +2468,8 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "This account is already connected to the server"
 #~ msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд"
+#~ msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд"
 
 #~ msgid "The account already exists on the server"
 #~ msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст"
@@ -2300,18 +2480,11 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "Certificate has been revoked"
 #~ msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории "
-#~ "суст дорад"
+#~ msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории суст дорад"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз "
-#~ "маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад"
+#~ msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the 
limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr "Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз маҳдудиятҳое, ки бо 
китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад"
 
 #~ msgid "Internal error"
 #~ msgstr "Хатои дохилӣ"
@@ -2361,12 +2534,8 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
 #~ msgstr "Рӯйхати категорияҳо, ки бояд ҳамчун ҷузвдонҳо намоиш дода шаванд"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ҳар як номи категория, ки дар ин рӯйхат мавҷуд аст, дар намуди барномаҳо "
-#~ "ҳамчун ҷузвдон ифода мешавад, ба ҷойи намоишдиҳии шомил дар намуди асосӣ."
+#~ msgid "Each category name in this list will be represented as folder in the application view, rather than 
being displayed inline in the main view."
+#~ msgstr "Ҳар як номи категория, ки дар ин рӯйхат мавҷуд аст, дар намуди барномаҳо ҳамчун ҷузвдон ифода 
мешавад, ба ҷойи намоишдиҳии шомил дар намуди асосӣ."
 
 #~ msgctxt "event list time"
 #~ msgid "%H\\u2236%M"
@@ -2382,12 +2551,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 #~ msgstr "Дастгоҳи %s мехоҳад, ки бо ин компютер ҷуфт кунад"
 
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Иҷозат додан"
-
-#~ msgid "Deny"
-#~ msgstr "Манъ кардан"
-
 #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 #~ msgstr "Дастгоҳи %s дастрасиро ба хидмати \"%s\" дархост мекунад"
 
@@ -2400,11 +2563,8 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "Pairing confirmation for %s"
 #~ msgstr "Тасдиқи ҷуфтсозӣ барои %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Лутфан, тасдиқ кунед, ки калиди хусусии '%06d' ба калиди дар дастгоҳ "
-#~ "мавҷудбуда мувофиқат мекунад."
+#~ msgid "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
+#~ msgstr "Лутфан, тасдиқ кунед, ки калиди хусусии '%06d' ба калиди дар дастгоҳ мавҷудбуда мувофиқат 
мекунад."
 
 #~ msgid "Matches"
 #~ msgstr "Мутобиқаткунанда"
@@ -2437,42 +2597,26 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "Session"
 #~ msgstr "Ҷаласа"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ба таври дохилӣ барои нигоҳ доштани мавҷудияти охирини IM, ки бо корбар "
-#~ "ба таври бевосита таъин шудааст, истифода мешавад. Дар ин ҷо қимат аз "
-#~ "шумориши TpConnectionPresenceType ба вуҷуд меояд."
+#~ msgid "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from 
the TpConnectionPresenceType enumeration."
+#~ msgstr "Ба таври дохилӣ барои нигоҳ доштани мавҷудияти охирини IM, ки бо корбар ба таври бевосита таъин 
шудааст, истифода мешавад. Дар ин ҷо қимат аз шумориши TpConnectionPresenceType ба вуҷуд меояд."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ба таври дохилӣ барои нигоҳ доштани вазъияти мавҷудияти ҷаласаи охирин "
-#~ "барои корбар истифода мешавад. Дар ин ҷо қимат аз шумориши "
-#~ "GsmPresenceStatus ба вуҷуд меояд."
+#~ msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the 
GsmPresenceStatus enumeration."
+#~ msgstr "Ба таври дохилӣ барои нигоҳ доштани вазъияти мавҷудияти ҷаласаи охирин барои корбар истифода 
мешавад. Дар ин ҷо қимат аз шумориши GsmPresenceStatus ба вуҷуд меояд."
 
 #~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Барои баромадан аз ин барномаҳо ва баромадан аз система, \"Баромадан\"-ро "
-#~ "зер кунед."
+#~ msgstr "Барои баромадан аз ин барномаҳо ва баромадан аз система, \"Баромадан\"-ро зер кунед."
 
 #~ msgid "Logging out of the system."
 #~ msgstr "Баромад аз система."
 
