[evolution] Update German translation



commit 32523ff382e8e634b7d9253191fcc11806b0c664
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Sat Mar 9 11:23:06 2019 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 8699 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 4735 insertions(+), 3964 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 238fe5c993..4b00b0d18c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -26,21 +26,23 @@
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015, 2017-2018.
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014, 2015, 2016.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009-2013, 2017.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019.
 #
+#: ../src/shell/main.c:527
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-01 15:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 23:04+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-04 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-03 14:19+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable address formatting"
@@ -48,11 +50,11 @@ msgstr "Adressformatierung aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their destination "
-"country"
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert werden "
-"sollen"
+"Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert "
+"werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
@@ -63,18 +65,19 @@ msgid ""
 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
 "autocomplete."
 msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die Auto-"
-"Vervollständigung versucht."
+"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die "
+"Auto-Vervollständigung versucht."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird"
+"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt "
+"wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact "
-"in the entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch "
 "vervollständigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird."
@@ -93,9 +96,10 @@ msgstr "Anordnung für Kontakte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
-"contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the contact list. "
-"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
 msgstr ""
 "Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Kontaktliste "
 "angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
@@ -108,7 +112,8 @@ msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (horizontal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung."
+msgstr ""
+"Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -160,7 +165,8 @@ msgstr "Legt fest, ob SIP-Adressen im Editor angezeigt werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
-msgstr "Legt fest, Adressen von Sofortnachrichtendiensten im Editor angezeigt werden"
+msgstr ""
+"Legt fest, Adressen von Sofortnachrichtendiensten im Editor angezeigt werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
@@ -200,11 +206,11 @@ msgstr "Umgang mit Orten in Kontakten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, uses "
-"“openstreetmap”"
+"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
+"uses “openstreetmap”"
 msgstr ""
-"Gegenwärtig unterstützte Werte sind »openstreetmap« und »google«; falls nicht "
-"gesetzt, wird »openstreetmap« verwendet"
+"Gegenwärtig unterstützte Werte sind »openstreetmap« und »google«; falls "
+"nicht gesetzt, wird »openstreetmap« verwendet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -224,12 +230,13 @@ msgstr "Befehl mit vollem Pfad zum Ausführen von Bogofilter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, "
-"usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
 msgstr ""
-"Befehl mit vollem Pfad für Bogofilter. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei "
-"Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/bogofilter. Der "
-"Befehl sollte keine Argumente enthalten."
+"Befehl mit vollem Pfad für Bogofilter. Falls nicht festgelegt, so wird ein "
+"bei Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/"
+"bogofilter. Der Befehl sollte keine Argumente enthalten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -246,18 +253,19 @@ msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
 msgstr ""
-"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag oder "
-"Jahrestag"
+"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag "
+"oder Jahrestag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
-"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« oder "
-"»days«)."
+"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« "
+"oder »days«)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
@@ -265,8 +273,8 @@ msgstr "Wochenenden in Monatsansicht komprimieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in "
-"the space of one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
 msgstr ""
 "Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage "
 "Sonnabend und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?"
@@ -293,8 +301,8 @@ msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator "
-"calendar"
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
 msgstr ""
 "Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem "
 "Datumsauswahl-Kalender"
@@ -305,7 +313,8 @@ msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet"
+msgstr ""
+"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Workday end minute"
@@ -321,7 +330,8 @@ msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt."
+msgstr ""
+"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Workday start minute"
@@ -337,11 +347,12 @@ msgstr "Werktag-Startzeit für Montag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 "
-"to use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
 msgstr ""
-"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag beginnt, im 24-Stunden-Format (SSMM) von 0000 "
-"bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet wird."
+"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag beginnt, im 24-Stunden-Format (SSMM) von "
+"0000 bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet "
+"wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Workday end time for Monday"
@@ -349,11 +360,11 @@ msgstr "Werktag-Endzeit für Montag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to "
-"use day-end-hour and day-end-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
 msgstr ""
-"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von 0000 bis "
-"2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesende verwendet wird."
+"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von "
+"0000 bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesende verwendet wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Workday start time for Tuesday"
@@ -361,11 +372,12 @@ msgstr "Werktag-Startzeit für Dienstag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to "
-"use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
 msgstr ""
-"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von 0000 bis "
-"2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet wird."
+"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von "
+"0000 bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet "
+"wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -417,12 +429,12 @@ msgstr "Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in "
-"a “timezone” key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a “timezone” key"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls diese "
-"definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der Schlüssel "
-"»timezone«."
+"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls "
+"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der "
+"Schlüssel »timezone«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -438,10 +450,11 @@ msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-zones” list"
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
+"zones” list"
 msgstr ""
-"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-second-"
-"zones«"
+"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-"
+"second-zones«"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Default reminder value"
@@ -457,7 +470,8 @@ msgstr "Einheit der voreingestellten Erinnerung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
-msgstr "Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)"
+msgstr ""
+"Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -474,7 +488,8 @@ msgstr "Positionsfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
-"Soll das Positionsfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+"Soll das Positionsfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
+"werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -482,7 +497,8 @@ msgstr "UAwg-Feld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Soll das UAwg-Feld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Soll das UAwg-Feld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -507,7 +523,8 @@ msgstr "Artenfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Soll das Artenfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Soll das Artenfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Hide completed tasks"
@@ -515,7 +532,8 @@ msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
+msgstr ""
+"Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Hide task units"
@@ -524,8 +542,8 @@ msgstr "Einheit für das Verbergen von Aufgaben"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
-"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, »hours« "
-"oder »days«)"
+"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, "
+"»hours« oder »days«)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Hide task value"
@@ -533,450 +551,481 @@ msgstr "Wert für das Verbergen von Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen"
+msgstr ""
+"Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Hide cancelled events"
+msgstr "Abgesagte Termine verbergen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob abgesagte Termine in der Kalenderansicht verborgen werden "
+"sollen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Hide cancelled tasks"
 msgstr "Abgebrochene Aufgaben verbergen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob abgebrochene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden sollen"
+"Legt fest, ob abgebrochene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden "
+"sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task "
-"list when not in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur Auswahl des "
-"Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht eingestellt ist"
+"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur "
+"Auswahl des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht "
+"eingestellt ist"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Last reminder time"
 msgstr "Letzte Erinnerungszeit"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Zeit der letzten Erinnerungsauslösung im »time_t«-Format"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
 msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie – Tagesansicht"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
 msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Tagesansicht"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
 msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie – Zeitleiste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)"
+msgstr ""
+"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Marcus-Bains-Linie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr ""
-"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender angezeigt "
-"werden?"
+"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender "
+"angezeigt werden?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Position der horizontalen Notizvorschau"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
 msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in horizontaler Anordnung"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Stil der Notiz"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
-"memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo list. "
-"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
 "Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste "
 "angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
-"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die Notizliste."
+"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
+"Notizliste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Position der vertikalen Notizvorschau"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
 msgstr "Position des Notiz-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar "
-"and task list in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
 msgstr ""
 "Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem "
-"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die Monatsansicht "
-"eingestellt ist"
+"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die "
+"Monatsansicht eingestellt ist"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
+msgstr ""
+"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
+msgstr ""
+"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Preferred New button item"
 msgstr "Bevorzugtes Objekt für neuen Knopf"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
 msgstr "Name des bevorzugten neuen Knopf-Objekts in der Werkzeugleiste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Primärer Kalender"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the “Calendar” "
-"view"
+"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
+"“Calendar” view"
 msgstr ""
 "Die UID des gewählten (oder »primären«) Kalenders in der Seitenleiste der "
 "»Kalender«-Ansicht"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Primäre Notizliste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the “Memos” view"
+"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
+"“Memos” view"
 msgstr ""
 "Die UID der gewählten (oder »primären«) Notizliste in der Seitenleiste der "
 "»Notizen«-Ansicht"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Primäre Aufgabenliste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the “Tasks” view"
+"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
+"“Tasks” view"
 msgstr ""
-"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste der "
-"»Aufgaben«-Ansicht"
+"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste "
+"der »Aufgaben«-Ansicht"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "Vorlage-Adresse für Verfügbarkeitsdaten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user "
-"part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
-"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. »%u« wird "
-"durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die Domain ersetzt"
+"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. "
+"»%u« wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die "
+"Domain ersetzt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Wiederkehrende Termine kursiv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Tage mit wiederkehrenden Terminen im Kalender unten links kursiv anzeigen"
+msgstr ""
+"Tage mit wiederkehrenden Terminen im Kalender unten links kursiv anzeigen"
 
 # laut Duden wird zeitbasiert zusammen geschrieben
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Suchbereich für zeitbasierte Suche in Jahren"
 
 # laut Duden wird zeitbasiert zusammen geschrieben
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from currently "
-"selected day when searching for another occurrence; default is ten years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
 msgstr ""
 "Legt fest, wie viele Jahre die zeitbasierte Suche vor und nach dem derzeit "
-"ausgewählten Tag sucht, während nach einer anderen Wiederholung gesucht wird. "
-"Voreinstellung beträgt zehn Jahre"
+"ausgewählten Tag sucht, während nach einer anderen Wiederholung gesucht "
+"wird. Voreinstellung beträgt zehn Jahre"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansichten anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr ""
-"Sollen die Endzeiten von Terminen in den Wochen- und Monatsansichten angezeigt "
-"werden?"
+"Sollen die Endzeiten von Terminen in den Wochen- und Monatsansichten "
+"angezeigt werden?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show appointment icons in the month view"
 msgstr "Terminsymbole in Monatsansichten anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to show icons of events in the month view"
-msgstr "Sollen die Symbole von Terminen in den Monatsansichten angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Sollen die Symbole von Terminen in den Monatsansichten angezeigt werden?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Das Notiz-Vorschaufeld anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt"
+msgstr ""
+"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Das Aufgaben-Vorschaufeld anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster angezeigt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
-"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator anzeigen"
+"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator "
+"anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr ""
-"Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt werden?"
+"Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt "
+"werden?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Vertikale Position der Markierungsleiste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Heute fällige Aufgaben hervorheben"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob heute fällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben "
-"werden sollen (task-due-today-color)"
+"Legt fest, ob heute fällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe "
+"hervorgehoben werden sollen (task-due-today-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used together "
-"with task-due-today-highlight"
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
 msgstr ""
 "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam "
 "verwendet mit task-due-today-highlight"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Position der horizontalen Aufgabenvorschau"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Anordnung für Aufgaben"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
-"task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task list. "
-"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Aufgabenliste "
-"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
-"Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
-"Aufgabenliste"
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
+"Aufgabenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die "
+"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
+"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Position der vertikalen Aufgabenvorschau"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Überfällige Aufgaben hervorheben"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob überfällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben werden "
-"sollen (task-overdue-color)"
+"Legt fest, ob überfällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben "
+"werden sollen (task-overdue-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used together "
-"with task-overdue-highlight."
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
 msgstr ""
-"Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam verwendet "
-"mit task-overdue-highlight."
+"Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam "
+"verwendet mit task-overdue-highlight."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Zeiteinteilungen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zeitzone"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
 msgstr ""
-"Die voreingestellte Zeitzone für Datum und Zeit im Kalender als nicht übersetzter "
-"Ort der Olson-Zeitzonendatenbank, wie z.B. »Europe/Berlin«."
+"Die voreingestellte Zeitzone für Datum und Zeit im Kalender als nicht "
+"übersetzter Ort der Olson-Zeitzonendatenbank, wie z.B. »Europe/Berlin«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24-Stunden-Zeitformat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr ""
 "Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Soll eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Voreingestellte Erinnerung für Termine"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Soll eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Zeitzone des Systems verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
-"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone verwenden"
+"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone "
+"verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "First day of the week"
 msgstr "Erster Tag der Woche"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Monday is a work day"
 msgstr "Montag ist ein Arbeitstag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Dienstag ist ein Arbeitstag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Mittwoch ist ein Arbeitstag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Donnerstag ist ein Arbeitstag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Freitag ist ein Arbeitstag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Samstag ist ein Arbeitstag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Sonntag ist ein Arbeitstag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
 msgstr "Termine, Notizen und Aufgaben per Vorgabe als privat erstellen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Draw events as flat, not shaded."
 msgstr "Ereignisse flach und nicht schattiert darstellen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
-"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from top to "
-"bottom."
+"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
+"top to bottom."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Tage in der Wochenansicht von links nach rechts anstelle von "
-"oben nach unten angeordnet werden sollen."
+"Legt fest, ob die Tage in der Wochenansicht von links nach rechts anstelle "
+"von oben nach unten angeordnet werden sollen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
-"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work Week, Week "
-"or Month view."
+"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
+"Week, Week or Month view."
 msgstr ""
-"Direkte Bearbeitung der Ereigniszusammenfassung erlauben, wenn in der Tages-, "
-"Arbeitswochen-, Wochen- oder Monatsansicht darauf geklickt wird."
+"Direkte Bearbeitung der Ereigniszusammenfassung erlauben, wenn in der "
+"Tages-, Arbeitswochen-, Wochen- oder Monatsansicht darauf geklickt wird."
 
 # »Samstag« wird auch in Österreich und in der Schweiz verstanden ;)
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr ""
-"(Veraltet) Wochentag von Sonntag (»0«) bis Samstag (»6«), mit dem die Woche beginnt"
+"(Veraltet) Wochentag von Sonntag (»0«) bis Samstag (»6«), mit dem die Woche "
+"beginnt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “week-"
-"start-day-name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“week-start-day-name” instead."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
-"werden. Verwenden Sie stattdessen »week-start-day-name«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr "
+"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »week-start-day-name«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Veraltet) Arbeitstage"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was "
-"deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-day-"
-"monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
+"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"Tage, an denen Beginn und Ende der Arbeitszeiten angezeigt werden sollen. (Dieser "
-"Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet werden. "
-"Verwenden Sie stattdessen die Schlüssel »work-day-monday«, »work-day-tuesday«, "
-"usw.)"
+"Tage, an denen Beginn und Ende der Arbeitszeiten angezeigt werden sollen. "
+"(Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr "
+"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen die Schlüssel »work-day-monday«, "
+"»work-day-tuesday«, usw.)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -984,12 +1033,13 @@ msgstr "Vorherige Version von Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor.micro”. "
-"This is used for data and settings migration from older to newer versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
+"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
 msgstr ""
-"Die letzte genutzte Version von Evolution, ausgedrückt als »major.minor.micro«. "
-"Dies wird für die Migration von Daten und Einstellungen von älteren auf neuere "
-"Versionen verwendet."
+"Die letzte genutzte Version von Evolution, ausgedrückt als »major.minor."
+"micro«. Dies wird für die Migration von Daten und Einstellungen von älteren "
+"auf neuere Versionen verwendet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -1033,14 +1083,17 @@ msgstr "Import der Aufgaben des GNOME-Kalenders ist abgeschlossen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
-msgstr "Gibt an, ob die Aufgaben des GNOME-Kalender importiert wurden oder nicht"
+msgstr ""
+"Gibt an, ob die Aufgaben des GNOME-Kalender importiert wurden oder nicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
+msgstr ""
+"Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 msgstr ""
 "Bei jedem Start überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-"
 "Verwaltung ist."
@@ -1056,15 +1109,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
-msgstr "Name des Editors, der beim Verfassen von Nachrichten bevorzugt werden soll"
+msgstr ""
+"Name des Editors, der beim Verfassen von Nachrichten bevorzugt werden soll"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
 "editor is used."
 msgstr ""
-"Falls der Name auf keinen bekannten Editor verweist, wird der eingebaute, auf "
-"WebKit basierende Editor verwendet."
+"Falls der Name auf keinen bekannten Editor verweist, wird der eingebaute, "
+"auf WebKit basierende Editor verwendet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -1073,12 +1127,12 @@ msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll"
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path "
-"is not pointing to the existent folder"
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
 msgstr ""
 "Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der "
-"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner wird "
-"ebenfalls verwendet, wenn ein nicht existierender Ordner angegeben wird"
+"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner "
+"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht existierender Ordner angegeben wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Spell check inline"
@@ -1102,8 +1156,10 @@ msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
-msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder oder Unicode-Zeichen ersetzen."
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr ""
+"Emoticons im Text erkennen und durch Bilder oder Unicode-Zeichen ersetzen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Unicode emoticons"
@@ -1119,11 +1175,11 @@ msgstr "Nachricht zuordnen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to "
-"the original author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
 msgstr ""
-"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nachricht dem "
-"ursprünglichen Autor zuordnet"
+"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die "
+"Nachricht dem ursprünglichen Autor zuordnet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Forward message"
@@ -1131,11 +1187,11 @@ msgstr "Nachricht weiterleiten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded "
-"message follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
 msgstr ""
-"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf hinweist, dass "
-"die weitergeleitete E-Mail folgt"
+"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf "
+"hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Original message"
@@ -1144,11 +1200,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Nachricht"
 # Was soll hier top-posting sein?
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that "
-"the original message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
 msgstr ""
-"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf hinweist, "
-"dass die ursprüngliche Nachricht folgt"
+"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf "
+"hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Group Reply replies to list"
@@ -1156,13 +1212,15 @@ msgstr "Gruppenantwort wird an Mailingliste geleitet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the “Group "
-"Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through which you "
-"happened to receive the copy of the message to which you’re replying."
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
+"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
+"replying."
 msgstr ""
-"Anstelle des normalen »Antwort an alle«-Verhaltens löst mit dieser Option der "
-"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die Mailingliste aus, "
-"über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie antworten wollen."
+"Anstelle des normalen »Antwort an alle«-Verhaltens löst mit dieser Option "
+"der Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die "
+"Mailingliste aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie "
+"antworten wollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -1171,12 +1229,12 @@ msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen"
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
-"the bottom."
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
 msgstr ""
-"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort platziert "
-"werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende der Nachricht "
-"platziert wird."
+"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort "
+"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende "
+"der Nachricht platziert wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Always request read receipt"
@@ -1203,698 +1261,765 @@ msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung"
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
-"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung verwendet "
-"werden."
+"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung "
+"verwendet werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
-msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
+msgid "List of recently used spell checking languages"
+msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Sprachen für die Rechtschreibprüfung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from the View "
-"menu when a mail account is chosen."
+"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
+"used recently."
 msgstr ""
-"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
-"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die zuletzt für die "
+"Rechtschreibprüfung verwendet wurden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
+msgstr ""
+"Legt fest, wie viele der zuletzt verwendeten Sprachen für die "
+"Rechtschreibprüfung gemerkt werden sollen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
+msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
+"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
 msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
-"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the View "
-"menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann "
-"im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
+"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
 msgstr "Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"Show the “From” override field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann "
-"im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
+"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
 msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
-"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled from the "
-"View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
-"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
+"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
+msgstr ""
+"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
-"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the "
-"View menu when a news account is chosen."
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die "
-"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. "
+"Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
 msgstr ""
-"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
+"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
+"anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid ""
-"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the "
-"View menu when a news account is chosen."
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. "
-"Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
+"anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst "
+"werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "Antworten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is "
-"also PGP or S/MIME signed."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
 msgstr ""
 "PGP- oder S/MIME-Signaturen automatisch hinzufügen, wenn auf eine Nachricht "
 "geantwortet wird, die ebenfalls mit PGP oder S/MIME signiert ist."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Dateinamen wie Outlook/GMail kodieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them "
-"display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do "
-"not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
 msgstr ""
 "Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie "
-"Dateinamen mit UTF-8-Buchstaben, die von Evolution verschickt wurden, korrekt "
-"darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den inkorrekten "
-"Standard RFC 2047."
+"Dateinamen mit UTF-8-Buchstaben, die von Evolution verschickt wurden, "
+"korrekt darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den "
+"inkorrekten Standard RFC 2047."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Send messages through Outbox folder"
 msgstr "Nachrichten durch den Nachrichtenausgang verschicken"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the "
-"messages should be sent."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
 msgstr ""
-"Nachrichten beim Versand immer im Nachrichtenausgang speichern, damit der Nutzer "
-"entscheiden kann, wann die Nachrichten verschickt werden sollen."
+"Nachrichten beim Versand immer im Nachrichtenausgang speichern, damit der "
+"Nutzer entscheiden kann, wann die Nachrichten verschickt werden sollen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Include signature in new messages only"
 msgstr "Signatur nur in neue Nachrichten einschließen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid ""
-"Include selected signature only for new messages, but have no signature added for "
-"Replies or Forwards."
+"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
+"added for Replies or Forwards."
 msgstr ""
 "Signatur nur in neue Nachrichten einschließen, aber nicht in Antworten und "
 "Weiterleitungen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a "
-"message. This determines whether the signature is placed at the top of the message "
-"or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
 msgstr ""
-"Benutzer streiten sich, wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert "
-"werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der Nachricht "
-"platziert wird."
+"Benutzer streiten sich, wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort "
+"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am "
+"Ende der Nachricht platziert wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Kein Signaturtrennzeichen hinzufügen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
 msgstr ""
-"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein "
-"Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen."
+"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten "
+"kein Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Keep original message signature in replies"
 msgstr "Signatur der Original-Nachricht in Antworten behalten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
-"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise strip the "
-"signature and everything below it when replying to the message."
+"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
+"strip the signature and everything below it when replying to the message."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Signaturen der Original-Nachrichten in Antworten behalten werden "
-"sollen, anderenfalls wird die Signatur und alles nachfolgende beim Antworten auf "
-"eine Nachricht entfernt."
+"Legt fest, ob Signaturen der Original-Nachrichten in Antworten behalten "
+"werden sollen, anderenfalls wird die Signatur und alles nachfolgende beim "
+"Antworten auf eine Nachricht entfernt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to "
-"the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this "
-"option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution "
-"will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply "
-"privately, while if you use the “Reply to List” action it will do that. It works "
-"by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer ihre "
-"Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine private "
-"Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann werden diese "
-"»Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das Gewünschte tut: "
-"Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat geantwortet, wenn Sie "
-"»Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. Geregelt wird dieses Verhalten "
-"durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder »Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern "
-"Letzteres vorhanden ist."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer "
+"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine "
+"private Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann "
+"werden diese »Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das "
+"Gewünschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat "
+"geantwortet, wenn Sie »Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. "
+"Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder "
+"»Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern Letzteres vorhanden ist."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "List of localized “Re”"
 msgstr "Liste der lokalisierten »AW«"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
-"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject text "
-"when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. An example "
-"is “SV,AV”."
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
+"An example is “SV,AV”."
 msgstr ""
-"Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Abkürzungen, die beim Antworten "
-"im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen Präfix »AW«. Ein "
-"Beispiel lautet »SV,AV«."
+"Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Abkürzungen, die beim "
+"Antworten im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen "
+"Präfix »AW«. Ein Beispiel lautet »SV,AV«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "List of localized “Re” separators"
 msgstr "Liste der lokalisierten »AW«-Trenner"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
-"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when replying "
-"to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode “︰” separators."
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
+"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
+"“︰” separators."
 msgstr ""
-"Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Trennern, die beim Antworten im "
-"Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen Präfix »AW«. Ein "
-"Beispiel lautet »SV,AV«."
+"Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Trennern, die beim "
+"Antworten im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen "
+"Präfix »AW«. Ein Beispiel lautet »SV,AV«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
 msgstr "Übersetztes »Fwd«/»Re« im Betreff der Nachricht verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
-"forward as provided by current locale translation, otherwise uses unlocalized "
-"version."
+"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
+"unlocalized version."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die übersetzten Versionen von »Fwd«/»Re« im Betreff der Nachricht "
-"verwendet werden sollen, so wie sie durch die aktuelle Spracheinstellung "
-"bereitgestellt werden. Anderenfalls wird die nicht übersetzte Version verwendet."
+"Legt fest, ob die übersetzten Versionen von »Fwd«/»Re« im Betreff der "
+"Nachricht verwendet werden sollen, so wie sie durch die aktuelle "
+"Spracheinstellung bereitgestellt werden. Anderenfalls wird die nicht "
+"übersetzte Version verwendet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Anzahl von Zeichen bis zum Zeilenumbruch"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Automatischer Zeilenumbruch nach angegebener Anzahl von Zeichen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr ""
 "Anzahl der Empfänger und Blindkopie-Empfänger, ab der »prompt-on-many-to-cc-"
 "recips« abgefragt wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr ""
-"Nachfragen, sobald die Anzahl der Empfänger und Kopie-Empfänger diesen Schwellwert "
-"überschreitet."
+"Nachfragen, sobald die Anzahl der Empfänger und Kopie-Empfänger diesen "
+"Schwellwert überschreitet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob immer die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln in der "
 "Werkzeugleiste angezeigt werden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
-"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always "
-"shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
+"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
 msgstr ""
-"Falls gesetzt, werden die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln für PGP oder S/"
-"MIME immer in der Werkzeugleiste angezeigt. Andernfalls werden sie nur angezeigt, "
-"wenn sie verwendet werden."
+"Falls gesetzt, werden die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln für PGP "
+"oder S/MIME immer in der Werkzeugleiste angezeigt. Andernfalls werden sie "
+"nur angezeigt, wenn sie verwendet werden."
 
 # Gemeint ist Text am Zeilenende umzubrechen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Zitierten Text in Antworten umbrechen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr "Legt fest, ob zitierter Text in Antworten eingefasst werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
 msgstr "Weltzeit in Antworten in lokale Zeit umwandeln"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
-"Whether the time in reply credits should be converted to local time when it’s in "
-"UTC in the message."
+"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
+"it’s in UTC in the message."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Zeit in Antworten in lokale Zeit umgewandelt werden soll, wenn "
-"sie in Weltzeit dargestellt wird."
+"Legt fest, ob die Zeit in Antworten in lokale Zeit umgewandelt werden soll, "
+"wenn sie in Weltzeit dargestellt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Mark replied to messages as read"
+msgstr "Beantwortete Nachrichten als gelesen markieren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
+"also mark it as read."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Beantworten einer Nachricht und Markieren dieser als "
+"»Beantwortet«, die Nachricht auch als »Gelesen« markiert werden soll."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der einfache Text-Nachrichteneditor im vorformatierten "
+"Absatzmodus starten soll."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
+"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, haben einfache Textnachrichten den vorformatierten "
+"Absatzmodus vorausgewählt. Wenn deaktiviert, wird der herkömmliche "
+"Absatzstil verwendet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Hinweis Content-Disposition:inline im Nachrichtenkopf beachtet "
-"werden soll"
+"Legt fest, ob der Hinweis Content-Disposition:inline im Nachrichtenkopf "
+"beachtet werden soll"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
-"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-Disposition: "
-"inline."
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
 msgstr ""
-"Deaktivieren Sie dies, um die automatische eingebettete Anzeige von Anhängen mit "
-"»Content-Disposition:« zu unterbinden."
+"Deaktivieren Sie dies, um die automatische eingebettete Anzeige von Anhängen "
+"mit »Content-Disposition:« zu unterbinden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Dateiformat für den Vorgang des Ziehen-und-Ablegens speichern"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "Kann entweder »mbox« oder »pdf« sein."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Bildanimationen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and "
-"prefer to see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
 msgstr ""
-"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden animierte "
-"Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
+"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden "
+"animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
 msgstr ""
-"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche nach "
-"Ordnernamen."
+"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche "
+"nach Ordnernamen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and "
-"folders."
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der "
 "Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
-"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt wird."
+"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor "
+"angezeigt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP automatisch herunterladen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Benachrichtigung anzeigen, wenn entfernter Inhalt fehlt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
-"content, while the download is not allowed for the user or the site, then show a "
-"notification about it on top of the preview panel."
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
 msgstr ""
 "Wenn die Nachrichtenvorschau anzeigt, dass entfernter Inhalt heruntergeladen "
-"werden soll, dieser aber nicht geholt werden kann (weil es dem Benutzer nicht "
-"gestattet ist oder die Seite es nicht erlaubt), wird darüber eine Benachrichtigung "
-"oben im Vorschaubereich angezeigt."
+"werden soll, dieser aber nicht geholt werden kann (weil es dem Benutzer "
+"nicht gestattet ist oder die Seite es nicht erlaubt), wird darüber eine "
+"Benachrichtigung oben im Vorschaubereich angezeigt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Animationen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Alle Nachrichtenköpfe anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Beim Anzeigen von Nachrichten alle Nachrichtenköpfe anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Anzuzeigende Nachrichtenköpfe beim Ansehen von Nachrichten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating "
-"whether the header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a "
-"message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
 msgstr ""
 "Jede Kopfzeile wird durch ein Paar dargestellt: Der Kopfzeilenname und ein "
 "Boolesch, welcher angibt, ob die Kopfzeile eingeschaltet ist. Ausgeschaltete "
-"Kopfzeilen werden beim Anschauen einer Nachricht nicht angezeigt, aber immer in "
-"den Einstellungen aufgeführt."
+"Kopfzeilen werden beim Anschauen einer Nachricht nicht angezeigt, aber immer "
+"in den Einstellungen aufgeführt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Foto des Absenders anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Auf gravatar.com nach dem Foto des Absenders suchen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr ""
-"Zulassen, dass auch auf gravatar.com nach dem Foto des Absenders gesucht werden "
-"soll."
+"Zulassen, dass auch auf gravatar.com nach dem Foto des Absenders gesucht "
+"werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Immer als gelesen markieren nach festgelegter Zeitspanne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also "
-"after the folder change."
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
 msgstr ""
-"Falls auf »wahr« eingestellt, so wird die gewählte Nachricht nach einer Zeitspanne "
-"als ungelesen markiert und ebenfalls nach einem Ordnerwechsel."
+"Falls auf »wahr« eingestellt, so wird die gewählte Nachricht nach einer "
+"Zeitspanne als ungelesen markiert und ebenfalls nach einem Ordnerwechsel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Zeitintervall bis zum Markieren von Nachrichten als gelesen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "Zeitintervall in Millisekunden zum Markieren von Nachrichten als gelesen."
+msgstr ""
+"Zeitintervall in Millisekunden zum Markieren von Nachrichten als gelesen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Anlagenleiste anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments."
 msgstr ""
-"Eine Anlagenleiste unterhalb des Nachrichtenvorschaufensters anzeigen, sofern die "
-"Nachricht Anhänge enthält."
+"Eine Anlagenleiste unterhalb des Nachrichtenvorschaufensters anzeigen, "
+"sofern die Nachricht Anhänge enthält."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
 msgstr ""
 "Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der "
 "Nachrichtenliste an."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
+msgstr ""
+"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Unerwünschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
-msgstr "Unerwünschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen."
+msgstr ""
+"Unerwünschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Trefferlosen Suchordner aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search "
-"Folders are disabled."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
 msgstr ""
-"Trefferlosen Suchordner in den Suchordnern aktivieren. Hat keine Wirkung, wenn "
-"Suchordner ausgeschaltet sind."
+"Trefferlosen Suchordner in den Suchordnern aktivieren. Hat keine Wirkung, "
+"wenn Suchordner ausgeschaltet sind."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
-"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the "
-"mail in the list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach wieder "
-"auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das "
+"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach "
+"wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das "
 "Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der "
 "Nachrichtenliste gesetzt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr "Ob Nachrichtenkopfzeilen in der Benutzeroberfläche angezeigt werden sollen"
+msgstr ""
+"Ob Nachrichtenkopfzeilen in der Benutzeroberfläche angezeigt werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Breite der Nachrichtenliste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Breite der Nachrichtenliste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Layout style"
 msgstr "Anordnung"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
-"message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the message list. "
-"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
 msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Nachrichtenliste "
-"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
-"Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
-"Nachrichtenliste."
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
+"Nachrichtenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die "
+"Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
+"Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Schrift variabler Breite"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Schrift variabler Breite."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminal-Schrift"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Terminal-Schrift."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Benutzerdefinierte Schriften verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Benutzerdefinierte Schriften zum Anzeigen von E-Mails verwenden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)"
 
 # CHECK
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
 msgstr ""
-"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf die im "
-"Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
+"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf "
+"die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr ""
-"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) angezeigt "
-"werden"
+"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) "
+"angezeigt werden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond "
-"which a “...” is shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a “...” is shown."
 msgstr ""
-"Die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt werden, bevor »…« "
-"angezeigt wird."
+"Die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt werden, bevor "
+"»…« angezeigt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-msgid "Show mails in headers part of the message preview when name is available"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid ""
+"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
 msgstr ""
-"Nachrichten im Kopfzeilenteil der Nachrichtenvorschau anzeigen, sofern der Name "
-"verfügbar ist"
+"Nachrichten im Kopfzeilenteil der Nachrichtenvorschau anzeigen, sofern der "
+"Name verfügbar ist"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
-"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the email "
-"parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, without the "
-"actual email, with the name made clickable."
+"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
+"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
+"without the actual email, with the name made clickable."
 msgstr ""
-"Wenn deaktiviert, werden die E-Mail-Adressen, die sowohl Name als auch E-Mail-Teil "
-"in Kopfzeilen wie An/Kopie/Blindkopie enthalten, nur mit dem Namensteil angezeigt, "
-"ohne die tatsächliche Nachricht, wobei der Name anklickbar ist."
+"Wenn deaktiviert, werden die E-Mail-Adressen, die sowohl Name als auch E-"
+"Mail-Teil in Kopfzeilen wie An/Kopie/Blindkopie enthalten, nur mit dem "
+"Namensteil angezeigt, ohne die tatsächliche Nachricht, wobei der Name "
+"anklickbar ist."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert als Konversation anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not "
-"contain In-Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Konversationen auf Basis der Betreffe erstellt werden, falls die "
-"Kopfzeilen einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
+"Legt fest, ob die Konversationen auf Basis der Betreffe erstellt werden, "
+"falls die Kopfzeilen einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Vorgabewert, ob Konversationen ausgeklappt angezeigt werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed "
-"state by default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Konversationen per Vorgabe ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt "
-"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden."
+"Legt fest, ob Konversationen per Vorgabe ausgeklappt oder eingeklappt "
+"dargestellt werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu "
+"gestartet werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Konversationen nach der letzten Nachricht der jeweiligen "
 "Konversation sortiert werden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
 "restart."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Konversationen nach der letzten Nachricht einer Konversation "
-"sortiert werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach "
-"Ändern des Wertes neu gestartet werden."
+"sortiert werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss "
+"nach Ändern des Wertes neu gestartet werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Konversation immer in aufsteigender Reihenfolge sortiert wird"
+"Legt fest, ob eine Konversation immer in aufsteigender Reihenfolge sortiert "
+"wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -1903,563 +2028,603 @@ msgstr ""
 "Reihenfolge sortiert werden und sich nicht nach der Konversationsreihenfolge "
 "selbst orientieren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Konten alphabetisch in einem Ordnerbau sortieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true "
-"accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and "
-"Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
 msgstr ""
-"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum angezeigt "
-"werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit Ausnahme von »Auf "
-"diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden Konten nach einer vom "
-"Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert"
+"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum "
+"angezeigt werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit "
+"Ausnahme von »Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden "
+"Konten nach einer vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Filteraktionen protokollieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Filteraktionen in der angegebenen Protokolldatei protokollieren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
-"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead to a "
-"file."
+"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
+"to a file."
 msgstr ""
 "Falls nicht gesetzt oder auf »stdout«, erfolgt die Protokollierung in die "
 "Standardausgabe anstelle einer Datei."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only "
-"when there was used any “Forward to” filter action and approximately one minute "
-"after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
 msgstr ""
-"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. Das "
-"geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, etwa "
-"eine Minute nach der letzten Aktion."
+"Legt fest, ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. "
+"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet "
+"wurde, etwa eine Minute nach der letzten Aktion."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Standard-Antwortstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+msgid ""
+"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
+"to use the same language as the user interface."
+msgstr ""
+"Zugeordneter Sprach-Code zum Weiterleiten und Beantworten, z.B. de_DE. Eine "
+"leere Zeichenkette bedeutet, dass die gleiche Sprache wie für die "
+"Benutzeroberfläche verwendet wird."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls eine Nachricht durch "
-"Tastenkürzel (Strg+Eingabe) verschickt wird"
+"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls eine Nachricht "
+"durch Tastenkürzel (Strg+Eingabe) verschickt wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls ein Benutzer versucht, "
-"eine Nachricht durch Tastenkürzel zu verschicken."
+"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls ein Benutzer "
+"versucht, eine Nachricht durch Tastenkürzel zu verschicken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu "
 "verschicken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Beim Leeren des Papierkorbs nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Beim Säubern nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
 msgstr "Beim Leeren des Unerwünscht-Ordners nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
 msgstr ""
 "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Unerwünscht-Ordner zu säubern."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a "
-"message to recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine Nachricht "
-"an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurde"
+"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
+"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse "
+"angegeben wurde"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Blindkopie-Feld nachfragen."
+msgstr ""
+"Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Blindkopie-Feld nachfragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr ""
-"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken"
+"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu "
+"verschicken"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
 msgstr ""
-"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, nachfragen."
+"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, "
+"nachfragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they "
-"really want to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
 msgstr ""
-"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, wird er "
-"gefragt, ob er es wirklich tun will."
+"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, "
+"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Die Anzeige beim Markieren mehrerer Nachrichten ein-/ausschalten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a "
-"search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the "
-"search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer Nachricht "
-"in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus den "
-"Suchergebnissen entfernt."
+"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer "
+"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur "
+"aus den Suchergebnissen entfernt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
-"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum kopiert werden "
-"soll"
+"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum kopiert "
+"werden soll"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of folders "
-"in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of folders in folder "
-"tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
+"ask user."
 msgstr ""
-"Mögliche Werte sind: »never«, um das Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern "
-"in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das Kopieren per "
-"Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben und »ask« (bzw. jeder "
-"andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets gefragt wird."
+"Mögliche Werte sind: »never«, um das Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von "
+"Ordnern in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das "
+"Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben "
+"und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets "
+"gefragt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
-"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum verschoben "
-"werden soll"
+"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum "
+"verschoben werden soll"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of folders "
-"in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of folders in folder "
-"tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
+"ask user."
 msgstr ""
 "Mögliche Werte sind: »never«, um das Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von "
 "Ordnern in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das "
-"Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben und "
-"»ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets gefragt wird."
+"Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben "
+"und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets "
+"gefragt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private "
-"reply to a message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine private "
-"Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste eingegangen ist."
+"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
+"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste "
+"eingegangen ist."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr ""
-"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste umzuleiten"
+"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste "
+"umzuleiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a "
-"Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
-"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, welche "
-"erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene Nachricht an den "
-"privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-Kopfzeile die Antwort "
-"normalerweise an die Mailingliste leiten würde."
+"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, "
+"welche erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene "
+"Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-"
+"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to "
-"many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine Antwort an "
-"viele Personen versendet."
+"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
+"Antwort an viele Personen versendet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid ""
-"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting"
+"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
+"formatting"
 msgstr ""
-"Nachfragen, wenn der Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei seine "
-"Formatierung verliert"
+"Nachfragen, wenn der Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei "
+"seine Formatierung verliert"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer "
-"format and the content needs to lose its formatting."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer format and the content needs to lose its formatting."
 msgstr ""
 "Schaltet das wiederholte Nachfragen mit einer Warnung ein oder aus, wenn der "
 "Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei seine Formatierung "
 "verliert."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
-msgstr "Beim Antworten an sehr viele Kopie- und Blindkopie-Empfänger nachfragen"
+msgstr ""
+"Beim Antworten an sehr viele Kopie- und Blindkopie-Empfänger nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
 msgstr ""
-"Nachfrage ein- oder ausschalten, wenn zu viele Kopien und Blindkopien eingetragen "
-"sind. »composer-many-to-cc-recips-num« legt den Schwellwert fest."
+"Nachfrage ein- oder ausschalten, wenn zu viele Kopien und Blindkopien "
+"eingetragen sind. »composer-many-to-cc-recips-num« legt den Schwellwert fest."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or "
-"replying to the displayed message."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
 msgstr ""
-"Richtlinie zum automatischen Schließen des Nachrichtenfensters beim Weiterleiten "
-"oder Antworten auf die dargestellte Nachricht."
+"Richtlinie zum automatischen Schließen des Nachrichtenfensters beim "
+"Weiterleiten oder Antworten auf die dargestellte Nachricht."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Papierkorb-Ordner beim Beenden leeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Alle Papierkorb-Ordner beim Beenden von Evolution leeren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden"
+msgstr ""
+"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden."
+msgstr ""
+"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Letzte Papierkorbleerung"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Die Zeit seit der letzten Papierkorbleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Die Zeit seit der letzten Papierkorbleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
-"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt wird."
+"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt "
+"wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
-"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for "
-"debug messages."
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
+"for debug messages."
 msgstr ""
-"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, »2« "
-"für Diagnosemeldungen."
+"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für "
+"Warnungen, »2« für Diagnosemeldungen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid ""
-"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone differs). "
-"Otherwise always show “Date” header value in a user preferred format and local "
-"time zone."
+"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
 msgstr ""
-"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, falls "
-"sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der Kopfzeile »Datum« "
-"in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen Zeitzone dargestellt."
+"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, "
+"falls sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der "
+"Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen "
+"Zeitzone dargestellt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings "
-"containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr ""
-"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponente bekannt sind. Die Liste "
-"enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-Hextriplet "
-"anzugeben ist."
+"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponente bekannt sind. Die "
+"Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-"
+"Hextriplet anzugeben ist."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim Beenden"
+"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
+"Beenden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim Beenden."
+"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
+"Beenden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
-"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
+"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem "
+"01.01.1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Vorgabe-Erweiterung für die Unerwünscht-Erkennung"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. "
-"If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back to the other "
-"available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
+"to the other available plugins."
 msgstr ""
-"Dies ist die Vorgabe-Erweiterung für den Umgang mit unerwünschten Nachrichten, "
-"auch falls mehrere Erweiterungen aktiviert sind. Falls die als Vorgabe "
-"aufgelistete Erweiterung deaktiviert ist, wird nicht auf eine der anderen "
-"Erweiterungen zurückgegriffen."
+"Dies ist die Vorgabe-Erweiterung für den Umgang mit unerwünschten "
+"Nachrichten, auch falls mehrere Erweiterungen aktiviert sind. Falls die als "
+"Vorgabe aufgelistete Erweiterung deaktiviert ist, wird nicht auf eine der "
+"anderen Erweiterungen zurückgegriffen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird"
+"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
+"wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be "
-"slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
+"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird. "
-"Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. Es wird nur "
-"in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert sind. Diese "
-"Funktion kann langsam sein, falls entfernte Adressbücher (wie LDAP) für die Auto-"
-"Vervollständigung aktiviert sind."
+"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
+"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. "
+"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung "
+"markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein, falls entfernte "
+"Adressbücher (wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book "
-"only"
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des Absenders "
-"für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird"
+"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des "
+"Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine "
-"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by "
-"known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
 msgstr ""
-"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt fest, ob "
-"Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, dass E-Mails von "
-"Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden."
+"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt "
+"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, "
+"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung benutzt "
-"werden sollen"
+"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung "
+"benutzt werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is "
-"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
-"benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und eine angegebene "
-"Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf Unerwünschtheit beschleunigt."
+"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf "
+"Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und "
+"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf "
+"Unerwünschtheit beschleunigt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit genutzt "
-"werden."
+"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
+"genutzt werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the "
-"format “headername=value”."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format “headername=value”."
 msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit genutzt "
-"werden. Die Listenelemente sind Zeichenketten im Format »Kopfzeilenname=Wert«."
+"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
+"genutzt werden. Die Listenelemente sind Zeichenketten im Format "
+"»Kopfzeilenname=Wert«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "UID-Zeichenkette für das Vorgabekonto."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid "Save directory"
 msgstr "Ordner speichern"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Beim Start nach neuen Nachrichten suchen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
 msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, sobald Evolution gestartet "
-"wurde. Dies schließt das Versenden von E-Mails aus dem Nachrichtenausgang mit ein."
+"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, sobald Evolution "
+"gestartet wurde. Dies schließt das Versenden von E-Mails aus dem "
+"Nachrichtenausgang mit ein."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen aktiven Konten schauen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
 msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account "
-"“Check for new messages every X minutes” option when Evolution is started. This "
-"option is used only together with “send_recv_on_start” option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen "
-"Nachrichten geschaut werden soll, unabhängig von der Einstellung »Automatisch nach "
-"neuen E-Mails sehen alle X Minuten«. Diese Option wird nur in Verbindung mit der "
-"Option »send_recv_on_start« verwendet."
+"Nachrichten geschaut werden soll, unabhängig von der Einstellung "
+"»Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle X Minuten«. Diese Option wird nur "
+"in Verbindung mit der Option »send_recv_on_start« verwendet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
 msgstr ""
-"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server abgeglichen "
-"werden. Das Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen."
+"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server "
+"abgeglichen werden. Das Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Löschen in virtuellen Ordnern erlauben"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
 msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be "
-"callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders "
-"for all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted messages "
-"belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
+"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
+"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
+"deleted messages belonging to the virtual folder."
 msgstr ""
-"Säubern in virtuellen Ordnern einschalten. Dies bedeutet, dass Ordner→Säubern "
-"unter virtuellen Ordnern möglich ist, wobei das Säubern selbst in allen unter dem "
-"virtuellen Ordner vertretenen Ordnern mit allen darin enthaltenen Nachrichten "
-"angewendet wird."
+"Säubern in virtuellen Ordnern einschalten. Dies bedeutet, dass "
+"Ordner→Säubern unter virtuellen Ordnern möglich ist, wobei das Säubern "
+"selbst in allen unter dem virtuellen Ordner vertretenen Ordnern mit allen "
+"darin enthaltenen Nachrichten angewendet wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Themen-Farben im HTML-Format übernehmen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting "
-"HTML formatted message."
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
 msgstr ""
-"Wenn die Themenfarben für den Hintergrund eingeschaltet sind, so werden Text und "
-"Verweise in einer resultierenden HTML-formatierten Nachricht verschickt."
+"Wenn die Themenfarben für den Hintergrund eingeschaltet sind, so werden Text "
+"und Verweise in einer resultierenden HTML-formatierten Nachricht verschickt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Ein Archiv-Ordner für »Auf diesem Rechner«-Ordner."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -2467,255 +2632,280 @@ msgstr ""
 "Ein Archiv-Ordner zur Benutzung für Nachrichten -&gt; Archivieren unter »Auf "
 "diesem Rechner«-Ordnern."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
 msgstr "Anzeige der To-Do-Leiste im Hauptfenster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
 msgstr "Legt fest, ob die To-Do-Leiste im Hauptfenster sichtbar sein soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
 msgid "Width of the To Do bar in the main window"
 msgstr "Breite der To-Do-Leiste im Hauptfenster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
 msgstr "Legt die Breite der To-Do-Leiste im Hauptfenster fest."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
 msgstr "Anzeige der To-Do-Leiste in einem Unterfenster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
-msgstr "Legt fest, ob die To-Do-Leiste in einem Unterfenster sichtbar sein soll."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die To-Do-Leiste in einem Unterfenster sichtbar sein soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
 msgstr "Breite der To-Do-Leiste für ein Unterfenster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
 msgstr "Legt die Breite der To-Do-Leiste für ein Unterfenster fest."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
 msgstr "Anzeige bereits abgeschlossener Aufgaben in der To-Do-Leiste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob in der To-Do-Leiste auch bereits abgeschlossene Aufgaben angezeigt "
-"werden sollen."
+"Legt fest, ob in der To-Do-Leiste auch bereits abgeschlossene Aufgaben "
+"angezeigt werden sollen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum in der To-Do-Leiste angezeigt werden "
-"sollen"
+"Legt fest, ob Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum in der To-Do-Leiste angezeigt "
+"werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob in der To-Do-Leiste auch Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum angezeigt "
-"werden sollen."
+"Legt fest, ob in der To-Do-Leiste auch Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum "
+"angezeigt werden sollen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
 msgid "Show start up wizard"
 msgstr "Den Startassistenten anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Startassistent angezeigt werden soll, wenn kein E-\n"
 "ail-Konto eingerichtet ist."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
 msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob nach dem Löschen der Nachricht die vorherige Nachricht angezeigt "
-"werden soll"
+"Legt fest, ob nach dem Löschen der Nachricht die vorherige Nachricht "
+"angezeigt werden soll"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
 msgid ""
-"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; or to "
-"the next message, when it’s set to false."
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
+"or to the next message, when it’s set to false."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob nach dem Löschen einer ausgewählten Nachricht die vorherige "
-"Nachricht angezeigt werden soll. Wenn nicht aktiviert, wird die nächste Nachricht "
-"angezeigt."
+"Nachricht angezeigt werden soll. Wenn nicht aktiviert, wird die nächste "
+"Nachricht angezeigt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
 msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
 msgstr "Betreff in der Nachrichtenspalte oberhalb des Absenders anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
 msgid ""
-"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, usually "
-"shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
+"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Betreffzeile oberhalb des Absenders in der Nachrichtenspalte "
-"angezeigt werden soll. Dies geschieht üblicherweise in der vertikalen bzw. breiten "
-"Ansicht der Nachrichtenliste"
+"Legt fest, ob die Betreffzeile oberhalb des Absenders in der "
+"Nachrichtenspalte angezeigt werden soll. Dies geschieht üblicherweise in der "
+"vertikalen bzw. breiten Ansicht der Nachrichtenliste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
 msgid "Visually wrap long lines in composer"
 msgstr "Lange Zeilen im Nachrichteneditor umbrechen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:552
-msgid "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
+msgid ""
+"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob lange Zeilen umgebrochen werden sollen, um den horizontalen Bildlauf "
-"zu vermeiden"
+"Legt fest, ob lange Zeilen umgebrochen werden sollen, um den horizontalen "
+"Bildlauf zu vermeiden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
 msgid "Alternative reply style"
 msgstr "Alternativer Antwortstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
 msgid "Format message in HTML"
 msgstr "Nachrichten als HTML formatieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
 msgstr "Bei alternativen Antworten die Eingabemarke ans Ende setzen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
 msgid ""
-"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the "
-"bottom when using Alternative Reply."
+"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
+"the bottom when using Alternative Reply."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Eingabemarke bei alternativen Antworten am Anfang oder am Ende "
-"der Nachricht platziert wird."
+"Legt fest, ob die Eingabemarke bei alternativen Antworten am Anfang oder am "
+"Ende der Nachricht platziert wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
-msgstr "Gewählte Vorlage anwenden, wenn eine alternative Antwort verwendet wird"
+msgstr ""
+"Gewählte Vorlage anwenden, wenn eine alternative Antwort verwendet wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
-msgstr "Adresse des zuletzt verwendeten Vorlagenordners für alternative Antworten"
+msgstr ""
+"Adresse des zuletzt verwendeten Vorlagenordners für alternative Antworten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
-msgstr "Nachrichten-UID der zuletzt verwendeten Vorlage für alternative Antworten"
+msgstr ""
+"Nachrichten-UID der zuletzt verwendeten Vorlage für alternative Antworten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
 msgid ""
-"Whether preserve original message subject when applying template for Alternative "
-"Reply"
+"Whether preserve original message subject when applying template for "
+"Alternative Reply"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der ursprüngliche Nachrichtenbetreff beibehalten werden soll, wenn "
-"eine Vorlage für alternative Antworten angewendet wird."
+"Legt fest, ob der ursprüngliche Nachrichtenbetreff beibehalten werden soll, "
+"wenn eine Vorlage für alternative Antworten angewendet wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
 msgid ""
 "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
 "“false”, then Normal paragraph style will be used."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob »body« in »mailto:«-Adressen im vorformatierten Absatzstil gesetzt "
-"wird. Wenn deaktiviert, wird der herkömmliche Absatzstil verwendet."
+"Legt fest, ob »body« in »mailto:«-Adressen im vorformatierten Absatzstil "
+"gesetzt wird. Wenn deaktiviert, wird der herkömmliche Absatzstil verwendet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
 msgid ""
-"Close the message browser window when the selected message is deleted or marked as "
-"Junk."
+"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
+"marked as Junk."
 msgstr ""
-"Das Nachrichtenlistenfenster schließen, wenn die gewählte Nachricht gelöscht oder "
-"als unerwünscht markiert wird."
+"Das Nachrichtenlistenfenster schließen, wenn die gewählte Nachricht gelöscht "
+"oder als unerwünscht markiert wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
 msgid ""
-"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder selectors."
+"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
+"selectors."
 msgstr ""
-"Archivordner beim Verschieben oder Kopieren von Nachrichten in den Ordner- und "
-"Gehe-zu-Ordner-Auswahlen einklappen "
+"Archivordner beim Verschieben oder Kopieren von Nachrichten in den Ordner- "
+"und Gehe-zu-Ordner-Auswahlen einklappen "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
 msgid ""
-"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting messages."
+"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
+"messages."
 msgstr ""
-"Legt fest, wo beim Verschlüsseln von Nachrichten nach S/MIME-Zertifikaten des "
-"Empfängers gesucht werden soll."
+"Legt fest, wo beim Verschlüsseln von Nachrichten nach S/MIME-Zertifikaten "
+"des Empfängers gesucht werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
 msgid ""
-"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” value "
-"provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” value uses "
-"certificates from auto-completed contacts and searches in books marked for auto-"
-"completion."
+"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
+"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
+"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
+"marked for auto-completion."
 msgstr ""
-"Der Wert »off« deaktiviert die Suche nach Zertifikaten generell; »autocompleted« "
-"stellt Zertifikate nur für automatisch vervollständigte Kontakte bereit; »books« "
-"verwendet Zertifikate aus automatisch vervollständigten Kontakten und sucht in den "
-"Adressbüchern, die für die automatische Vervollständigung markiert sind."
+"Der Wert »off« deaktiviert die Suche nach Zertifikaten generell; "
+"»autocompleted« stellt Zertifikate nur für automatisch vervollständigte "
+"Kontakte bereit; »books« verwendet Zertifikate aus automatisch "
+"vervollständigten Kontakten und sucht in den Adressbüchern, die für die "
+"automatische Vervollständigung markiert sind."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei »Verschicken/Abrufen« auch Nachrichten für Offline-"
+"Benutzung heruntergeladen werden sollen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+msgid ""
+"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
+"messages for offline use. The option is disabled by default."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, startet »Verschicken/Abrufen« auch die Synchronisation von "
+"Nachrichten für die Offline-Benutzung. Diese Einstellung ist standardmäßig "
+"deaktiviert."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Veraltet) Standard-Weiterleitungsstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-"
-"style-name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“forward-style-name” instead."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
-"werden. Verwenden Sie stattdessen »forward-style-name«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr "
+"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »forward-style-name«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Veraltet) Standard-Antwortmethode"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-"
-"style-name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“reply-style-name” instead."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
-"werden. Verwenden Sie stattdessen »reply-style-name«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr "
+"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »reply-style-name«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
-"(Veraltet) Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands."
+"(Veraltet) Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres "
+"Aktivierungszustands."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-"
-"headers” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“show-headers” instead."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
-"werden. Verwenden Sie stattdessen »show-headers«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr "
+"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »show-headers«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Veraltet) Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-"
-"loading-policy” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“image-loading-policy” instead."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
-"werden. Verwenden Sie stattdessen »image-loading-policy«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr "
+"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »image-loading-policy«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
 msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or "
-"replies to the message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
 msgstr ""
-"(Veraltet) Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die "
-"Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird."
+"(Veraltet) Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, "
+"wenn die Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet "
+"wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “browser-"
-"close-on-reply-policy” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“browser-close-on-reply-policy” instead."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
-"werden. Verwenden Sie stattdessen »browser-close-on-reply-policy«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr "
+"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »browser-close-on-reply-policy«."
 