 #~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Барои баромадан аз ин барномаҳо ва анҷом додани кори система, \"Анҷоми кор"
-#~ "\"-ро зер кунед."
+#~ msgstr "Барои баромадан аз ин барномаҳо ва анҷом додани кори система, \"Анҷоми кор\"-ро зер кунед."
 
 #~ msgid "Powering off the system."
 #~ msgstr "Хомӯш кардани система."
 
 #~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Барои баромадан аз ин барномаҳо ва бозоғозидани система, \"Бозоғозидан\"-"
-#~ "ро зер кунед."
+#~ msgstr "Барои баромадан аз ин барномаҳо ва бозоғозидани система, \"Бозоғозидан\"-ро зер кунед."
 
 #~ msgid "Restarting the system."
 #~ msgstr "Бозоғозии система."
@@ -2493,62 +2637,22 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgstr "Тугма барои оғоз/қатъ кардани сабткунандаи экрани дарунсохт."
 
 #~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Миқдори кадрҳо дар сония, ки барои сабти рӯйдодҳои экран истифода мешавад."
+#~ msgstr "Миқдори кадрҳо дар сония, ки барои сабти рӯйдодҳои экран истифода мешавад."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Миқдори кадрҳо дар як сония барои сабти рӯйдодҳои экран, ки бо "
-#~ "сабткунандаи рӯйдодҳои экрани GNOME Shell сабт шудааст, дар кадрҳо дар як "
-#~ "сония."
+#~ msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in 
frames-per-second."
+#~ msgstr "Миқдори кадрҳо дар як сония барои сабти рӯйдодҳои экран, ки бо сабткунандаи рӯйдодҳои экрани 
GNOME Shell сабт шудааст, дар кадрҳо дар як сония."
 
 #~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Лӯламаҷрои gstreamer, ки барои рамзӣ кардани рӯйдодҳои экран истифода "
-#~ "мешавад"
+#~ msgstr "Лӯламаҷрои gstreamer, ки барои рамзӣ кардани рӯйдодҳои экран истифода мешавад"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Лӯламаҷрои GStreamer-ро, ки барои рамзӣ кардани сабтҳо истифода мешаванд, "
-#~ "таъин мекунад. Он наҳвро, ки барои gst-launch истифода мешавад, риоя "
-#~ "мекунад. Лӯламаҷро бояд қабати қабулкунандаи пайвастнашуда дошта бошад, "
-#~ "ки дар он видеои сабтшаванда сабт мешавад. Одатан он дорои қабати "
-#~ "пайвастнашудаи аслӣ мешавад; натиҷаи он қабат ба файли натиҷаҳо навишта "
-#~ "мешавад. Аммо лӯламаҷро метавонад инчунин натиҷаи худро истифода барад - "
-#~ "ин метавонад барои фиристодани натиҷа ба сервери icecast тавассути "
-#~ "shout2send ё монанд истифода шавад. Агар ин таъин шуда набошад, ё ки ба "
-#~ "қимати холӣ таъин шуда бошад, лӯламаҷрои пешфарз истифода мешавад. Дар "
-#~ "айни ҳол ин чунин мебошад: \"vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-"
-#~ "used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux\", ва тавассути "
-#~ "кодеки VP8 ба формати WEBM сабт мекунад. %T ҳамчун пуркунандаи фазо барои "
-#~ "ҳисоби тақрибӣ дар миқдори беҳтарини риштаҳо дар система истифода мешавад."
+#~ msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. 
The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have 
a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can 
also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send 
or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc 
min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to 
WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
+#~ msgstr "Лӯламаҷрои GStreamer-ро, ки барои рамзӣ кардани сабтҳо истифода мешаванд, таъин мекунад. Он 
наҳвро, ки барои gst-launch истифода мешавад, риоя мекунад. Лӯламаҷро бояд қабати қабулкунандаи пайвастнашуда 
дошта бошад, ки дар он видеои сабтшаванда сабт мешавад. Одатан он дорои қабати пайвастнашудаи аслӣ мешавад; 
натиҷаи он қабат ба файли натиҷаҳо навишта мешавад. Аммо лӯламаҷро метавонад инчунин натиҷаи худро истифода 
барад - ин метавонад барои фиристодани натиҷа ба сервери icecast тавассути shout2send ё монанд истифода 
шавад. Агар ин таъин шуда наб�
 �шад,
  ё ки ба қимати холӣ таъин шуда бошад, лӯламаҷрои пешфарз истифода мешавад. Дар айни ҳол ин чунин мебошад: 
\"vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux\", ва 
тавассути кодеки VP8 ба формати WEBM сабт мекунад. %T ҳамчун пуркунандаи фазо барои ҳисоби тақрибӣ дар 
миқдори беҳтарини риштаҳо дар система истифода мешавад."
 