 #. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -2726,15 +2916,19 @@ msgstr "['Anhang','Anlage','Beilage','angehängt','anhängen','beigelegt','beige
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
 msgstr ""
-"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht sucht"
+"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
+"sucht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
 msgstr ""
-"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht sucht."
+"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
+"sucht."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
@@ -2757,16 +2951,17 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Automatische Kontakte aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt werden "
-"sollen."
+"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt "
+"werden sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob das Feld »Einsortieren als« als »Vorname Nachname« festgelegt sein "
-"soll"
+"Legt fest, ob das Feld »Einsortieren als« als »Vorname Nachname« festgelegt "
+"sein soll"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
@@ -2779,10 +2974,11 @@ msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Pidgin-Adressbuchquelle"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
 msgstr ""
-"Für die Speicherung von automatisch abgeglichenen Pidgin-Kontakten zu verwendendes "
-"Adressbuch"
+"Für die Speicherung von automatisch abgeglichenen Pidgin-Kontakten zu "
+"verwendendes Adressbuch"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pidgin check interval"
@@ -2819,9 +3015,9 @@ msgid ""
 "custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
 msgstr ""
 "Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden "
-"Nachrichten hinzugefügt werden können. Das Format für eine Kopfzeile und ihren "
-"Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von »=« und die Werte, die durch ein "
-"Semikolon (»;«) getrennt werden"
+"Nachrichten hinzugefügt werden können. Das Format für eine Kopfzeile und "
+"ihren Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von »=« und die Werte, die durch "
+"ein Semikolon (»;«) getrennt werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -2839,7 +3035,8 @@ msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten"
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
 msgstr ""
-"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten."
+"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht "
+"starten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
@@ -2847,12 +3044,12 @@ msgstr "Porträtfoto standardmäßig einfügen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be "
-"set before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das Bild "
-"sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, ansonsten "
-"passiert nichts."
+"Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das "
+"Bild sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, "
+"ansonsten passiert nichts."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -2869,7 +3066,8 @@ msgstr "Nur über neue Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigen."
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden soll."
+"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden "
+"soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Enable D-Bus messages."
@@ -2885,7 +3083,8 @@ msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
+msgstr ""
+"Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -2894,8 +3093,8 @@ msgstr "Einblendfenster zusammen mit dem Symbol anzeigen."
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt werden soll, wenn "
-"neue Nachrichten eintreffen."
+"Legt fest, ob eine Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt werden soll, "
+"wenn neue Nachrichten eintreffen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
@@ -2903,13 +3102,14 @@ msgstr "Klänge beim Eintreffen neuer Nachrichten aktivieren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, the "
-"“notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and “notify-"
-"sound-use-theme” keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
+"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
+"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob ein beliebiger Ton bei Eingang einer neuen Nachricht wiedergegeben "
-"wird. Falls »false«, so werden die Schlüssel »notify-sound-beep«, »notify-sound-"
-"file«, »notify-sound-play-file« und »notify-sound-use-theme« nicht berücksichtigt."
+"Legt fest, ob ein beliebiger Ton bei Eingang einer neuen Nachricht "
+"wiedergegeben wird. Falls »false«, so werden die Schlüssel »notify-sound-"
+"beep«, »notify-sound-file«, »notify-sound-play-file« und »notify-sound-use-"
+"theme« nicht berücksichtigt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -2918,7 +3118,8 @@ msgstr "Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird."
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird, wenn neue Nachrichten eintreffen."
+"Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird, wenn neue Nachrichten "
+"eintreffen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Sound filename to be played."
@@ -2926,11 +3127,11 @@ msgstr "Dateiname des wiederzugebenden Klangs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-file” is "
-"“true”."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
+"file” is “true”."
 msgstr ""
-"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls »notify-"
-"sound-play-file« aktiviert ist."
+"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls "
+"»notify-sound-play-file« aktiviert ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -2938,11 +3139,12 @@ msgstr "Gibt an, ob eine Klangdatei abgespielt werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file "
-"is given by the “notify-sound-file” key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the “notify-sound-file” key."
 msgstr ""
-"Gibt an, ob eine Klangdatei beim Eintreffen neuer Nachrichten abgespielt werden "
-"soll. Der Name der Klangdatei wird im Schlüssel »notify-sound-file« angegeben."
+"Gibt an, ob eine Klangdatei beim Eintreffen neuer Nachrichten abgespielt "
+"werden soll. Der Name der Klangdatei wird im Schlüssel »notify-sound-file« "
+"angegeben."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -2951,18 +3153,19 @@ msgstr "Klangthema verwenden"
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr ""
-"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, falls "
-"nicht im Signalton-Modus."
+"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, "
+"falls nicht im Signalton-Modus."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Do not notify for these accounts"
 msgstr "Für diese Konten nicht benachrichtigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
+msgid ""
+"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
 msgstr ""
-"Enthält die UIDs von Konten, für die keine Benachrichtigungen angezeigt werden "
-"sollen."
+"Enthält die UIDs von Konten, für die keine Benachrichtigungen angezeigt "
+"werden sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -2970,16 +3173,16 @@ msgstr "Zum Anzeigen von E-Mails zu verwendender Modus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the best "
-"part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
+"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
 "“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
 "source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
-"Der für die Anzeige von Nachrichten zu verwendende Modus. »normal« lässt Evolution "
-"den besten Teil zur Anzeige auswählen, »prefer_plain« stellt den Textteil dar "
-"(falls vorhanden), »prefer_source« verwendet den Textteil (oder zeigt den HTML-"
-"Quellcode an, wenn kein Textteil vorhanden ist), und »only_plain« zwingt Evolution "
-"zur ausschließlichen Anzeige des Textteils."
+"Der für die Anzeige von Nachrichten zu verwendende Modus. »normal« lässt "
+"Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen, »prefer_plain« stellt den "
+"Textteil dar (falls vorhanden), »prefer_source« verwendet den Textteil (oder "
+"zeigt den HTML-Quellcode an, wenn kein Textteil vorhanden ist), und "
+"»only_plain« zwingt Evolution zur ausschließlichen Anzeige des Textteils."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -2991,17 +3194,17 @@ msgstr "Liste mit Zielen für die Veröffentlichung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values "
-"specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
-"Der Schlüssel gibt eine Liste mit Zielen an, in denen Kalender veröffentlicht "
-"werden sollen. Jeder Wert ist eine XML-Sequenz, die für die Veröffentlichung in "
-"einem Ziel konfiguriert ist."
+"Der Schlüssel gibt eine Liste mit Zielen an, in denen Kalender "
+"veröffentlicht werden sollen. Jeder Wert ist eine XML-Sequenz, die für die "
+"Veröffentlichung in einem Ziel konfiguriert ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message "
-"body."
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
 msgstr ""
 "Liste der Schlüsselwort/Wert-Paare, die die Vorlagen-Erweiterung im "
 "Nachrichtentext ersetzen soll."
@@ -3011,18 +3214,21 @@ msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?"
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Erstmalige Anlagenansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
 msgstr ""
-"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet Symbolansicht, »1« "
-"Listenansicht"
+"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet "
+"Symbolansicht, »1« Listenansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Initial file chooser folder"
@@ -3037,22 +3243,25 @@ msgid "Compression format used by autoar"
 msgstr "Von Autoar verwendetes Kompressionsformat"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgid ""
+"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
 msgstr ""
-"Das Format, das beim Komprimieren von angehängten Ordnern mit Autoar verwendet "
-"wird."
+"Das Format, das beim Komprimieren von angehängten Ordnern mit Autoar "
+"verwendet wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Compression filter used by autoar"
 msgstr "Von Autoar verwendeter Kompressionsfilter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgid ""
+"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
 msgstr ""
-"Der Filter, der beim Komprimieren von angehängten Ordnern mit Autoar verwendet "
-"wird."
+"Der Filter, der beim Komprimieren von angehängten Ordnern mit Autoar "
+"verwendet wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/main.c:317
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/shell/main.c:318
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Im Offline-Modus starten"
 
@@ -3065,7 +3274,8 @@ msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Pfade zu Offline-Ordnern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr ""
 "Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte "
 "abgeglichen werden sollen."
@@ -3076,7 +3286,8 @@ msgstr "Express-Modus aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert."
+msgstr ""
+"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "List of button names to hide in the window switcher"
@@ -3084,11 +3295,11 @@ msgstr "Liste der Knopfnamen, die im Fensterwechsler verborgen werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. Change of "
-"this requires restart of the application."
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
+"Change of this requires restart of the application."
 msgstr ""
-"Gültige Werte sind »mail«, »addressbook«, »calendar«, »tasks« und »memos«. Wenn "
-"Sie hier Änderungen vornehmen, muss die Anwendung neu gestartet werden."
+"Gültige Werte sind »mail«, »addressbook«, »calendar«, »tasks« und »memos«. "
+"Wenn Sie hier Änderungen vornehmen, muss die Anwendung neu gestartet werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Window buttons are visible"
@@ -3104,13 +3315,13 @@ msgstr "Fensterknopfstil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. If "
-"“toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar "
-"setting."
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
+"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
+"toolbar setting."
 msgstr ""
-"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, »both« "
-"und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der GNOME-"
-"Einstellungen festgelegt."
+"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, "
+"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der "
+"GNOME-Einstellungen festgelegt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Menubar is visible"
@@ -3147,8 +3358,8 @@ msgstr "Soll die Statusleiste angezeigt werden?"
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
 msgstr ""
-"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt werden "
-"soll."
+"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt "
+"werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Default sidebar width"
@@ -3169,7 +3380,8 @@ msgstr "Jede Änderung dieser Option erfordert einen Neustart von Evolution."
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
 msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
 msgstr ""
-"Die zuletzt bei der Sicherung von Evolution-Daten verwendete Dateierweiterung."
+"Die zuletzt bei der Sicherung von Evolution-Daten verwendete "
+"Dateierweiterung."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
@@ -3179,6 +3391,28 @@ msgstr ""
 "Sie kann entweder ».gz« oder ».xz« sein und legt fest, welche Erweiterung im "
 "Dateiauswahldialog vorgewählt ist."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text."
+msgstr ""
+"Präfix der verwendeten Adresse zum Durchsuchen des Internets mit "
+"ausgewähltem Text."
+
+# CHECK: escaped
+# Normalerweise werden beim Escapen ja Sonder-Zeichenfolgen ersetzt,
+# z.B. \n oder %s  -ts
+#
+# Das »escaped« kann ich auch nicht deuten. Es müsste vielmehr »copied«
+# heißen, denke ich -mb
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text "
+"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with "
+"https://.";
+msgstr ""
+"Das Präfix der Adresse, die für Internetsuchen verwendet wird. Die "
+"tatsächliche Textauswahl wird kopiert und an diese Zeichenkette "
+"angehängt. Die Adresse sollte mit »https://« starten."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden."
@@ -3193,12 +3427,13 @@ msgstr "Befehl mit vollem Pfad zum Ausführen von spamassassin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, "
-"usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
 msgstr ""
-"Befehl mit vollem Pfad für spamassassin. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei "
-"Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/spamassassin. Der "
-"Befehl sollte keine Argumente enthalten."
+"Befehl mit vollem Pfad für spamassassin. Falls nicht festgelegt, so wird ein "
+"bei Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/"
+"spamassassin. Der Befehl sollte keine Argumente enthalten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -3206,12 +3441,13 @@ msgstr "Befehl mit vollem Pfad zum Ausführen von sa-learn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, "
-"usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
 msgstr ""
 "Befehl mit vollem Pfad für sa-learn. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei "
-"Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/sa-learn. Der "
-"Befehl sollte keine Argumente enthalten."
+"Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/sa-learn. "
+"Der Befehl sollte keine Argumente enthalten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
@@ -3223,47 +3459,55 @@ msgstr "Name des zu verwendenden Themas, Voreinstellung ist »bclear«"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes and then "
-"the value to one of them. The change requires only re-format of the message part "
-"to take into effect, like using right-click→Format As→...."
+"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
+"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
+"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
 msgstr ""
-"Mit »highlight --list-scripts=themes« erhalten Sie eine Liste der installierten "
-"Themen und den Wert. Damit die Änderung wirksam wird, muss der Nachrichtenteil neu "
-"formatiert werden, wie mit Rechtsklick→Formatieren als→..."
+"Mit »highlight --list-scripts=themes« erhalten Sie eine Liste der "
+"installierten Themen und den Wert. Damit die Änderung wirksam wird, muss der "
+"Nachrichtenteil neu formatiert werden, wie mit Rechtsklick→Formatieren "
+"als→..."
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1190
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1252
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "Ihre E-Mails, Kontakte und Terminplanung verwalten"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "Evolution is a personal information management application that provides "
 "integrated mail, calendaring and address book functionality."
 msgstr ""
-"Evolution ist eine Anwendung zur Verwaltung persönlicher Informationen, die ein E-"
-"Mail-Programm, einen Kalender und ein Adressbuch enthält."
+"Evolution ist eine Anwendung zur Verwaltung persönlicher Informationen, die "
+"ein E-Mail-Programm, einen Kalender und ein Adressbuch enthält."
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network "
-"protocols for information exchange, with an emphasis on standards compliance and "
-"security. Evolution can also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of "
-"the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
 msgstr ""
 "Evolution unterstützt eine Vielzahl von industriellen Standard-Formaten und "
-"Netzwerk-Protokollen zum Informationsaustausch, mit einem Schwerpunkt auf Standard-"
-"Konformität und Sicherheit. Evolution arbeitet außerdem problemlos mit Microsoft "
-"Exchange mittels der Erweiterung »Exchange Web Services« (EWS) zusammen."
+"Netzwerk-Protokollen zum Informationsaustausch, mit einem Schwerpunkt auf "
+"Standard-Konformität und Sicherheit. Evolution arbeitet außerdem problemlos "
+"mit Microsoft Exchange mittels der Erweiterung »Exchange Web Services« (EWS) "
+"zusammen."
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:362
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
+msgid "The Evolution Team"
+msgstr "Das Evolution-Team"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Groupware-Suite"
 
@@ -3292,26 +3536,26 @@ msgstr "Kontakte"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:581 ../src/e-util/e-send-options.c:544
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:784
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:604
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
-#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1483
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1489
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666
 msgid "Mail"
 msgstr "E-Mail"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1732
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:374 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1736
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3319,12 +3563,12 @@ msgid "Memos"
 msgstr "Notizen"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2417
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1692
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1696
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:507
@@ -3335,7 +3579,8 @@ msgstr "Aufgaben"
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "_Adresskarten"
 
-#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
 msgid "_List View"
 msgstr "_Listenansicht"
 
@@ -3419,7 +3664,8 @@ msgstr "Kommunikation mit dem LDAP-Server ist gescheitert."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Dieser Adressbuch-Server verfügt über keine der unterstützten Suchbasen."
+msgstr ""
+"Dieser Adressbuch-Server verfügt über keine der unterstützten Suchbasen."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -3457,14 +3703,15 @@ msgstr "Entferntes Adressbuch »{0}« löschen?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid ""
-"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you sure "
-"you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dies wird das entfernte Adressbuch »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen "
-"Sie wirklich fortsetzen?"
+"Dies wird das entfernte Adressbuch »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
+"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "Vom Server _löschen"
 
@@ -3490,9 +3737,11 @@ msgstr "Wollen Sie die vorgenommenen Änderungen speichern?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
 msgstr ""
-"Sie haben Änderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese speichern?"
+"Sie haben Änderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese "
+"speichern?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "_Discard"
@@ -3507,15 +3756,16 @@ msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"Beim Versuch, einen Kontakt zwischen Adressbüchern zu verschieben, konnte dieser "
-"nicht aus dem Quelladressbuch entfernt werden. Wollen Sie stattdessen eine Kopie "
-"speichern?"
+"Beim Versuch, einen Kontakt zwischen Adressbüchern zu verschieben, konnte "
+"dieser nicht aus dem Quelladressbuch entfernt werden. Wollen Sie stattdessen "
+"eine Kopie speichern?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
-"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und es "
-"speichern?"
+"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und "
+"es speichern?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "_Resize"
@@ -3543,27 +3793,29 @@ msgstr "Adresse »{0}« existiert bereits."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with "
-"the same address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
 msgstr ""
-"Ein Kontakt mit dieser Adresse existiert bereits. Soll trotzdem eine neue Karte "
-"mit der gleichen Adresse hinzugefügt werden?"
+"Ein Kontakt mit dieser Adresse existiert bereits. Soll trotzdem eine neue "
+"Karte mit der gleichen Adresse hinzugefügt werden?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1433
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1562
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1023 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1044
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:423
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:462
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:464
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
@@ -3573,11 +3825,11 @@ msgstr "Einige Adressen existieren bereits in dieser Kontaktliste."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like "
-"to add them anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
 msgstr ""
-"Sie versuchen Adressen hinzuzufügen, die bereits in dieser Liste enthalten sind. "
-"Sollen sie dennoch hinzugefügt werden?"
+"Sie versuchen Adressen hinzuzufügen, die bereits in dieser Liste enthalten "
+"sind. Sollen sie dennoch hinzugefügt werden?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Skip duplicates"
@@ -3593,8 +3845,8 @@ msgstr "Liste »{0}« existiert bereits in dieser Kontaktliste."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid ""
-"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like to add "
-"it anyway?"
+"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
 msgstr ""
 "Eine Kontaktliste namens »{0}« existiert bereits in diesem Ordner. Soll sie "
 "dennoch hinzugefügt werden?"
@@ -3607,7 +3859,8 @@ msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden"
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr ""
-"Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu löschen."
+"Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu "
+"löschen."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "Cannot add new contact"
@@ -3619,23 +3872,24 @@ msgid ""
 "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"»{0}« ist ein schreibgeschütztes Adressbuch. Wechseln Sie zur Kontakte-Ansicht und "
-"wählen Sie ein anderes Adressbuch aus."
+"»{0}« ist ein schreibgeschütztes Adressbuch. Wechseln Sie zur Kontakte-"
+"Ansicht und wählen Sie ein anderes Adressbuch aus."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
 msgstr ""
-"Kontakt kann nicht gespeichert werden. Das Adressbuch wird noch immer geöffnet"
+"Kontakt kann nicht gespeichert werden. Das Adressbuch wird noch immer "
+"geöffnet"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still opening. "
-"Either wait till it’s opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
+"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
 msgstr ""
-"Der Kontakt kann nicht im Adressbuch »{0}« gespeichert werden. Das Adressbuch wird "
-"noch immer geöffnet. Warten Sie, bis es entweder geöffnet ist, oder wählen Sie ein "
-"anderes Adressbuch."
+"Der Kontakt kann nicht im Adressbuch »{0}« gespeichert werden. Das "
+"Adressbuch wird noch immer geöffnet. Warten Sie, bis es entweder geöffnet "
+"ist, oder wählen Sie ein anderes Adressbuch."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
@@ -3647,15 +3901,27 @@ msgid ""
 "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
 "report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige des Kontakts abgestürzt. Sie können "
-"es erneut versuchen, indem Sie zu einem anderen Kontakt und wieder zurück "
-"springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen "
-"Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige des Kontakts abgestürzt. Sie "
+"können es erneut versuchen, indem Sie zu einem anderen Kontakt und wieder "
+"zurück springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte "
+"einen Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid "Failed to refresh list of account address books"
 msgstr "Liste der Adressbücher des Kontos konnte nicht aktualisiert werden"
 
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+msgid "Do you want to unset contact image?"
+msgstr "Möchten Sie das Kontaktbild zurücksetzen?"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+msgid "Do _Not Unset"
+msgstr "_Nicht zurücksetzen"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51
+msgid "_Unset"
+msgstr "_Zurücksetzen"
+
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 msgid "Show Telephone"
 msgstr "Telefon anzeigen"
@@ -3701,24 +3967,25 @@ msgid "Show Certificates"
 msgstr "Zertifikate zeigen"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:726
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:748
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Kontakteditor"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1985
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
@@ -3729,76 +3996,89 @@ msgstr "Optionen"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1821
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../src/e-util/e-passwords.c:468
-#: ../src/e-util/e-rule-context.c:816 ../src/e-util/e-rule-editor.c:187
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:298 ../src/e-util/e-rule-editor.c:933
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 ../src/e-util/e-table-config.c:548
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4143
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:171
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:259 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:231
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1801
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2037
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4318
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:3960
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4175
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:844
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:925 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../src/plugins/face/face.c:295
+#: ../src/plugins/face/face.c:298
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:723
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1332
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230 ../src/composer/e-composer-actions.c:350
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4144
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4318
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1458 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3493
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3575
 msgid "Image"
 msgstr "Grafik"
 
@@ -3856,8 +4136,8 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Homepage:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2049
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:835
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2076
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalender:"
 
@@ -3958,7 +4238,9 @@ msgstr "Jahrestag"
 msgid "Birthday"
 msgstr "Geburtstag"
 
+#. Other options
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:887
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
@@ -4010,7 +4292,7 @@ msgstr "Geschäftlich"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere"
 
@@ -4034,19 +4316,20 @@ msgstr "_X.509 hinzufügen"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1449
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1521
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1029 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1050
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:472
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:474
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
@@ -4063,119 +4346,124 @@ msgstr "X.509 _laden"
 msgid "Certificates"
 msgstr "Zertifikate"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:945
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:931
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederherstellen"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Kontakts"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Fehler beim Ändern eines Kontakts"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Fehler beim Entfernen eines Kontakts"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:742
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3103
 #, c-format
 msgid "Contact Editor — %s"
 msgstr "Kontakteditor – %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3239
 msgid "X.509 certificates"
 msgstr "X.509-Zertifikate"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3244
 msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP-Schlüssel"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3250
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
 msgid "Open PGP key"
 msgstr "OpenPGP-Schlüssel"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
 msgid "Open X.509 certificate"
 msgstr "X.509-Zertifikat öffnen"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4341
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3515
 msgid "Chosen file is not a local file."
 msgstr "Gewählte Datei ist keine lokale Datei."
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3300
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificate: %s"
 msgstr "Laden des Zertifikats schlug fehl: %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3329
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "X.509"
 msgstr "X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3329
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3500
 msgid "Save PGP key"
 msgstr "PGP-Schlüssel speichern"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3500
 msgid "Save X.509 certificate"
 msgstr "X.509-Zertifikat speichern"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3527
 #, c-format
 msgid "Failed to save certificate: %s"
 msgstr "Speichern des Zertifikats schlug fehl: %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für diesen Kontakt"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
 msgid "_No image"
 msgstr "_Kein Bild"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4702
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -4183,28 +4471,28 @@ msgstr ""
 "Die Kontaktdaten sind ungültig:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708
 #, c-format
 msgid "“%s” has an invalid format"
 msgstr "»%s« hat ein ungültiges Format"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716
 #, c-format
 msgid "“%s” cannot be a future date"
 msgstr "»%s« darf kein zukünftiges Datum sein"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724
 #, c-format
 msgid "%s“%s” has an invalid format"
 msgstr "%s»%s« hat ein ungültiges Format"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4737
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4751
 #, c-format
 msgid "%s“%s” is empty"
 msgstr "%s»%s« ist leer"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4766
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Kontakt ungültig."
 
@@ -4213,15 +4501,19 @@ msgstr "Kontakt ungültig."
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:212 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255 ../src/e-util/e-passwords.c:469
-#: ../src/e-util/e-rule-context.c:817 ../src/e-util/e-rule-editor.c:188
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 ../src/e-util/e-rule-editor.c:934
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 ../src/e-util/e-table-config.c:549
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:260
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
@@ -4230,7 +4522,7 @@ msgstr "Kontakt ungültig."
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
-#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1333
 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -4341,8 +4633,8 @@ msgstr "Mitglieder"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr ""
-"_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die unten "
-"stehende Liste:"
+"_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die "
+"unten stehende Liste:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -4415,7 +4707,8 @@ msgid "Email begins with"
 msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
@@ -4435,22 +4728,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:370
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Neue Nachricht _schicken an …"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1376
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1441
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
@@ -4615,10 +4908,11 @@ msgstr "Blog"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:272
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:514 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3591 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1062
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:526
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3600
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
@@ -4665,44 +4959,46 @@ msgstr "Kontakt in Konflikt:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
 msgid "Old Contact:"
-msgstr "Alter Kontakt: "
+msgstr "Alter Kontakt:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
 msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for "
-"offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address "
-"book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
 "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
-"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis jetzt "
-"noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden Sie das "
-"Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen."
+"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis "
+"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte "
+"laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte "
+"herunterzuladen."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
 #, c-format
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that "
-"permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
 msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der Pfad "
-"%s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen."
+"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der "
+"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
 msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use "
-"LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr ""
-"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. Falls Sie "
-"LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige Evolution-"
-"Version installieren."
+"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. "
+"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige "
+"Evolution-Version installieren."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was "
-"entered, or the server is unreachable."
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
 msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass Sie "
-"eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht erreichbar ist."
+"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
+"Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht "
+"erreichbar ist."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
 msgid "Detailed error message:"
@@ -4737,8 +5033,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr ""
-"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser Abfrage "
-"nicht analysieren. %s"
+"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser "
+"Abfrage nicht analysieren. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
@@ -4855,16 +5151,18 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1750
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
@@ -5002,7 +5300,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "Anrede"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Position"
@@ -5065,15 +5363,15 @@ msgstr "Ver_größern"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2809
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ansicht ver_kleinern"
 
 #. Search button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015
 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
@@ -5324,8 +5622,8 @@ msgstr "Wollen Sie allen Teilnehmern eine Absagenachricht schicken?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the "
-"meeting is canceled."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
 msgstr ""
 "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
 "möglicherweise nicht, dass die Besprechung abgesagt wurde."
@@ -5338,26 +5636,29 @@ msgstr "_Nicht verschicken"
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "Nachricht ver_schicken"
 
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung löschen wollen?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können nicht "
-"wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können "
+"nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the "
-"task has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
 msgstr ""
 "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
 "möglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelöscht wurde."
 
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?"
@@ -5365,8 +5666,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?"
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können nicht "
-"wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können "
+"nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -5374,13 +5675,14 @@ msgstr "Wollen Sie eine Absagenachricht für diese Notiz verschicken?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the "
-"memo has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
 msgstr ""
 "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
 "möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde."
 
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz löschen wollen?"
@@ -5400,7 +5702,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin »{0}« löschen wollen?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Die gesamten Informationen zu diesem Termin werden gelöscht und können nicht "
 "wiederhergestellt werden."
@@ -5429,10 +5732,11 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Termine löschen wollen?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
 msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
 msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können nicht "
-"wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können "
+"nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -5441,8 +5745,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Aufgaben löschen wollen?"
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelöscht und können nicht "
-"wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelöscht und können "
+"nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -5451,18 +5755,19 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Notizen löschen wollen?"
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht "
-"wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können "
+"nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
 msgstr ""
-"Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch nicht "
-"gespeichert."
+"Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch "
+"nicht gespeichert."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
 msgid "_Save Changes"
@@ -5508,7 +5813,8 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "Wollen Sie Einladungen zur Besprechung an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
 "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
 "Einladungen akzeptieren können."
@@ -5521,15 +5827,16 @@ msgstr "Ab_schicken"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their calendars up "
-"to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
 msgstr ""
-"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so "
-"zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
+"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
+"ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
@@ -5537,47 +5844,51 @@ msgstr "Wollen Sie diese Aufgabe an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this "
-"task."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
 msgstr ""
 "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
 "Aufgabe übernehmen können."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?"
+msgstr ""
+"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of "
-"these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser Aufgabe "
-"würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
+"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
+"Aufgabe würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?"
+msgstr ""
+"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the "
-"loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses Termins "
-"würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
+"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses "
+"Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task lists up "
-"to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
 msgstr ""
-"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so "
-"zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
+"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
+"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu "
+"halten."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "Would you like to send this memo to participants?"
@@ -5585,23 +5896,24 @@ msgstr "Wollen Sie diese Notiz an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this "
-"memo."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
 msgstr ""
-"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die Notiz "
-"übernehmen können."
+"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
+"Notiz übernehmen können."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
-msgstr "Wollen Sie aktualisierte Notizinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie aktualisierte Notizinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up "
-"to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
 msgstr ""
-"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so "
-"zu ermöglichen, ihre Notizlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
+"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
+"ihnen so zu ermöglichen, ihre Notizlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "Editor could not be loaded."
@@ -5633,70 +5945,76 @@ msgstr "Diese Notizliste wird unwiderruflich gelöscht."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den entfernten Kalender »{0}« löschen wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie den entfernten Kalender »{0}« löschen wollen?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you sure you "
-"want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dies wird den entfernten Kalender »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen Sie "
-"wirklich fortsetzen?"
+"Dies wird den entfernten Kalender »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
+"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die entfernte Aufgabenliste »{0}« löschen wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die entfernte Aufgabenliste »{0}« löschen wollen?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you sure you "
-"want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dies wird die entfernte Aufgabenliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen "
-"Sie wirklich fortsetzen?"
+"Dies wird die entfernte Aufgabenliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
+"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die entfernte Notizliste »{0}« löschen wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die entfernte Notizliste »{0}« löschen wollen?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you sure you "
-"want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dies wird die entfernte Notizliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen "
-"Sie wirklich fortsetzen?"
+"Dies wird die entfernte Notizliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
+"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern "
+"wollen?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your "
-"appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
 msgstr ""
-"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin verschafft "
-"Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
+"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin "
+"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern "
+"wollen?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task "
-"is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
 msgstr ""
-"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe verschafft "
-"Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt."
+"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe "
+"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern "
+"wollen?"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
@@ -5714,11 +6032,11 @@ msgstr "Termin kann nicht gespeichert werden"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid ""
-"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different "
-"calendar that can accept appointments."
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
 msgstr ""
-"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht und "
-"wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann."
+"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht "
+"und wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Cannot save task"
@@ -5726,7 +6044,8 @@ msgstr "Aufgabe kann nicht gespeichert werden"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgid ""
+"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
 "»{0}« unterstützt keine zugewiesenen Aufgaben, bitte wählen Sie eine andere "
 "Aufgabenliste."
@@ -5832,7 +6151,8 @@ msgstr "Aktualisieren einer Notiz in der Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
 msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
-msgstr "Aktualisieren einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"Aktualisieren einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
@@ -5887,7 +6207,8 @@ msgstr "Verschieben eines Termins in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
 msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
-msgstr "Verschieben einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"Verschieben einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
@@ -5964,14 +6285,14 @@ msgstr "Bei der Anzeige des Termins ist ein Fehler aufgetreten"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving "
-"to another event and back. If the issue persists, please file a bug report in "
-"GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
+"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige des Termins abgestürzt. Sie können es "
-"erneut versuchen, indem Sie zu einem anderen Termin und wieder zurück springen. "
-"Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht im "
-"GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige des Termins abgestürzt. Sie "
+"können es erneut versuchen, indem Sie zu einem anderen Termin und wieder "
+"zurück springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte "
+"einen Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
 msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
@@ -5979,14 +6300,14 @@ msgstr "Bei der Anzeige der Notiz ist ein Fehler aufgetreten"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving "
-"to another memo and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME "
-"Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
+"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Notiz abgestürzt. Sie können es "
-"erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Notiz und wieder zurück springen. "
-"Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht im "
-"GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Notiz abgestürzt. Sie "
+"können es erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Notiz und wieder "
+"zurück springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte "
+"einen Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
 msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
@@ -5994,31 +6315,34 @@ msgstr "Bei der Anzeige der Aufgabe ist ein Fehler aufgetreten"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving "
-"to another task and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME "
-"Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
+"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Aufgabe abgestürzt. Sie können es "
-"erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Aufgabe und wieder zurück springen. "
-"Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht im "
-"GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Aufgabe abgestürzt. Sie "
+"können es erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Aufgabe und wieder "
+"zurück springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte "
+"einen Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "enthält"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
@@ -6026,55 +6350,66 @@ msgstr "enthält nicht"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1678
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1893
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
 msgid "Any Field"
 msgstr "Beliebiges Feld"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
 msgid "Classification"
 msgstr "Einstufung"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "ist"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
 msgid "is not"
 msgstr "ist nicht"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Öffentlich"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:244
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:245
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertraulich"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
@@ -6087,6 +6422,7 @@ msgstr "Teilnehmer"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
@@ -6094,30 +6430,36 @@ msgstr "Teilnehmer"
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
 #: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Exist"
 msgstr "Existieren"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Existieren nicht"
 