 #~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пасванди файл, ки барои нигоҳ доштани рӯйдодҳои экран истифода мешавад"
+#~ msgstr "Пасванди файл, ки барои нигоҳ доштани рӯйдодҳои экран истифода мешавад"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Номи файл барои рӯйдодҳои экрани сабтшуда номи ягонаи файл мебошад, ки бо "
-#~ "санаи ҷорӣ асос меёбад ва ин пасвандро истифода мебарад. Вақте ки ба "
-#~ "формати дигари дарбаргиранда сабт рафта истода бошад, он бояд тағйир дода "
-#~ "шавад."
+#~ msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use 
this extension. It should be changed when recording to a different container format."
+#~ msgstr "Номи файл барои рӯйдодҳои экрани сабтшуда номи ягонаи файл мебошад, ки бо санаи ҷорӣ асос меёбад 
ва ин пасвандро истифода мебарад. Вақте ки ба формати дигари дарбаргиранда сабт рафта истода бошад, он бояд 
тағйир дода шавад."
 
 #~ msgid "Screencast from %d %t"
 #~ msgstr "Рӯйдодҳои экран аз %d %t"
@@ -2595,9 +2699,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "Mouse Settings"
 #~ msgstr "Танзимоти муш"
 
-#~ msgid "Region & Language Settings"
-#~ msgstr "Танзимоти забон ва минтақа"
-
 #~ msgid "%d %s %d %s remaining"
 #~ msgstr "%d %s %d %s боқӣ мондааст"
 
@@ -2658,14 +2759,8 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "Your chat status will be set to busy"
 #~ msgstr "Вазъияти чати шумо ба \"машғул\" тағйир дода мешавад"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Акнун огоҳиҳо ғайрифаъол мебошанд, аз он ҷумла паёмҳои чат. Вазъияти "
-#~ "онлайни шумо ба тавре танзим карда шуд, ки дигарон фаҳманд, ки эҳтимолан "
-#~ "шумо паёмҳои онҳоро намебинед."
+#~ msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to 
let others know that you might not see their messages."
+#~ msgstr "Акнун огоҳиҳо ғайрифаъол мебошанд, аз он ҷумла паёмҳои чат. Вазъияти онлайни шумо ба тавре танзим 
карда шуд, ки дигарон фаҳманд, ки эҳтимолан шумо паёмҳои онҳоро намебинед."
 
 #~ msgid "cable unplugged"
 #~ msgstr "сим ҷудо шудааст"
@@ -2673,18 +2768,8 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 #~ msgstr "Ҷамъ кардан ё ҷамъ накардани омор дар бораи истифодабарии барномаҳо"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одатан ин восит барномаҳои фаъолро нигоҳдорӣ мекунад, то ин ки барномаҳои "
-#~ "аз ҳама зиёд истифодашаванда (масалан оғозкунандагон) ҳамеша мавҷуд "
-#~ "бошанд. Гарчанде ки ин иттилоот махфӣ нигоҳ дошта мешавад, шумо метавонед "
-#~ "интихоб кунед, ки инро барои сабабҳои махфият ғайрифаъол кунед. Лутфан, "
-#~ "ба қайд гиред, ки чунин амал иттилооти аллакай захирашударо тоза "
-#~ "намекунад."
+#~ msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in 
launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please 
note that doing so won't remove already saved data."
+#~ msgstr "Одатан ин восит барномаҳои фаъолро нигоҳдорӣ мекунад, то ин ки барномаҳои аз ҳама зиёд 
истифодашаванда (масалан оғозкунандагон) ҳамеша мавҷуд бошанд. Гарчанде ки ин иттилоот махфӣ нигоҳ дошта 
мешавад, шумо метавонед интихоб кунед, ки инро барои сабабҳои махфият ғайрифаъол кунед. Лутфан, ба қайд 
гиред, ки чунин амал иттилооти аллакай захирашударо тоза намекунад."
 
 #~ msgid "Auto Ethernet"
 #~ msgstr "Ethernet-и худкор"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]