@@ -6142,18 +6484,20 @@ msgstr "Exakt"
 msgid "More Than"
 msgstr "Mehr als"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
 msgid "Summary Contains"
 msgstr "Zusammenfassung enthält"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Beschreibung enthält"
 
 #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2366
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2393
 #, c-format
 msgid "with one guest"
 msgid_plural "with %d guests"
@@ -6432,8 +6776,11 @@ msgid "Categories:"
 msgstr "Kategorien:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258
-msgid "Summary:"
-msgstr "Zusammenfassung:"
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
 msgid "Start Date:"
@@ -6459,29 +6806,34 @@ msgstr "Status:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:268
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:510
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3585
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:603
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3594
 msgid "In Progress"
 msgstr "In Bearbeitung"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:270
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:512
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3588 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3597
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Completed"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:266
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:508 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3582 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:520
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3591
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nicht begonnen"
 
@@ -6490,20 +6842,23 @@ msgid "Priority:"
 msgstr "Priorität:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:328
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1905 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../src/mail/message-list.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:327
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:326
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
@@ -6513,21 +6868,21 @@ msgstr "Niedrig"
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:395
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Website:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1696
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1709
 #, c-format
 msgid "Creating view for calendar “%s”"
 msgstr "Ansicht für Kalender »%s« wird erstellt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1700
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1713
 #, c-format
 msgid "Creating view for task list “%s”"
 msgstr "Ansicht für Aufgabenliste »%s« wird erstellt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1704
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1717
 #, c-format
 msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "Ansicht für Notizliste »%s« wird erstellt"
@@ -6554,7 +6909,8 @@ msgstr "Aufgaben werden in die Aufgabenliste »%s« kopiert"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
 msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
 msgstr ""
-"Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht werden?"
+"Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht "
+"werden?"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
 msgid "_Retract comment"
@@ -6627,7 +6983,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Sie delegieren einen wiederkehrenden Termin. Was möchten Sie delegieren?"
+msgstr ""
+"Sie delegieren einen wiederkehrenden Termin. Was möchten Sie delegieren?"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879
 #, c-format
@@ -6659,11 +7016,13 @@ msgstr "Diese und zukünftige Instanzen"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Alle Instanzen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Meine Erinnerungen zusammen mit diesem Termin verschicken"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen"
 
@@ -6687,15 +7046,18 @@ msgstr "Die gewählten Termine löschen"
 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "Eingefügter Text enthält keine gültigen iCalendar-Daten"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:877 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:877
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Vorgegebener Benutzerkalender wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:882 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:882
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Vorgabenotizliste wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:887 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:887
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Vorgabeaufgabenliste wurde nicht gefunden"
 
@@ -6712,7 +7074,8 @@ msgstr "iCalendar-Daten einfügen"
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:499
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -6721,24 +7084,27 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1858 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1858
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:504
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisator: %s"
 
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1874
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3536
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:363 ../src/calendar/gui/print.c:3545
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ort: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
 #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:460
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Zeit: %s %s"
@@ -6755,7 +7121,8 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3095
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
 msgid "%d %b"
@@ -6771,7 +7138,8 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3079
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
 msgid "%a %d %b"
@@ -6794,20 +7162,20 @@ msgstr "Enddatum"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Created"
 msgstr "Angelegt"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
 msgid "Last modified"
 msgstr "Zuletzt geändert"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
@@ -6815,12 +7183,12 @@ msgstr "Quelle"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3560
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6332
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../src/calendar/gui/print.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1273 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3587
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6409
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
@@ -6847,70 +7215,70 @@ msgstr "Notiz anlegen"
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Aufgabe anlegen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1907
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1913
 msgid "Recurring"
 msgstr "Wiederkehrend"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1909
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1915
 msgid "Assigned"
 msgstr "Zugewiesen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1918
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1144
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1098
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1918
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1144
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3815
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6320
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:197
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6397
 msgid "Accepted"
 msgstr "Angenommen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3816
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6326
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:199
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6403
 msgid "Declined"
 msgstr "Abgelehnt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3817
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:201
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:224
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
 msgid "Tentative"
 msgstr "Vorläufig"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6329
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6406
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegiert"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
 msgid "Needs action"
 msgstr "Erfordert Maßnahme"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3874
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:700
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
@@ -6930,7 +7298,7 @@ msgstr "Frei"
 msgid "Busy"
 msgstr "Beschäftigt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -6941,7 +7309,7 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:506
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:518
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
@@ -6958,15 +7326,15 @@ msgstr "Eine Notiz verändern"
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Eine Aufgabe verändern"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1946
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1954
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Einen Termin entfernen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1950
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1958
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Eine Notiz entfernen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1954
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1962
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Eine Aufgabe entfernen"
 
@@ -7037,7 +7405,8 @@ msgstr "Notizen werden gesammelt, um sie aus der Notizliste »%s« zu entfernen"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:975
 #, c-format
 msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
-msgstr "Aufgaben werden gesammelt, um sie aus der Aufgabenliste »%s« zu entfernen"
+msgstr ""
+"Aufgaben werden gesammelt, um sie aus der Aufgabenliste »%s« zu entfernen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1001
 #, c-format
@@ -7136,16 +7505,17 @@ msgid "Event’s time is in the past"
 msgstr "Zeitpunkt des Termins liegt in der Vergangenheit"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
 msgstr ""
-"Der Termin kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nicht geöffnet "
-"werden konnte"
+"Der Termin kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nicht "
+"geöffnet werden konnte"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
-"Der Termin kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur gelesen "
-"werden darf"
+"Der Termin kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur "
+"gelesen werden darf"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -7153,160 +7523,161 @@ msgstr ""
 "Der Termin kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
 "Organisator sind"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:541
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:546
 msgid "Start date is not a valid date"
 msgstr "Das Anfangsdatum ist ungültig"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:462
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "Die Anfangszeit ist ungültig"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:448
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:464
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:466
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:337
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:976 ../src/mail/e-mail-display.c:2256
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3754
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3785 ../src/mail/mail-send-recv.c:568
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1398
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4218 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4230
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4244 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1029
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2292 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3969 ../src/mail/em-composer-utils.c:4000
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1221
-#: ../src/shell/e-shell.c:1245 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
+#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:476
 msgid "End date is not a valid date"
 msgstr "Das Enddatum ist ungültig"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:478
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "Die Endzeit ist ungültig"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:677
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:646
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:651
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorien"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:679
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:648
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:653
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:654
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:685
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:659
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Zeit_zone"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:656
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:661
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Zeitzone anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:693
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "_Ganztägiger Termin"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:695
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Festlegen, ob es ein ganztägiger Termin ist"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:701
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:616
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Festlegen, ob die Zeit als beschäftigt angezeigt wird"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:712
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Ö_ffentlich"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:627
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:714
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Als öffentlich einstufen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:634
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Als privat einstufen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726
 msgid "_Confidential"
 msgstr "Ver_traulich"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:641
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Als vertraulich einstufen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:846
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Anfangszeit:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:851
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Endzeit:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:861
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "_Ganztägiger Termin"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:919
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:829
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:838
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:922
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:852
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Erinnerungen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:842
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:925
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:856
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Wiederholung"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:820
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:928
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:846
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:860
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:830
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:938
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Schedule"
 msgstr "Terminplanung"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:862
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:973
 #, c-format
 msgid "Meeting — %s"
 msgstr "Besprechung – %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:863
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
 #, c-format
 msgid "Appointment — %s"
 msgstr "Termin – %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:96
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgid ""
+"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
 msgstr ""
 "Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nicht "
 "geöffnet werden kann"
@@ -7314,22 +7685,22 @@ msgstr ""
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:98
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
-"Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur gelesen "
-"werden darf"
+"Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur "
+"gelesen werden darf"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:100
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
-"Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der Organisator "
-"sind"
+"Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
+"Organisator sind"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:755
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:760
 msgid "_List:"
 msgstr "_Liste:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:762
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:770
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "_Anfangsdatum:"
@@ -7348,8 +7719,8 @@ msgstr "Notiz – %s"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Anlage"
@@ -7369,31 +7740,34 @@ msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
 msgid ""
-"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is "
-"finished."
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
 msgstr ""
-"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Bitte warten Sie, bis der "
-"Download beendet ist."
+"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Bitte warten Sie, bis "
+"der Download beendet ist."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
 #, c-format
 msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr ""
-"Der Anhang »%s« kann nicht gefunden werden, bitte entfernen Sie ihn aus der Liste"
+"Der Anhang »%s« kann nicht gefunden werden, bitte entfernen Sie ihn aus der "
+"Liste"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
 #, c-format
 msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr ""
-"Der Anhang »%s« hat keine gültige Adresse, bitte entfernen Sie ihn aus der Liste"
+"Der Anhang »%s« hat keine gültige Adresse, bitte entfernen Sie ihn aus der "
+"Liste"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:312
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Anlage …"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324 ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Eine Datei beilegen"
 
@@ -7415,116 +7789,121 @@ msgstr "Symbolansicht"
 msgid "List View"
 msgstr "Listenansicht"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:315
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:387
 #, c-format
 msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
 msgstr "Teilnehmer »%s« konnte in der Teilnehmerliste nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:394
 #, c-format
 msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
 msgstr "Nicht genügend Rechte, um Teilnehmer »%s« zu entfernen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:352
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:424
 msgid "Failed to delete selected attendee"
 msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
 msgstr[0] "Ausgewählter Teilnehmer konnte nicht gelöscht werden"
 msgstr[1] "Ausgewählte Teilnehmer konnten nicht gelöscht werden"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:438
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:510
 msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
 msgstr "E-Mail-Adresse des Veranstalters ist ungültig"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:599
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:675
 msgid "A_ttendees"
 msgstr "_Teilnehmer"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:601
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:677
 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
 msgstr "Feld für die Teilnehmer anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "_Positions-Feld"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Feld für die Position anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:694
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_UAwg"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:696
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "UAwg-Feld anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:626
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:702
 msgid "_Status Field"
 msgstr "_Statusfeld"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:704
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Statusfeld anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:634
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:710
 msgid "_Type Field"
 msgstr "A_rt-Feld"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:636
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:712
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Feld für die Teilnehmerart anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:981
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1058
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:991
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1122
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1068
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1199
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1323
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganisator:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1348
-msgid "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1420
+msgid ""
+"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
 msgstr ""
-"Farbe des Ereignisses überschreiben. Wenn nichts festgelegt wird, dann wird die "
-"Farbe des Kalenders verwendet."
+"Farbe des Ereignisses überschreiben. Wenn nichts festgelegt wird, dann wird "
+"die Farbe des Kalenders verwendet."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1350
-msgid "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1422
+msgid ""
+"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
 msgstr ""
-"Farbe der Notiz überschreiben. Wenn nichts festgelegt wird, dann wird die Farbe "
-"der Notizliste verwendet."
+"Farbe der Notiz überschreiben. Wenn nichts festgelegt wird, dann wird die "
+"Farbe der Notizliste verwendet."
 
 #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1352
-msgid "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1424
+msgid ""
+"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
 msgstr ""
-"Farbe der Aufgabe überschreiben. Wenn nichts festgelegt wird, dann wird die Farbe "
-"der Aufgabenliste verwendet."
+"Farbe der Aufgabe überschreiben. Wenn nichts festgelegt wird, dann wird die "
+"Farbe der Aufgabenliste verwendet."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1364
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1436
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Teil_nehmer …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1441
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1742
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:26 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:175 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1026 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:954
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:195
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1047 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:467 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:469
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
@@ -7779,7 +8158,8 @@ msgstr "immer"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann."
+msgstr ""
+"Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2158
 msgid "Exceptions"
@@ -7787,13 +8167,14 @@ msgstr "Ausnahmen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2223
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1774
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1782
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Entfernen"
 
@@ -7814,7 +8195,7 @@ msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Erinnerungen festlegen oder löschen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1614
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "Reminders"
 msgstr "Erinnerungen"
 
@@ -7826,7 +8207,7 @@ msgstr "E_rinnerung"
 #, c-format
 msgid "%d day before"
 msgid_plural "%d days before"
-msgstr[0] "%d Tag vor "
+msgstr[0] "%d Tag vor"
 msgstr[1] "%d Tage vor"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
@@ -8010,164 +8391,165 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "_Fällig am:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1148
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1154
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Date _completed:"
 msgstr "_Abgeschlossen am:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1164
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Public"
 msgstr "Öffentlich"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1165
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertraulich"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1188
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "C_lassification:"
 msgstr "E_instufung:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1207
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nicht begonnen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1208
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "In Progress"
 msgstr "In Bearbeitung"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1209
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Completed"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1204
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1219
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Status:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1249
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nicht festgelegt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1250
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1251
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1252
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1261
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Priorit_y:"
 msgstr "_Priorität:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1309
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1315
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Percent complete:"
 msgstr "Prozent abgeschlossen:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1390
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1396
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Zeit_zone:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1515
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1521
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen"
 
 #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1648
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:236
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:241
 msgid "Task’s start date is in the past"
 msgstr "Beginn der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:244
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:249
 msgid "Task’s due date is in the past"
 msgstr "Fälligkeit der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:480
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:485
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
 msgstr ""
-"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nicht "
-"geöffnet werden kann"
+"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste "
+"nicht geöffnet werden kann"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:482
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:487
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
-"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nur "
-"gelesen werden darf"
+"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste "
+"nur gelesen werden darf"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:489
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Die Aufgabe kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
 "Organisator sind"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560
 msgid "Start date is required for recurring tasks"
 msgstr "Für wiederkehrende Aufgaben ist ein Startdatum erforderlich"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:572
 msgid "Due date is not a valid date"
 msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist ungültig"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:578
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:583
 msgid "Completed date is not a valid date"
 msgstr "Das Fertigstellungsdatum ist ungültig"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:589
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:594
 msgid "Completed date cannot be in the future"
 msgstr "Das Fertigstellungsdatum kann nicht in der Zukunft liegen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:662
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:667
 msgid "All _Day Task"
 msgstr "_Ganztägige Aufgabe"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:664
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:669
 msgid "Toggles whether to have All Day Task"
 msgstr "Festlegen, ob es eine ganztägige Aufgabe ist"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:879
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:893
 #, c-format
 msgid "Assigned Task — %s"
 msgstr "Zugewiesene Aufgabe – %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:880
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:894
 #, c-format
 msgid "Task — %s"
 msgstr "Aufgabe – %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:141
 msgid "attachment"
 msgstr "Anlage"
 
@@ -8184,18 +8566,21 @@ msgid "No Summary"
 msgstr "Keine Zusammenfassung"
 
 #. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 ../src/composer/e-composer-actions.c:329
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1775 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
+#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
-#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 ../src/mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:952 ../src/mail/em-folder-properties.c:1151
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/mail/e-mail-notes.c:964
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1172
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
@@ -8205,37 +8590,37 @@ msgstr "Das aktuelle Fenster schließen"
 
 #. copy menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2075
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:910 ../src/e-util/e-text.c:2080
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:2010 ../src/mail/e-mail-browser.c:140
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:469
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2075 ../src/mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Die Auswahl kopieren"
 
 #. cut menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2061
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:145 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:917 ../src/e-util/e-text.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2019
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2084
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Die Auswahl löschen"
 
@@ -8245,26 +8630,26 @@ msgstr "Hilfe anzeigen"
 
 #. paste menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2087
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:152 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:924 ../src/e-util/e-text.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Einfügen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2028
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:154 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2093
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:167 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026 ../src/composer/e-composer-actions.c:383
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2704
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2711
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
@@ -8273,14 +8658,14 @@ msgid "Pre_view..."
 msgstr "_Vorschau …"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:159 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:938 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alle auswählen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:161 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
 msgid "Select all text"
 msgstr "Den gesamten Text markieren"
 
@@ -8288,23 +8673,27 @@ msgstr "Den gesamten Text markieren"
 msgid "_Classification"
 msgstr "E_instufung"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:168
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:966 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:961
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:188
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:982
 msgid "_Insert"
 msgstr "Ein_fügen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098 ../src/composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363
 msgid "_Options"
 msgstr "_Optionen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1003 ../src/mail/e-mail-browser.c:202
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -8313,7 +8702,7 @@ msgid "Save current changes"
 msgstr "Aktuelle Änderungen speichern"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:961
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:973
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Speichern und schließen"
 
@@ -8322,18 +8711,18 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Aktuelle Änderungen speichern und den Editor schließen"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2646
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2147 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1772 ../src/calendar/gui/print.c:1079
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1098 ../src/calendar/gui/print.c:2635
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2655
 msgid "am"
 msgstr "AM"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2150 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1775 ../src/calendar/gui/print.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1100 ../src/calendar/gui/print.c:2640
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2657
 msgid "pm"
 msgstr "PM"
 
@@ -8343,14 +8732,15 @@ msgstr "PM"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 ../src/calendar/gui/print.c:2093
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2102
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3790
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Woche %d"
@@ -8406,102 +8796,104 @@ msgid "Attendees"
 msgstr "Teilnehmer"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1092 ../src/calendar/gui/print.c:1252
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuell"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1253
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1254
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1255
 msgid "Room"
 msgstr "Raum"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1269
 msgid "Chair"
 msgstr "Vorsitzender"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:1270
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Benötigter Teilnehmer"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1271
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Optionaler Teilnehmer"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1272
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Nicht-Teilnehmer"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1105
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Erfordert Maßnahme"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:631
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Teilnehmer                        "
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1934
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
 msgid "Type"
 msgstr "Art"
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:686
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "UAwg"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230
 msgid "In Process"
 msgstr "In Bearbeitung"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1976
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Geben Sie das Passwort für Benutzer %2$s auf dem Server %1$s ein, um auf "
 "Verfügbarkeitsinformationen zuzugreifen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1986
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Fehlergrund: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1991
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:470
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
 #: ../src/smime/gui/component.c:61
 msgid "Enter password"
@@ -8580,7 +8972,8 @@ msgstr ""
 "Zusammenfassung: %s\n"
 "Ort: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 ../src/calendar/gui/print.c:3525
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3534
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Zusammenfassung: %s"
@@ -8609,38 +9002,41 @@ msgstr "Allgemeiner Name"
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:461
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Keine Zusammenfassung *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:546
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879
 msgid "Start: "
 msgstr "Anfang: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:898
 msgid "Due: "
 msgstr "Fälligkeit: "
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:775
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage ausschneiden"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:781
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:787
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Notiz aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:793
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Die gewählten Notizen löschen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:799
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Alle sichtbaren Notizen wählen"
 
@@ -8648,7 +9044,8 @@ msgstr "Alle sichtbaren Notizen wählen"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nicht festgelegt"
@@ -8662,24 +9059,24 @@ msgstr "Nicht festgelegt"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1135
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage ausschneiden"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1141
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1147
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1153
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1120
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1159
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Alle sichtbaren Aufgaben wählen"
 
@@ -8695,7 +9092,8 @@ msgstr "Anfangsdatum"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Abschlussdatum"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:1064
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1148
 msgid "Complete"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
@@ -8719,116 +9117,118 @@ msgid "Select Timezone"
 msgstr "Zeitzone auswählen"
 
 #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:370
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390
 #, c-format
 msgid "Start: %s"
 msgstr "Anfang: %s"
 
 #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:410
 #, c-format
 msgid "Due: %s"
 msgstr "Fälligkeit: %s"
 
 #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:404
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:424
 #, c-format
 msgid "Completed: %s"
 msgstr "Abgeschlossen: %s"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1452 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1460 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1869
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:255
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1454 ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1462
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1464
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1472
 msgid "Tasks without Due date"
 msgstr "Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2037
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2045
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Neuer _Termin …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2045
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2053
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Neue Bes_prechung …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2053
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2061
 msgid "New _Task..."
 msgstr "_Neue Aufgabe …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2061
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2069
 msgid "_New Assigned Task..."
 msgstr "_Neue zugewiesene Aufgabe …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096
 msgid "_Delete This Instance..."
 msgstr "_Dieses V_orkommen löschen …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2104
 msgid "D_elete All Instances..."
 msgstr "All_e Instanzen löschen …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2104
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2112
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Löschen …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2121
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2129
 msgid "_Show Tasks without Due date"
 msgstr "Aufgaben ohne Fälligkeit_sdatum anzeigen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2387
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2395
 msgid "To Do"
 msgstr "To Do"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../src/calendar/gui/print.c:2072
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2081
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d. %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:786 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:848
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:982
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:839
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1070 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1231
 msgid "Event information"
 msgstr "Termininformationen"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
 msgid "Task information"
 msgstr "Aufgabeninformationen"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
 msgid "Memo information"
 msgstr "Notiz-Informationen"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Kalenderinformationen"
 
@@ -8836,7 +9236,7 @@ msgstr "Kalenderinformationen"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1119
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Angenommen"
@@ -8845,7 +9245,7 @@ msgstr "Angenommen"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Vorläufig angenommen"
@@ -8857,7 +9257,7 @@ msgstr "Vorläufig angenommen"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Abgelehnt"
@@ -8866,7 +9266,7 @@ msgstr "Abgelehnt"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegiert"
@@ -8874,7 +9274,7 @@ msgstr "Delegiert"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1153
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Aktualisiert"
@@ -8882,7 +9282,7 @@ msgstr "Aktualisiert"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abgesagt"
@@ -8890,7 +9290,7 @@ msgstr "Abgesagt"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualisieren"
@@ -8899,44 +9299,44 @@ msgstr "Aktualisieren"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Gegenvorschlag"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1252
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Verfügbarkeitsinformationen (%s bis %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1260
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar-Informationen"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1289
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
-"Eine Ressource kann nicht belegt werden, der neue Termin überschneidet sich mit "
-"anderen."
+"Eine Ressource kann nicht belegt werden, der neue Termin überschneidet sich "
+"mit anderen."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1294
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Eine Ressource kann nicht gebucht werden, Fehler: "
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1465
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Termins sein."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2210
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Einen Termin verschicken"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2214
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Eine Notiz verschicken"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2218
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Eine Aufgabe verschicken"
 
@@ -8944,114 +9344,114 @@ msgstr "Eine Aufgabe verschicken"
 #. Translators: These are workday abbreviations,
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:721
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
 msgid "Mo"
 msgstr "Mo"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:722
+#: ../src/calendar/gui/print.c:734
 msgid "Tu"
 msgstr "Di"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:723
+#: ../src/calendar/gui/print.c:735
 msgid "We"
 msgstr "Mi"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:724
+#: ../src/calendar/gui/print.c:736
 msgid "Th"
 msgstr "Do"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:725
+#: ../src/calendar/gui/print.c:737
 msgid "Fr"
 msgstr "Fr"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:726
+#: ../src/calendar/gui/print.c:738
 msgid "Sa"
 msgstr "Sa"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:727
+#: ../src/calendar/gui/print.c:739
 msgid "Su"
 msgstr "So"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3318
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3327
 msgid " to "
 msgstr " bis "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3328
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3337
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Abgeschlossen "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3334
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3343
 msgid "Completed "
 msgstr "Abgeschlossen "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3344
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3353
 msgid " (Due "
 msgstr " (Fällig am "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3351
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3360
 msgid "Due "
 msgstr "Fällig am "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3495
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3504
 msgid "Appointment"
 msgstr "Termin"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3497 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3506 ../src/e-util/e-send-options.c:551
 msgid "Task"
 msgstr "Aufgabe"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3499
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3508
 msgid "Memo"
 msgstr "Notiz"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3555
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3564
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Teilnehmer: "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3599
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3608
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Status: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3615
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3624
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Priorität: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3633
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Prozent abgeschlossen: %i"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3647
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "Adresse: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3670
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategorien: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3672
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3681
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Kontakte: "
 
@@ -9064,13 +9464,15 @@ msgstr "In Bearbeitung"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% abgeschlossen"
 
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
 msgid "is greater than"
 msgstr "ist größer als"
 
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
 msgid "is less than"
 msgstr "ist kleiner als"
 
@@ -10831,171 +11233,176 @@ msgstr "Pazifik/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pazifik/Yap"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:226
 msgid "Save as..."
 msgstr "Speichern unter …"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:321
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei schließen"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
 msgid "New _Message"
 msgstr "Neue _Nachricht"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1453
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1469
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Evolution konfigurieren"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei speichern"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Speichern _unter …"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderem Namen speichern"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Zeichen_kodierung"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:380
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Druck_vorschau"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Als _Entwurf speichern"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Als Entwurf speichern"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
 msgid "S_end"
 msgstr "A_bschicken"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "Send this message"
 msgstr "Diese Nachricht verschicken"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Mit P_GP verschlüsseln"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Diese Nachricht mit PGP verschlüsseln"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "Mit _PGP signieren"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Diese Nachricht mit PGP signieren"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Bildersammlung"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr "Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann"
+msgstr ""
+"Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "Nachricht _priorisieren"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Die Priorität der Nachricht auf hoch setzen"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Lesebestätigung anfordern"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde"
+msgstr ""
+"Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Mit S/_MIME verschlüsseln"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
+msgstr ""
+"Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Mit _S/MIME signieren"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Signaturzertifikat signieren"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:508
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Blindkopie-Feld"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:510
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Blindkopie-Feld anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Kopie-Feld"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Kopie-Feld anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
 msgid "_From Override Field"
 msgstr "_Absender-Feld bearbeiten"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
 msgid ""
 "Toggles whether the From override field to change name or email address is "
 "displayed"
-msgstr "Umschalten des Absenderfeldes zur Anzeige des Namens oder der E-Mail-Adresse"
+msgstr ""
+"Umschalten des Absenderfeldes zur Anzeige des Namens oder der E-Mail-Adresse"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "An_twort-an-Feld"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Antwort-an-Feld anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:550
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
 msgid "Visually _Wrap Long Lines"
 msgstr "Lange Zeilen _umbrechen"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
 msgid "Attach"
 msgstr "Beilegen"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Entwurf speichern"
 
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1751
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1966
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -11011,7 +11418,8 @@ msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein"
 
 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
 
 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid ""
@@ -11062,30 +11470,32 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:998
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1003
 #, c-format
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
-"Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat für "
-"dieses Konto festgelegt"
+"Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat "
+"für dieses Konto festgelegt"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1007
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
 msgstr ""
 "Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein "
 "Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1797 ../src/composer/e-msg-composer.c:2471
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1792 ../src/composer/e-msg-composer.c:2466
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Nachricht verfassen"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4903
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4987
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
-"Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet werden "
-"kann."
+"Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet "
+"werden kann."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
@@ -11101,7 +11511,8 @@ msgstr ""
 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
 msgstr "Von »{0}« beizulegende Nachrichten konnten nicht abgerufen werden."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
 msgid "Because “{1}”."
 msgstr "Grund: »{1}«."
 
@@ -11111,12 +11522,12 @@ msgstr "Wollen Sie diese unfertigen Nachrichten wiederherstellen?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the "
-"message will allow you to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
 "Evolution wurde unerwartet beendet, während Sie eine neue Nachricht verfasst "
-"haben. Wenn Sie sich dafür entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, können "
-"Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben."
+"haben. Wenn Sie sich dafür entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, "
+"können Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
@@ -11128,12 +11539,13 @@ msgstr "_Wiederherstellen"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
 msgid "Do you want to recover last saved version of the message?"
-msgstr "Wollen Sie die zuletzt gespeicherte Version der Nachricht wiederherstellen?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die zuletzt gespeicherte Version der Nachricht wiederherstellen?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved the last "
-"time."
+"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
+"the last time."
 msgstr ""
 "Das Wiederherstellen der Nachricht ermöglicht es Ihnen, vom letzten "
 "Speicherzeitpunkt fortzufahren."
@@ -11148,20 +11560,22 @@ msgstr "Fehler beim automatischen Speichern. Grund: »{1}«."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are composing?"
+"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
+"composing?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« verwerfen "
-"wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« "
+"verwerfen wollen?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you "
-"choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue "
-"the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft verworfen, "
-"falls Sie sich nicht dafür entscheiden, sie in Ihrem Entwurfsordner zu speichern. "
-"Dies erlaubt es Ihnen, das Verfassen der Nachricht später fortzusetzen."
+"Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft "
+"verworfen, falls Sie sich nicht dafür entscheiden, sie in Ihrem "
+"Entwurfsordner zu speichern. Dies erlaubt es Ihnen, das Verfassen der "
+"Nachricht später fortzusetzen."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
@@ -11174,7 +11588,8 @@ msgstr "Entwurf _speichern"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht verwerfen wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht verwerfen wollen?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not create message."
@@ -11204,28 +11619,34 @@ msgstr "Sie müssen ein Konto einrichten, bevor Sie E-Mails verfassen können."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "Während des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr ""
+"Während des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
-msgstr "Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden."
+msgstr ""
+"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Während des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr ""
+"Während des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
+msgid ""
+"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
 msgstr ""
-"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich nicht "
-"gespeichert worden."
+"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich "
+"nicht gespeichert worden."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Während des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie möchten Sie fortfahren?"
+"Während des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie möchten Sie "
+"fortfahren?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../src/mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "The reported error was “{0}”."
 msgstr "Die Fehlermeldung war »{0}«."
 
@@ -11234,15 +11655,15 @@ msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "Im Nachrichtenausgang _speichern"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:440
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:643
 msgid "_Try Again"
 msgstr "Erneut _versuchen"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
 msgstr ""
-"Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist während der Nachverarbeitung "
-"aufgetreten."
+"Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist während der "
+"Nachverarbeitung aufgetreten."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
 msgid "Saving message to Outbox."
@@ -11250,9 +11671,9 @@ msgstr "Nachricht wird im Nachrichtenausgang gespeichert."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination "
-"service is currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/"
-"Receive button in Evolution’s toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
 msgstr ""
 "Weil der Zielserver gerade nicht erreichbar ist, wird die Nachricht im "
 "Nachrichtenausgang gespeichert. Sie können die Nachricht mit dem Knopf "
@@ -11265,11 +11686,12 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Nachricht senden wollen?"
 # Wenn man ein Kürzel verwendet, will man doch eigentlcih nicht gefragt werden, ob man wirklich die 
Abkürzung nehmen will. So ein Blödsinn.
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
 msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending "
-"the message, if it was done by an accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
+"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
 msgstr ""
-"Ein Tastenkürzel zum Versenden der Nachricht wurde gedrückt. Falls dies irrtümlich "
-"geschehen ist, brechen Sie den Sendevorgang ab, ansonsten senden Sie die Nachricht."
+"Ein Tastenkürzel zum Versenden der Nachricht wurde gedrückt. Falls dies "
+"irrtümlich geschehen ist, brechen Sie den Sendevorgang ab, ansonsten senden "
+"Sie die Nachricht."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
 msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
@@ -11302,11 +11724,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
 msgid ""
-"By converting the message into the meeting the composed message will be closed and "
-"the changes being done discarded."
+"By converting the message into the meeting the composed message will be "
+"closed and the changes being done discarded."
 msgstr ""
-"Beim Umwandeln der Nachricht in eine Besprechung wird die verfasste Nachricht "
-"geschlossen und die vorgenommenen Änderungen verworfen."
+"Beim Umwandeln der Nachricht in eine Besprechung wird die verfasste "
+"Nachricht geschlossen und die vorgenommenen Änderungen verworfen."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
 msgid "Convert to _Meeting"
@@ -11314,12 +11736,13 @@ msgstr "In eine _Besprechung umwandeln"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
 msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin in eine Besprechung umwandeln wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin in eine Besprechung umwandeln wollen?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
 msgid ""
-"By converting the event into the message the editing window will be closed and the "
-"changes being done discarded."
+"By converting the event into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
 msgstr ""
 "Beim Umwandeln des Termins in eine Nachricht wird das Bearbeitungsfenster "
 "geschlossen und die vorgenommenen Änderungen verworfen."
@@ -11330,24 +11753,26 @@ msgstr "In eine _Nachricht umwandeln"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
 msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz in eine Nachricht umwandeln wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz in eine Nachricht umwandeln wollen?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
 msgid ""
-"By converting the memo into the message the editing window will be closed and the "
-"changes being done discarded."
+"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
 msgstr ""
 "Beim Umwandeln der Notiz in eine Nachricht wird das Bearbeitungsfenster "
 "geschlossen und die vorgenommenen Änderungen verworfen."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
 msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe in eine Nachricht umwandeln wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe in eine Nachricht umwandeln wollen?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
 msgid ""
-"By converting the task into the message the editing window will be closed and the "
-"changes being done discarded."
+"By converting the task into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
 msgstr ""
 "Beim Umwandeln der Aufgabe in eine Nachricht wird das Bearbeitungsfenster "
 "geschlossen und die vorgenommenen Änderungen verworfen."
@@ -11358,18 +11783,18 @@ msgstr "Bei der Erstellung der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by closing "
-"the composer window and opening a new one. If the issue persists, please file a "
-"bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
+"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
+"please file a bug report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Bearbeitung der Nachricht abgestürzt. Sie "
-"können es erneut versuchen, indem Sie das Fenster schließen und ein neues öffnen. "
-"Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht im "
-"GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Bearbeitung der Nachricht abgestürzt. "
+"Sie können es erneut versuchen, indem Sie das Fenster schließen und ein "
+"neues öffnen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen "
+"Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
 msgid "An error occurred while creating message composer."
-msgstr "Bei der Erstellung des Nachrichteneditors ist ein Fehler aufgetreten"
+msgstr "Bei der Erstellung des Nachrichteneditors ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335
 msgid "Display as attachment"
@@ -11384,8 +11809,9 @@ msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Anhang im eingebetteten Audio-Player abspielen"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:5 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
@@ -11401,11 +11827,11 @@ msgstr "(Kein Betreff)"
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:158
 msgid "Regular Image"
 msgstr "Normales Bild"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:159
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Teil als Bild anzeigen"
 
@@ -11417,7 +11843,8 @@ msgstr "RFC822-Nachricht"
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Teil als RFC822-Nachricht formatieren"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
@@ -11425,16 +11852,18 @@ msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 ../src/mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../src/mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
@@ -11458,18 +11887,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Teil als »enriched text« formatieren"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Teil als HTML formatieren"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1346
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Einfacher Text"
 
@@ -11484,10 +11913,11 @@ msgstr "Nicht signiert"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Echtheit des Absenders ist deshalb nicht "
-"sichergestellt."
+"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Echtheit des Absenders ist deshalb "
+"nicht sichergestellt."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
 msgid "Valid signature"
@@ -11496,8 +11926,8 @@ msgstr "Gültige Signatur"
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
 msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
 msgstr ""
-"Gültige Signatur, aber Adressen des Absenders und des Signierenden stimmen nicht "
-"überein"
+"Gültige Signatur, aber Adressen des Absenders und des Signierenden stimmen "
+"nicht überein"
 
 # CHECK
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
@@ -11505,8 +11935,8 @@ msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, dass "
-"der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
+"Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, "
+"dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
@@ -11514,11 +11944,11 @@ msgstr "Ungültige Signatur"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in "
-"transit."
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
 msgstr ""
-"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise "
-"wurde sie bei der Übertragung verändert."
+"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. "
+"Möglicherweise wurde sie bei der Übertragung verändert."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -11535,23 +11965,24 @@ msgstr ""
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde signiert, jedoch ist kein passender öffentlicher Schlüssel "
-"in Ihrem Schlüsselbund vorhanden."
+"Diese Nachricht wurde signiert, jedoch ist kein passender öffentlicher "
+"Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund vorhanden."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
-"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present "
-"in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity of messages "
-"from this person, you should obtain the public key through a trusted method and "
-"add it to your keyring. Until then, there is no guarantee that this message truly "
-"came from that person and that it arrived unaltered."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
+"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
+"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
+"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
+"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde digital signiert, jedoch ist der entsprechende öffentliche "
-"Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund nicht vorhanden. Falls Sie die Echtheit von "
-"Nachrichten von dieser Person prüfen wollen, sollten Sie sich den öffentlichen "
-"Schlüssel mittels einer vertrauenswürdigen Methode beschaffen und ihn zu Ihrem "
-"Schlüsselbund hinzufügen. Bis dahin besteht keine Garantie, dass diese Nachricht "
-"tatsächlich von dieser Person stammt und ohne Änderungen übertragen wurde."
+"Diese Nachricht wurde digital signiert, jedoch ist der entsprechende "
+"öffentliche Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund nicht vorhanden. Falls Sie die "
+"Echtheit von Nachrichten von dieser Person prüfen wollen, sollten Sie sich "
+"den öffentlichen Schlüssel mittels einer vertrauenswürdigen Methode "
+"beschaffen und ihn zu Ihrem Schlüsselbund hinzufügen. Bis dahin besteht "
+"keine Garantie, dass diese Nachricht tatsächlich von dieser Person stammt "
+"und ohne Änderungen übertragen wurde."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid "Unencrypted"
@@ -11559,11 +11990,11 @@ msgstr "Nicht verschlüsselt"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the "
-"Internet."
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der Übertragung "
-"über das Internet möglicherweise ausgespäht werden."
+"Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der "
+"Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
 msgid "Encrypted, weak"
@@ -11572,12 +12003,12 @@ msgstr "Schwach verschlüsselt"
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message "
-"in a practical amount of time."
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist jedoch "
-"schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht "
-"unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
+"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist "
+"jedoch schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch "
+"nicht unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid "Encrypted"
@@ -11585,11 +12016,11 @@ msgstr "Verschlüsselt"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the "
-"content of this message."
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur schwerlich "
-"ausspähen."
+"Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur "
+"schwerlich ausspähen."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
 msgid "Encrypted, strong"
@@ -11597,13 +12028,13 @@ msgstr "Stark verschlüsselt"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
 msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very "
-"difficult for an outsider to view the content of this message in a practical "
-"amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus verschlüsselt. "
-"Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb eines praktikablen "
-"Zeitraums ausspähen."
+"Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus "
+"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich "
+"innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
 msgid "Display source of a MIME part"
@@ -11611,60 +12042,63 @@ msgstr "Quelle als MIME-Teil anzeigen"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../src/mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:223
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:224
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Bcc"
 msgstr "Blindkopie"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:562
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
 msgid "GPG signed"
 msgstr "Mit GPG signiert"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:562
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
 msgid "partially GPG signed"
 msgstr "teilweise mit GPG signiert"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:563
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
 msgid "GPG encrypted"
 msgstr "Mit GPG verschlüsselt"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:563
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
 msgid "partially GPG encrypted"
 msgstr "teilweise mit GPG verschlüsselt"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "Mit S/MIME signiert"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
 msgid "partially S/MIME signed"
 msgstr "teilweise mit S/MIME signiert"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:567
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "Mit S/MIME verschlüsselt"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:567
 msgid "partially S/MIME encrypted"
 msgstr "teilweise mit S/MIME verschlüsselt"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:678
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:680
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
@@ -11722,8 +12156,8 @@ msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)"
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:100
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr ""
-"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher als "
-"Quelltext angezeigt."
+"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher "
+"als Quelltext angezeigt."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:80
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
@@ -11738,7 +12172,8 @@ msgstr "PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: %s"
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Antwort an"
 
@@ -11748,11 +12183,13 @@ msgstr "Antwort an"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Gesicht"
@@ -11762,8 +12199,8 @@ msgstr "Gesicht"
 msgid "Failed to import certificate: %s"
 msgstr "Zertifikat konnte nicht importiert werden: %s"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185 ../src/shell/shell.error.xml.h:28
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Zertifikat anzeigen"
 
@@ -11775,14 +12212,14 @@ msgstr "Zertifikat _importieren"
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:630
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s-Anlage"
 
 #: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
 msgid "%d %B %Y"
-msgstr " %d. %B %Y"
+msgstr "%d. %B %Y"
 
 #: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
 #, c-format
@@ -11795,7 +12232,7 @@ msgstr "Evolution Kalenderelement"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "E-Mail-Konten"
 
@@ -11806,32 +12243,33 @@ msgstr "Adressbücher"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
 msgid "Calendars"
 msgstr "Kalender"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 msgid "Memo Lists"
 msgstr "Notizlisten"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
 msgid "Task Lists"
 msgstr "Aufgabenlisten"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1306
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:407
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1124
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1140
 msgid "Account Name"
 msgstr "Kontoname"
@@ -11860,21 +12298,21 @@ msgstr "Notizlist_e"
 msgid "_Task List"
 msgstr "Aufgabenlis_te"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1682
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1684
 msgid "Evolution Accounts"
 msgstr "Evolution-Konten"
 
 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
 #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1758 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aktualisieren"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1759
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762
 msgid "Initiates refresh of account sources"
 msgstr "Beginnt eine Aktualisierung der Kontenquellen"
 
@@ -11918,7 +12356,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)"
 
 #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -11933,7 +12371,7 @@ msgstr "_Verwerfen"
 
 #: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
 msgid "Failed to create a thread: "
-msgstr "Konversation konnte nicht angelegt werden:"
+msgstr "Konversation konnte nicht angelegt werden: "
 
 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
@@ -11949,7 +12387,7 @@ msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "Anlage.dat"
 
@@ -11989,12 +12427,13 @@ msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden"
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Eigenschaften der Anlage"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "Datei_name:"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:513
 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
 msgid "_Description:"
@@ -12004,7 +12443,8 @@ msgstr "_Beschreibung:"
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-Typ:"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen"
 
@@ -12030,83 +12470,95 @@ msgstr "Wird gespeichert"
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Anla_genleiste verbergen"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Anlage hinzufügen"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672
 msgid "A_ttach"
 msgstr "Bei_legen"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:721
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr "Archivieren der ausgewählten Ordner mit diesem Format:"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:838
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Anlage speichern"
 msgstr[1] "Anlagen speichern"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:876
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "Dateien _nicht aus der Anlage auslesen"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:881
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr "_Nur extrahierte Dateien speichern"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Speichern der extrahierten Dateien und das Original-_Archiv"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Mit anderer Anwendung öffnen …"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
 msgid "S_ave All"
 msgstr "_Alle speichern"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Speichern _unter"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:390
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:429
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:348
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:426
 msgid "Save _As"
 msgstr "Speichern _unter"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "Anlage _hinzufügen …"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:786
 #, c-format
 msgid "Open With “%s”"
 msgstr "Mit »%s« öffnen"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Diese Anlage mit »%s« öffnen"
 
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:789
+msgid "Open With Default Application"
+msgstr "Mit Standardanwendung öffnen"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:790
+msgid "Open this attachment in default application"
+msgstr "Diese Anlage mit der Standardanwendung öffnen"
+
 #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
 msgid "Mark as default address book"
 msgstr "Als Vorgabeadressbuch markieren"
@@ -12123,42 +12575,43 @@ msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus kopieren"
 #: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr ""
-"Drücken Sie die Taste Strg und klicken Sie mit der Maus, um einen Verweis zu öffnen"
+"Drücken Sie die Taste Strg und klicken Sie mit der Maus, um einen Verweis zu "
+"öffnen"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:267
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:310
 msgid "Previous month"
 msgstr "Vorheriger Monat"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:286
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:329
 msgid "Next month"
 msgstr "Nächster Monat"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:306
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
 msgid "Previous year"
 msgstr "Vorheriges Jahr"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:325
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:368
 msgid "Next year"
 msgstr "Nächstes Jahr"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:392
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Monatskalender"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1357 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2240
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1359
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1396
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -12185,7 +12638,8 @@ msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
 
 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
+msgstr ""
+"Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
 
 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
@@ -12223,40 +12677,45 @@ msgstr "Symbol"
 msgid "Create category “%s”"
 msgstr "Kategorie »%s« erstellen"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:169 ../src/e-util/e-category-editor.c:234
 msgid "Category Icon"
 msgstr "Kategoriesymbol"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:173
 msgid "_No Image"
 msgstr "_Kein Bild"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207
 msgid "Category _Name"
 msgstr "Kategorie_name"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:220
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "Kategories_ymbol"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:236
+msgid "_Unset icon"
+msgstr "Symbol _zurücksetzen"
+
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:262
 msgid "Category Properties"
 msgstr "Kategorieeigenschaften"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:323
 #, c-format
 msgid ""
-"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another name"
+"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
+"name"
 msgstr ""
-"Es gibt bereits eine Kategorie »%s« in dieser Konfiguration. Bitte einen anderen "
-"Namen verwenden."
+"Es gibt bereits eine Kategorie »%s« in dieser Konfiguration. Bitte einen "
+"anderen Namen verwenden."
 
 #: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
 msgid "popup list"
 msgstr "Popup-Liste"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2112
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2146
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -12378,126 +12837,151 @@ msgstr "Weitere …"
 #: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
-msgstr "Es kann kein Client-Objekt für den Erweiterungsnamen »%s« erstellt werden"
+msgstr ""
+"Es kann kein Client-Objekt für den Erweiterungsnamen »%s« erstellt werden"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:106
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Fertigstellen"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:108
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:266
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
+msgid "_Next"
+msgstr "_Weitersuchen"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:180
+msgid "New Collection Account"
+msgstr "Neues Sammelkonto"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:251
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:214
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:416
 msgid "Looking up details, please wait…"
 msgstr "Nach Details wird gesucht, bitte warten …"
 
 #. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password 
to continue. Enter password." at the end.
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:271
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:473
 #, c-format
 msgid "Requires password to continue. %s."
 msgstr "Passwort wird zum Fortfahren benötigt. %s."
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:284
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:486
 msgid "View certificate"
 msgstr "Zertifikat anzeigen"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
 #. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View 
certificate".
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:288
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:490
 #, c-format
 msgctxt "collection-account-wizard"
 msgid "%s %s."
 msgstr "%s %s."
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:326
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:528
 msgid ""
 "Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
-"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter the "
-"account manually instead or change above settings."
+"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
+"the account manually instead or change above settings."
 msgstr ""
 "Keine Treffer gefunden. Das bedeutet möglicherweise, dass der Server keine "
-"Konfigurationsinformationen über die gewählten Suchmethoden bereitstellt. Geben "
-"Sie stattdessen das Konto manuell ein, oder ändern Sie die obigen Einstellungen."
+"Konfigurationsinformationen über die gewählten Suchmethoden bereitstellt. "
+"Geben Sie stattdessen das Konto manuell ein, oder ändern Sie die obigen "
+"Einstellungen."
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:328
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:530
 #, c-format
 msgid "Found one candidate"
 msgid_plural "Found %d candidates"
 msgstr[0] "Ein Treffer gefunden"
 msgstr[1] "%d Treffer gefunden"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:423
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:625
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:434
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:637
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Passwort _merken"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:577
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:780
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
 msgid "Collection"
 msgstr "Sammlung"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:578
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:781
 msgid "Mail Receive"
 msgstr "E-Mail empfangen"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:579
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:782
 msgid "Mail Send"
 msgstr "E-Mail versenden"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:580
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:783
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:582
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:785
 msgid "Memo List"
 msgstr "Notizliste"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:583
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:786
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Task List"
 msgstr "Aufgabenliste"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:919
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1122
 msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
 msgstr "Die Suchbasis des LDAP-Servers wird ermittelt …"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1216
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1429
 msgid "Saving account settings, please wait…"
 msgstr "Kontoeinstellungen werden gespeichert, bitte warten …"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1360
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1573
 msgid "User details"
 msgstr "Benutzerdetails"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1373
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586
 msgid "_Email Address or User name:"
 msgstr "E-Mail-Adresse oder Benutzername:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1403
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1617
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "_Erweiterte Einstellungen"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1408
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1622
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1426
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1641
 msgid ""
-"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in addition "
-"to the domain of the e-mail address."
+"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
+"addition to the domain of the e-mail address."
 msgstr ""
-"Durch Semikola (»;«) getrennte Liste von Servern, um Informationen zusätzlich zur "
-"Domäne der E-Mail-Adresse abzurufen."
+"Durch Semikola (»;«) getrennte Liste von Servern, um Informationen "
+"zusätzlich zur Domäne der E-Mail-Adresse abzurufen."
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1618
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1833
 msgid "Select which parts should be configured:"
 msgstr "Wählen Sie, welche Teile eingerichtet werden sollen:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1957
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
@@ -12669,8 +13153,8 @@ msgstr "weiß"
 
 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:641 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 ../src/mail/e-mail-reader.c:4735
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4816 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
@@ -12728,14 +13212,14 @@ msgstr "Ungültiges Datum"
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Ungültige Zeitangabe"
 
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:220
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:228
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
 msgstr "Nächster %a"
@@ -12743,7 +13227,7 @@ msgstr "Nächster %a"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:234
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Tue"
 msgstr "Nächster %a"
@@ -12751,7 +13235,7 @@ msgstr "Nächster %a"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:240
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Wed"
 msgstr "Nächster %a"
@@ -12759,7 +13243,7 @@ msgstr "Nächster %a"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:246
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Thu"
 msgstr "Nächster %a"
@@ -12767,7 +13251,7 @@ msgstr "Nächster %a"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:252
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Fri"
 msgstr "Nächster %a"
@@ -12775,7 +13259,7 @@ msgstr "Nächster %a"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sat"
 msgstr "Nächster %a"
@@ -12783,18 +13267,18 @@ msgstr "Nächster %a"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Nächster %a"
 
 # Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) 
Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:367 ../src/e-util/e-datetime-format.c:377
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:386
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Format der Region benutzen"
 
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:610
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
@@ -12827,6 +13311,12 @@ msgstr "Jahre"
 msgid "Do not synchronize locally mails older than"
 msgstr "Keine lokalen Nachrichten abgleichen, die älter sind als"
 
+#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437
+#, c-format
+msgid "Mark messages as read after %s seconds"
+msgstr "Nachrichten als gelesen markieren nach %s Sekunden"
+
 #. Translators: :-)
 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
 msgid "_Smile"
@@ -13050,20 +13540,22 @@ msgstr[0] "In 1 Jahr"
 msgstr[1] "In %d Jahren"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
+#, c-format
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<Klicken Sie hier, um ein Datum zu wählen>"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154
+#, c-format
 msgid "now"
 msgstr "jetzt"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:139
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:297
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit"
 
@@ -13097,10 +13589,12 @@ msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
-#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
 msgid "None"
@@ -13149,508 +13643,513 @@ msgstr "Einfügen der HTML-Datei ist fehlgeschlagen."
 msgid "Failed to insert text file."
 msgstr "Einfügen der Textdatei ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:302
 msgid "Insert HTML File"
 msgstr "HTML-Datei einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:307
 msgid "HTML file"
 msgstr "HTML-Datei"
 
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Bild einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:352
+msgid "Image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Textdatei einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:433
 msgid "Text file"
 msgstr "Textdatei"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:912
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:919
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage verschieben"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:926
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:933
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Die letzte rückgängig gemachte Änderung wiederholen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:947
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Die letzte Aktion zurück nehmen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:968
 msgid "For_mat"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:975
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "_Absatzstil"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:989
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590
 msgid "_Alignment"
 msgstr "Aus_richtung"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:996
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "Momentan verwendete _Sprachen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1015
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020
 msgid "_HTML File..."
 msgstr "_HTML-Datei …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027
 msgid "Te_xt File..."
 msgstr "Te_xtdatei …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "_Zitat einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1043
 msgid "Search for text"
 msgstr "Nach Text suchen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Wei_tersuchen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055
 msgid "Re_place..."
 msgstr "_Ersetzen …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1057
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Nach Text suchen und diesen ersetzen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062
 msgid "Check _Spelling..."
 msgstr "_Rechtschreibprüfung …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _vermindern"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Einzug vermindern"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "_Zeilenumbruch"
 
 #. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
 msgid "_Center"
 msgstr "_Zentrieren"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Zentriert"
 
 #. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Linksbündig"
 
 #. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Rechtsbündig"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1110
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "HTML-Bearbeitungsmodus"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1117
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "_Einfacher Text"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Einfacher Textbearbeitungsmodus"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1127
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1134
 msgid "Heading _1"
 msgstr "Überschrift _1"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1141
 msgid "Heading _2"
 msgstr "Überschrift _2"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1148
 msgid "Heading _3"
 msgstr "Überschrift _3"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1155
 msgid "Heading _4"
 msgstr "Überschrift _4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1162
 msgid "Heading _5"
 msgstr "Überschrift _5"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1169
 msgid "Heading _6"
 msgstr "Überschrift _6"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Vorformatiert"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
 msgid "A_ddress"
 msgstr "A_dresse"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "_Ungeordnete Liste"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "_Römisch nummerierte Liste"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1204
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Nummerierte _Liste"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "_Alphabetische Liste"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1227
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1265
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Bild …"
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Bild einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272
 msgid "_Link..."
 msgstr "_Verweis …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Verweis einfügen"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
 msgid "_Rule..."
 msgstr "T_rennlinie …"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Trennlinie einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1294
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabelle …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Tabelle einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258
 msgid "_Cell..."
 msgstr "_Zelle …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1279
 msgid "Pa_ge..."
 msgstr "_Seite …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
 msgid "Font _Size"
 msgstr "Schrift_größe"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310
 msgid "_Font Style"
 msgstr "Schrift_stil"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Als normaler _Text einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fett"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Einfacher Text"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Durchstreichen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Durchgestrichen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Unterstrichen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1362
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstrich"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Zelleninhalt"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
 msgid "Column"
 msgstr "Spalte"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
 msgid "Row"
 msgstr "Zeile"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Tabelle löschen"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Tabelle einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
 msgid "Column After"
 msgstr "Spalte danach"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1510
 msgid "Column Before"
 msgstr "Spalte davor"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "_Verweis einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1524
 msgid "Row Above"
 msgstr "Zeile darüber"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
 msgid "Row Below"
 msgstr "Zeile darunter"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1538
 msgid "Cell..."
 msgstr "Zelle …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
 msgid "Image..."
 msgstr "Bild …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552
 msgid "Link..."
 msgstr "Verweis …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559
 msgid "Page..."
 msgstr "Seite …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1566
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "Absatz …"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1574
 msgid "Rule..."
 msgstr "Trennlinie …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
 msgid "Table..."
 msgstr "Tabelle …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588
 msgid "Text..."
 msgstr "Text …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Verweis entfernen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Wort zu Wörterbuch hinzufügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1619
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Falsch geschriebenes Wort ignorieren"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Wort hinzufügen zu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1635
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Weitere Vorschläge"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1870
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "%s-Wörterbuch"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1949
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Emoticon"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1950
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Emoticon einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2018
 msgid "Re_place"
 msgstr "Erset_zen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2021
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bild"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2024
 msgid "_Link"
 msgstr "_Verweis"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2028
 msgid "_Rule"
 msgstr "T_rennlinie"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2031
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabelle"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:742
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:743
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Absatzstil"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:756
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:757
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Bearbeitungsmodus"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:769
 msgid "Font Color"
 msgstr "Schriftfarbe"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:778
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:779
 msgid "Font Size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
@@ -13676,19 +14175,19 @@ msgstr "<b>Ausrichtung und Verhalten</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
 msgid "Center"
 msgstr "Mitte"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -13697,17 +14196,17 @@ msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontal:"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:580
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitte"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
@@ -13727,8 +14226,8 @@ msgid "_Header Style"
 msgstr "_Kopfstil"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:560
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Aufbau</b>"
 
@@ -13746,12 +14245,12 @@ msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "Spa_ltenbreite:"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:664
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Hintergrund</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:677
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
@@ -13759,29 +14258,32 @@ msgstr "Transparent"
 msgid "C_olor:"
 msgstr "_Farbe:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
-msgid "Choose Background Image"
-msgstr "Wählen Sie das Hintergrundbild"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:692
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:481
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:697
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:702
+msgid "Choose Background Image"
+msgstr "Wählen Sie das Hintergrundbild"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Bild:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:723
 msgid "_Remove image"
 msgstr "Bild _entfernen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Zelleneigenschaften"
 
@@ -13813,8 +14315,8 @@ msgstr "<b>Größe</b>"
 
 #. Width
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:538
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:571
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breite:"
 
@@ -13827,7 +14329,7 @@ msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Stil</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:657
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "_Ausrichtung:"
 
@@ -13842,46 +14344,46 @@ msgstr "Trennlinien-Eigenschaften"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:514
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Allgemein</b>"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:499
 msgid "_Source:"
 msgstr "_Quelle:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:562
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Höhe:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:603
 msgid "_X-Padding:"
 msgstr "_X-Polster:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:619
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "_Y-Polster:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:638
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Rand:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Verweis</b>"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
 msgid "_URL:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668
 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "Adresse über_prüfen …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:685
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Bildeigenschaften"
 
@@ -13913,8 +14415,9 @@ msgstr "Band"
 msgid "Midnight"
 msgstr "Mitternacht"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Draft"
 msgstr "Entwurf"
 
@@ -13947,7 +14450,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Hintergrundbild</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Vorlage:"
 
@@ -14022,77 +14525,77 @@ msgstr "Ersetzen"
 msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
 msgstr "<b>Vorschläge für »%s«</b>"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387
 msgid "<b>Suggestions</b>"
 msgstr "<b>Vorschläge</b>"
 
 #. Replace
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:422
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
 #. Replace All
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:431
 msgid "Replace All"
 msgstr "Alle ersetzen"
 
 #. Ignore
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
 #. Skip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:449
 msgid "Skip"
 msgstr "Überspringen"
 
 #. Back
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:458
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:467
 msgid "<b>Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Wörterbuch</b>"
 
 #. Add Word button
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:487
 msgid "Add word"
 msgstr "Wort hin_zufügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:536
 msgid "_Rows:"
 msgstr "_Zeilen:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:553
 msgid "C_olumns:"
 msgstr "_Spalten:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:604
 msgid "_Spacing:"
 msgstr "A_bstand:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:621
 msgid "_Padding:"
 msgstr "_Füllung:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Farbe:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:716
 msgid "Image:"
 msgstr "Bild:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:743
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Tabelleneigenschaften"
 
@@ -14106,17 +14609,19 @@ msgstr "Texteigenschaften"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
 msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of "
-"file it is from the list."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie den "
-"Dateityp anhand der Auswahlliste fest."
+"Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie "
+"den Dateityp anhand der Auswahlliste fest."
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300 ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
 msgid "File _type:"
 msgstr "Datei_typ:"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343 ../src/e-util/e-import-assistant.c:956
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:956
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports"
 
@@ -14139,14 +14644,14 @@ msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
 msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, "
-"Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you would like "
-"to try again, please click the “Back” button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
+"would like to try again, please click the “Back” button."
 msgstr ""
-"Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen folgender Anwendungen gesucht: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar und KMail. Es wurden keine importierbaren "
-"Einstellungen gefunden. Klicken Sie bitte auf den Knopf »Zurück«, falls Sie es "
-"noch einmal versuchen wollen."
+"Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen folgender Anwendungen "
+"gesucht: Pine, Netscape, Elm, iCalendar und KMail. Es wurden keine "
+"importierbaren Einstellungen gefunden. Klicken Sie bitte auf den Knopf "
+"»Zurück«, falls Sie es noch einmal versuchen wollen."
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
@@ -14163,8 +14668,10 @@ msgstr "Import abbre_chen"
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Vorschau der zu importierenden Daten"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961 ../src/e-util/e-import-assistant.c:974
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1327 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1403
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:974
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1327
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1403
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1412
 msgid "Import Data"
 msgstr "Daten importieren"
@@ -14173,22 +14680,25 @@ msgstr "Daten importieren"
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Wählen Sie den aus der Liste zu importierenden Dateityp."
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1317 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1317
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Evolution-Importassistent"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1334 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1334
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
 msgid "Import Location"
 msgstr "Ort importieren"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1345
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external "
-"files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
 msgstr ""
 "Willkommen zum Evolution-Importassistenten.\n"
-"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in Evolution."
+"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in "
+"Evolution."
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1362
 msgid "Importer Type"
@@ -14228,11 +14738,11 @@ msgstr "Tage"
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Automatisch erzeugt"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:954
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:966
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:959
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:971
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Speichern und schließen"
 
@@ -14284,92 +14794,108 @@ msgstr "Weltkarte"
 
 #: ../src/e-util/e-map.c:889
 msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should "
-"instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
-"Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. Tastaturbenutzer "
-"sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im unteren Bereich festlegen."
+"Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. "
+"Tastaturbenutzer sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im "
+"unteren Bereich festlegen."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:278
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:362
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Hilfe für Evolution konnte nicht angezeigt werden."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2508
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2563
 #, c-format
 msgid "Opening calendar “%s”"
 msgstr "Kalender »%s« wird geöffnet"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2511
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2566
 #, c-format
 msgid "Opening memo list “%s”"
 msgstr "Notizliste »%s« wird geöffnet"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2514
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2569
 #, c-format
 msgid "Opening task list “%s”"
 msgstr "Aufgabenliste »%s« wird geöffnet"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2517
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2572
 #, c-format
 msgid "Opening address book “%s”"
 msgstr "Adressbuch »%s« wird geöffnet"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3352
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4205
 msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled "
-"or your network connection could be down."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
 msgstr ""
-"Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den Server-"
-"Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv."
+"Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den "
+"Server-Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4135
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4217
 #, c-format
 msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
 msgstr "Protokollversion konnte nicht auf LDAPv3 gesetzt werden (%d): %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4147
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4229
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
 msgstr "Legitimation am LDAP-Server gescheitert (%d): %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4161
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4243
 #, c-format
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
-"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported "
-"search bases.\n"
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases.\n"
 "\n"
 "Detailed error (%d): %s"
 msgstr ""
 "Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese "
-"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie "
-"Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen.\n"
+"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen "
+"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen.\n"
 "\n"
 "Ausführliche Fehlermeldung (%d): %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4254
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
-"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported "
-"search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
 msgstr ""
 "Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese "
-"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie "
-"Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
+"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen "
+"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4205
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287
 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
 msgstr "Evolution wurde ohne LDAP-Unterstützung erstellt"
 
+#. Translators: %s is the language ISO code.
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4601
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Unbekannt (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the language name, and the
+#. * second is the country name. Example: "French (France)"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4610
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "Kontakte anzeigen"
@@ -14440,20 +14966,20 @@ msgstr "%s _löschen"
 #: ../src/e-util/e-online-button.c:30
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline zu "
-"arbeiten."
+"Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline "
+"zu arbeiten."
 
 #: ../src/e-util/e-online-button.c:33
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online zu "
-"arbeiten."
+"Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online "
+"zu arbeiten."
 
 #: ../src/e-util/e-online-button.c:36
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht verfügbar "
-"ist."
+"Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht "
+"verfügbar ist."
 
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:125
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
@@ -14494,9 +15020,11 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "Das Drucksystem hat folgende Details zum Fehler berichtet:"
 
 #: ../src/e-util/e-print.c:177
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr ""
-"Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler berichtet."
+"Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler "
+"berichtet."
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
 msgid "_Method:"
@@ -14560,11 +15088,11 @@ msgstr "Angepasste Proxy-Einstellungen für diese Konten verwenden:"
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
 msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and "
-"apply them to specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
+"and apply them to specific accounts"
 msgstr ""
-"<b>Erweiterte Proxy-Einstellungen</b> ermöglichen es Ihnen alternative Netzwerk-"
-"Proxys festzulegen und diese für ausgewählte Konten einzustellen"
+"<b>Erweiterte Proxy-Einstellungen</b> ermöglichen es Ihnen alternative "
+"Netzwerk-Proxys festzulegen und diese für ausgewählte Konten einzustellen"
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
 msgid "Custom Proxy"
@@ -14591,46 +15119,35 @@ msgstr "Regel bearbeiten"
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Stimmt überein mit: %u"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:611
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:621
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Die Suchleiste schließen"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:619
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Suchen:"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:631
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Das Suchfeld leeren"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:655
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Rückwärts suchen"
-
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:658
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Den letzten Suchtreffer finden"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:667
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224
-msgid "_Next"
-msgstr "_Weitersuchen"
-
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Den nächsten Suchtreffer finden"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:679
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:689
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:707
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:717
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Seitenende erreicht, ab Anfang wird fortgesetzt"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:729
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:739
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Seitenanfang erreicht, ab Ende wird fortgesetzt"
 
@@ -14793,7 +15310,7 @@ msgstr "Name:"
 
 #: ../src/e-util/e-source-config.c:849 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748
 msgid "Name cannot be empty"
-msgstr "Name darf nicht leer sein."
+msgstr "Name darf nicht leer sein"
 
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
@@ -14801,15 +15318,15 @@ msgstr "Name darf nicht leer sein."
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Aktualisieren alle"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1516
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1520
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Eine sichere Verbindung verwenden"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1542
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1547
 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
 msgstr "_Vertrauenswürdigkeit des SSL/TLS-Zertifikats zurücknehmen"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1578
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1583
 msgid "User:"
 msgstr "Benutzer:"
 
@@ -14821,11 +15338,12 @@ msgstr "Anzeigen"
 msgid "Group name"
 msgstr "Gruppenname"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/mail/e-mail-display.c:793
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/mail/e-mail-display.c:805
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verbergen"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/e-util/e-source-selector.c:3478
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478
 msgid "_Show"
 msgstr "_Anzeigen"
 
@@ -14845,21 +15363,6 @@ msgstr "Zielor_dner"
 msgid "Select destination"
 msgstr "Wählen Sie das Ziel"
 
-#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:265
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Unbekannt (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the language name, and the
-#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:280 ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:285
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
 msgid "(no suggestions)"
@@ -14887,12 +15390,15 @@ msgstr "Rechtschreibvorschläge"
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
 msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Es existiert bereits eine Datei namens »{0}«. Wollen Sie diese wirklich ersetzen?"
+"Es existiert bereits eine Datei namens »{0}«. Wollen Sie diese wirklich "
+"ersetzen?"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Die Datei existiert bereits in »{0}«. Beim Ersetzen wird ihr Inhalt überschrieben."
+"Die Datei existiert bereits in »{0}«. Beim Ersetzen wird ihr Inhalt "
+"überschrieben."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file “{0}”."
@@ -14923,20 +15429,22 @@ msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr "Das Adressbuch-Backend für »{0}« wurde unerwartet beendet."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Einige Ihrer Kontakte sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht "
-"neu gestartet wurde."
+"Einige Ihrer Kontakte sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
+"nicht neu gestartet wurde."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr "Das Kalender-Backend für »{0}« wurde unerwartet beendet."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht "
-"neu gestartet wurde."
+"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
+"nicht neu gestartet wurde."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
@@ -14945,8 +15453,8 @@ msgstr "Das Notizlisten-Backend für »{0}« wurde unerwartet beendet."
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht "
-"neu gestartet wurde."
+"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
+"nicht neu gestartet wurde."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
@@ -14955,8 +15463,8 @@ msgstr "Das Aufgabenlisten-Backend für »{0}« wurde unerwartet beendet."
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Einige Ihrer Aufgaben sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht "
-"neu gestartet wurde."
+"Einige Ihrer Aufgaben sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
+"nicht neu gestartet wurde."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
 msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
@@ -14981,12 +15489,13 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
-"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in GNOME "
-"Gitlab."
+"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
+"GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige des Inhalts abgestürzt. Sie können es "
-"erneut versuchen, indem Sie das Fenster schließen und erneut öffnen. Falls das "
-"Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige des Inhalts abgestürzt. Sie "
+"können es erneut versuchen, indem Sie das Fenster schließen und erneut "
+"öffnen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen "
+"Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
 msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
@@ -14994,17 +15503,17 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die entfernte Sammlung »{0}« löschen wollen
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
 msgid ""
-"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you sure "
-"you want to proceed?"
+"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dies wird die entfernten Sammlung »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen Sie "
-"wirklich fortsetzen?"
+"Dies wird die entfernten Sammlung »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
+"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
 msgid "Failed to refresh list of account sources"
 msgstr "Liste der Kontenquellen konnte nicht aktualisiert werden"
 
-#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:688
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
 msgid "click to add"
@@ -15216,11 +15725,11 @@ msgstr "_Sortieren nach"
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/e-util/e-text.c:2100
+#: ../src/e-util/e-text.c:2105
 msgid "Select All"
 msgstr "Alle auswählen"
 
-#: ../src/e-util/e-text.c:2113
+#: ../src/e-util/e-text.c:2118
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Eingabemethoden"
 
@@ -15241,8 +15750,8 @@ msgid ""
 "zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern und "
-"wählen Sie eine Zeitzone.\n"
+"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern "
+"und wählen Sie eine Zeitzone.\n"
 "Mit der rechten Maustaste können Sie die Ansicht verkleinern."
 
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -15257,11 +15766,11 @@ msgstr "Au_swahl"
 msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Auswahlliste für die Zeitzone"
 
-#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:102
 msgid "Click here to open the URL"
 msgstr "Klicken Sie hier, um die Adresse zu öffnen"
 
-#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:104
 msgid "Enter a URL here"
 msgstr "Geben Sie hier eine Adresse ein"
 
@@ -15354,7 +15863,8 @@ msgstr "Neue Sammlung konnte nicht angelegt werden"
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
 msgstr ""
-"Es ist nicht zulässig, ein Buch unter einem anderen Buch oder Kalender anzulegen"
+"Es ist nicht zulässig, ein Buch unter einem anderen Buch oder Kalender "
+"anzulegen"
 
 #. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
@@ -15411,91 +15921,101 @@ msgstr "Kalender _anlegen"
 msgid "Create Collectio_n"
 msgstr "Sammlu_ng anlegen"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:406
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Verweis-Ziel _kopieren"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:350
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Den Verweis in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:416
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Verweis im Browser ö_ffnen"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:360
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Verweis im Browser ö_ffnen"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:426
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:433
 msgid "Copy _Raw Email Address"
 msgstr "Nur die _E-Mail-Adresse kopieren"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:377
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
 msgstr "Nur die E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:450
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:394
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Das Bild in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:457
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Bild spe_ichern …"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:401
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Das Bild in einer Datei speichern"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2032
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
+msgid "Search _Web…"
+msgstr "_Internet durchsuchen …"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:181
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
+msgid "Search the Web with the selected text"
+msgstr "Das Internet nach dem ausgewählten Text durchsuchen"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2097
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Den gesamten Text und Bilder in einer Nachricht markieren"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1446
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um %s anzurufen"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1383
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1448
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Adressen anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1459
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Zu Abschnitt »%s« in der Nachricht springen"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1396
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1461
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1400
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1465
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3953
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4128
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Das Bild wird in die Zwischenablage kopiert"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4141
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4316
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4182
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4353
 #, c-format
 msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "Bild wird als »%s« gespeichert"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4277
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4500
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr ""
@@ -15598,7 +16118,7 @@ msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "Eine zur aktuellen Zeit relative Zeit"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
@@ -15658,7 +16178,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show filters for mail:"
 msgstr "Anzeigen der Filter für E-Mail:"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:401
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "_Filterregeln"
 
@@ -15699,7 +16219,7 @@ msgstr "Die Zeile des ETrees einrollen, die diese Zelle enthält"
 msgid "click"
 msgstr "Klicken"
 
-#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
 msgid "sort"
 msgstr "Sortieren"
 
@@ -15715,7 +16235,7 @@ msgstr "Neue Ansicht er_stellen"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "Vorhandene Ansicht erset_zen"
 
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Sollen die vorgenommenen Änderungen gespeichert werden?"
 
@@ -15723,7 +16243,7 @@ msgstr "Sollen die vorgenommenen Änderungen gespeichert werden?"
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert."
 
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:206
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "Änderungen _verwerfen"
 
@@ -15751,6 +16271,10 @@ msgstr "Die Signatur konnte nicht geladen werden."
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "Die Signatur konnte nicht gespeichert werden."
 
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10
+msgid "Could not get selected text."
+msgstr "Ausgewählter Text konnte nicht erhalten werden."
+
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder “%s”"
@@ -15804,39 +16328,44 @@ msgstr "Ungültiger Ordneradresse »%s«"
 
 #. Some local folders
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1143 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1164
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
 msgid "Inbox"
 msgstr "Eingang"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
 msgid "Drafts"
 msgstr "Entwürfe"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 msgid "Outbox"
 msgstr "Ausgang"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 msgid "Sent"
 msgstr "Verschickt"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
@@ -15849,17 +16378,18 @@ msgstr "Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
 msgstr ""
-"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse angegeben "
-"wurde."
+"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse "
+"angegeben wurde."
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1364
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
-"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine nutzbare Identität "
-"gefunden wurde."
+"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine nutzbare "
+"Identität gefunden wurde."
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1516
 #, c-format
@@ -15868,20 +16398,21 @@ msgstr "Die dem Dienst mit der UID »%s« zugehörige Quelle wurde nicht gefunde
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1636
 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
-msgstr "Nach S/MIME-Zertifikaten des Empfängers wird in den Adressbüchern gesucht …"
+msgstr ""
+"Nach S/MIME-Zertifikaten des Empfängers wird in den Adressbüchern gesucht …"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1638
 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
 msgstr "Nach PGP-Schlüsseln des Empfängers wird in den Adressbüchern gesucht …"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2641
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2639
 #, c-format
 msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "Warten auf »%s«"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
 msgid "No mail transport service available"
-msgstr "Keine E-Mail-Dienste verfügbar."
+msgstr "Keine E-Mail-Dienste verfügbar"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:707
@@ -15918,9 +16449,9 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
 msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:925
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:984 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:635
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:929
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1019
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
 msgid "Sending message"
 msgstr "Nachricht wird verschickt"
 
@@ -15935,6 +16466,7 @@ msgid "Reconnecting to “%s”"
 msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1089
 #, c-format
 msgid "Preparing account “%s” for offline"
 msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet"
@@ -15946,14 +16478,14 @@ msgstr "Gewählte Nachrichten filtern"
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in "
-"one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
-"Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
+"Edit→Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Filtern der gewählten Nachrichten schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass der "
-"angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. Bitte "
-"prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten→Nachrichtenfilter.\n"
+"Filtern der gewählten Nachrichten schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass "
+"der angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. "
+"Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten→Nachrichtenfilter.\n"
 "Ursprüngliche Fehlermeldung ist: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
@@ -15964,17 +16496,17 @@ msgstr "E-Mail wird von »%s« abgerufen"
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:737
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in "
-"one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
 "Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
 "Anwenden der Ausgangsfilter schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass der "
-"angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. Bitte "
-"prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten→Nachrichtenfilter.\n"
+"angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. "
+"Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten→Nachrichtenfilter.\n"
 "Ursprüngliche Fehlermeldung ist: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:995
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1030
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt"
@@ -15982,52 +16514,52 @@ msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt"
 #. Translators: The string is distinguished by total
 #. * count of messages to be sent.  Failed messages is
 #. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1053
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1088
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Eine Nachricht konnte nicht verschickt werden"
 msgstr[1] "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1059
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Abgebrochen."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1061
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1096
 msgid "Complete."
 msgstr "Abgeschlossen."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1183
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220
 #, c-format
 msgid "Moving messages to “%s”"
 msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1184
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221
 #, c-format
 msgid "Copying messages to “%s”"
 msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1303
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340
 #, c-format
 msgid "Storing folder “%s”"
 msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1431
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account “%s”"
 msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1432
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469
 #, c-format
 msgid "Storing account “%s”"
 msgstr "Konto »%s« wird gespeichert"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1507
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in “%s”"
 msgstr "Papierkorb in »%s« wird geleert"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1599
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1636
 #, c-format
 msgid "Processing folder changes in “%s”"
 msgstr "Veränderungen an Ordner »%s« werden verarbeitet"
@@ -16040,7 +16572,8 @@ msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
-msgstr "Es wurde versucht, movemail auf einer nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen"
+msgstr ""
+"Es wurde versucht, movemail auf einer nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen"
 
 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the 
original message.
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
@@ -16088,19 +16621,21 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "“%s”."
 msgstr[0] ""
-"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten Ordner "
-"verwendet:\n"
+"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten "
+"Ordner verwendet:\n"
 "»%s«."
 msgstr[1] ""
 "Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
 "entfernten Ordner verwenden:\n"
 "»%s«."
 
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
 msgid "Open _Online Accounts"
 msgstr "_Online-Konten öffnen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
 msgstr "Dieses Benutzerkonto wurde durch den »Online-Konten«-Dienst erstellt."
 
@@ -16121,66 +16656,68 @@ msgstr "_Vorgabe"
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "Ungültige Adresse: »%s«"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:731
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:756
 #, c-format
 msgid "Host: %s:%d"
 msgstr "Rechner: %s:%d"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:735
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:760
 #, c-format
 msgid "User: %s"
 msgstr "Benutzer: %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:739
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:764
 #, c-format
 msgid "Security method: %s"
 msgstr "Sicherheitsmethode: %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:740 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:765
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
 msgid "STARTTLS"
 msgstr "STARTTLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:745
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:770
 #, c-format
 msgid "Authentication mechanism: %s"
 msgstr "Legitimierungsmechanismus: %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:904
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:950
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:913
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:959
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Domain in E-Mail-Adresse fehlt"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1252
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1309
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
 msgid "IMAP server"
 msgstr "IMAP-Server"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1259
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1316
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
 msgid "POP3 server"
 msgstr "POP3-Server"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1266
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1323
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
 msgid "SMTP server"
 msgstr "SMTP-Server"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:133 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:291
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:314
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
@@ -16211,74 +16748,95 @@ msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Prüfen, welche Arten unterstützt werden"
 
 # Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) 
Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung.
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:116
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Use global setting"
 msgstr "Globale Vorgabe benutzen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118 ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anlage"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Eingebettet (Im Stil von Outlook)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Zitiert"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Nicht zitieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606
+# Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) 
Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung.
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157
+msgid "Use global setting"
+msgstr "Globale Vorgabe benutzen"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Verfassen von Nachrichten"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:417
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Immer _Kopie schicken an:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Immer _Blindkopie schicken an:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467
 msgid "Re_ply style:"
 msgstr "_Antwortstil:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4058 ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
+msgid "Lang_uage:"
+msgstr "_Sprache:"
+
+# CHECK
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
+msgstr "Sprache für die Textvorlage zum Beantworten und Weiterleiten"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4273 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Start _typing at the bottom"
 msgstr "_Unten mit dem Schreiben beginnen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495 ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "_Keep signature above the original message"
 msgstr "Signat_ur über der Original-Nachricht behalten"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:548
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Lesebestätigungen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:557
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "Lese_bestätigungen verschicken:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:582
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:588
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:594
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen"
 
@@ -16317,7 +16875,8 @@ msgstr "_Ordner für Nachrichtenentwürfe:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in dem Nachrichtenentwürfe abgelegt werden sollen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Ordner, in dem Nachrichtenentwürfe abgelegt werden sollen."
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698
 msgid "Sent _Messages Folder:"
@@ -16326,7 +16885,8 @@ msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:"
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, in dem verschickte Nachrichten abgelegt werden sollen."
+"Wählen Sie einen Ordner, in dem verschickte Nachrichten abgelegt werden "
+"sollen."
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
@@ -16339,7 +16899,8 @@ msgstr "Archi_vordner:"
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in denen Nachrichten archiviert werden sollen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Ordner, in denen Nachrichten archiviert werden sollen."
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
 msgid "_Templates Folder:"
@@ -16373,20 +16934,21 @@ msgstr "Realen Ordner für _unerwünschte Nachrichten verwenden:"
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, in dem unerwünschte Nachrichten abgelegt werden sollen."
+"Wählen Sie einen Ordner, in dem unerwünschte Nachrichten abgelegt werden "
+"sollen."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:995
 msgid "Defaults"
 msgstr "Vorgaben"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below do not "
-"need to be filled in, unless you wish to include this information in email you "
-"send."
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
+"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
+"email you send."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder unter "
-"»Optional« müssen nicht\n"
+"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder "
+"unter »Optional« müssen nicht\n"
 "ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen "
 "verschickten E-Mails einschließen."
 
@@ -16439,7 +17001,8 @@ msgstr "Bearbei_ten"
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
 msgstr ""
-"_Eigenschaften des E-Mail-Servers anhand der eingegebenen E-Mail-Adresse abrufen"
+"_Eigenschaften des E-Mail-Servers anhand der eingegebenen E-Mail-Adresse "
+"abrufen"
 
 #. This is only a warning, not a blocker
 #. complete = complete && correct;
@@ -16493,11 +17056,11 @@ msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1062 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1083 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:754
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
@@ -16519,22 +17082,26 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Si_gnaturalgorithmus:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 ../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 ../src/mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -16553,11 +17120,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:608
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Schlüsseln des eigenen Schlüsselbunds beim Verschlüsseln _immer vertrauen"
+msgstr ""
+"Schlüsseln des eigenen Schlüsselbunds beim Verschlüsseln _immer vertrauen"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:620
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
-msgstr "E_ingebettetes Signieren / Verschlüsseln für Klartextnachrichten bevorzugen"
+msgstr ""
+"E_ingebettetes Signieren / Verschlüsseln für Klartextnachrichten bevorzugen"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -16574,7 +17143,7 @@ msgstr "Auswählen"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Leeren"
 
@@ -16596,7 +17165,8 @@ msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer verschlüsseln"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:805
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails immer für mich selbst verschlüsseln"
+msgstr ""
+"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails immer für mich selbst verschlüsseln"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
 msgid "Sending Email"
@@ -16607,7 +17177,8 @@ msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Server-Art:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
 "Dies ist eine Zusammenfassung der Einstellungen, die zum Zugriff auf Ihre "
 "Nachrichten verwendet werden."
@@ -16669,7 +17240,7 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen."
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:182
 msgid "Welcome"
 msgstr "Willkommen"
 
@@ -16701,33 +17272,34 @@ msgstr "Eine Antwort an diese Adresse senden"
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "_Suchordner anlegen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:800
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:812
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "_Alle verbergen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:807
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:819
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Eingebettet anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:814
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "_Alle eingebetteten anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:821
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
 msgid "_Zoom to 100%"
 msgstr "Auf 100% _vergrößern"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:823
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:835
 msgid "Zoom the image to its natural size"
 msgstr "Das Bild in Originalgröße anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:828
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:840
 msgid "_Zoom to window"
 msgstr "Vergrößerungsstufe an _Fenstergröße anpassen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:830
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:842
 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr "Große Bilder so darstellen, dass diese nicht breiter als das Fenster sind"
+msgstr ""
+"Große Bilder so darstellen, dass diese nicht breiter als das Fenster sind"
 
 #: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
 msgid "Create Folder"
@@ -16820,11 +17392,12 @@ msgid "_Later"
 msgstr "S_päter"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:834
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:855
 msgid "Add Label"
 msgstr "Beschriftung hinzufügen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 ../src/mail/em-folder-properties.c:861
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:882
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Beschriftung bearbeiten"
 
@@ -16852,11 +17425,11 @@ msgstr "Nachrichten konnte in Ordnerzusammenfassung nicht gefunden werden"
 msgid "Storing changes..."
 msgstr "Änderungen werden gespeichert …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:989
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1001
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "Nachrichtennotiz bearbeiten"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1143
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1159
 msgid "Retrieving message..."
 msgstr "Nachricht wird abgerufen …"
 
@@ -16888,7 +17461,7 @@ msgstr "Name der Kopfzeile"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Kopfzeilenwert"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "Headers"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
@@ -16906,7 +17479,7 @@ msgid "Copy to Folder"
 msgstr "In Ordner kopieren"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
@@ -16931,646 +17504,648 @@ msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren"
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Abrufen der Nachricht schlug fehl:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 ../src/mail/e-mail-reader.c:3624
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 ../src/mail/e-mail-reader.c:3641
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Archivieren …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Gewählten Nachrichten in den Archivordner verschieben"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Auf unerwünschte Nachrichten über_prüfen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
 msgid "Assign C_olor…"
 msgstr "_Farbe zuweisen …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
 msgid "Assign color for the selected messages"
 msgstr "Den gewählten Nachrichten eine Farbe zuweisen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2393
 msgid "Unse_t Color"
 msgstr "Farbe zurückse_tzen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395
 msgid "Unset color for the selected messages"
 msgstr "Farbe der gewählten Nachrichten zurücksetzen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "In Ordner _kopieren …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2389
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Nachricht _löschen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
 msgid "_Add note..."
 msgstr "Notiz _hinzufügen …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Der gewählten Nachricht eine Notiz hinzufügen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "No_tiz löschen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Die Notiz für die gewählte Nachricht löschen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Notiz bearbeiten …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Eine Notiz für die gewählte Nachricht anlegen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Filterregel über Mailing_liste erstellen …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Filterregel über _Empfänger erstellen …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Filterregel über _Absender erstellen …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Filterregel über _Betreff erstellen …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2450
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Filter an_wenden"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2457
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "In Nachricht _suchen …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2464
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Markierung _löschen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2471
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
-"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« "
-"setzen"
+"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf "
+"»vollständig« setzen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2478
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_Folgenachricht …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Anhang"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2487 ../src/mail/e-mail-reader.c:2494
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Als _Anhang weiterleiten"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Eingebettet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2501 ../src/mail/e-mail-reader.c:2508
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "_Eingebettet weiterleiten"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Zitiert"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 ../src/mail/e-mail-reader.c:2522
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2520
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "_Zitiert weiterleiten"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2527
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Neue Beschriftung"
 
 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
 #. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
 msgid "N_one"
 msgstr "_Keine"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Bilder laden"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mails erzwingen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 ../src/mail/e-mail-reader.c:2962
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 ../src/mail/e-mail-reader.c:2982
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "Unterkonversation _ignorieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Neue E-Mails in Unterkonversationen automatisch als gelesen markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 ../src/mail/e-mail-reader.c:2986
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "Konversation _ignorieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Neue E-Mails in dieser Konversation automatisch als gelesen markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
 msgid "_Important"
 msgstr "_Wichtig"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
 msgid "_Junk"
 msgstr "Unerwü_nscht"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "E_rwünscht"
 
 # doppelte Verneinung?
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
 msgid "_Read"
 msgstr "Ge_lesen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 ../src/mail/e-mail-reader.c:2986
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 ../src/mail/e-mail-reader.c:3006
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Unterkonversation nicht _ignorieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr "Neue E-Mails in Unterkonversationen nicht automatisch als gelesen markieren"
+msgstr ""
+"Neue E-Mails in Unterkonversationen nicht automatisch als gelesen markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 ../src/mail/e-mail-reader.c:3010
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Konversation nicht _ignorieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr "Neue E-Mails in dieser Konversation nicht automatisch als gelesen markieren"
+msgstr ""
+"Neue E-Mails in dieser Konversation nicht automatisch als gelesen markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Unwichtig"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Ungelesen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "_Nachricht verfassen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "In Ordner _verschieben …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Nächste Nachricht"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Nächste _wichtige Nachricht"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Nächste _Konversation"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Nächste Konversation anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Vorherige Nachricht"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "V_orherige wichtige Nachricht"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2690
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Vo_rherige Konversation"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Die vorhergehende Konversation anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2697
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
 msgid "Print this message"
 msgstr "Diese Nachricht drucken"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Umleiten"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2725
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Anlagen _löschen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Anlagen löschen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2732
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2739 ../src/mail/em-composer-utils.c:4012
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752 ../src/mail/em-composer-utils.c:4227
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Antw_ort an alle"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2746
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
 msgid "Al_ternative Reply…"
 msgstr "Al_ternative Antwort …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
 msgid "Choose reply options for the selected message"
 msgstr "Antwortoptionen für die gewählte Nachricht wählen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2753 ../src/mail/em-composer-utils.c:4007
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766 ../src/mail/em-composer-utils.c:4222
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Antwort an Lis_te"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2760
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Antwort an Absender"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2767
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Speichern als mbox …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2774
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Nachrichten-_Quelltext"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2788
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2795
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale Größe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2802
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Ansicht ver_größern"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Die Textgröße heraufsetzen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Die Textgröße heruntersetzen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Zeichenko_dierung"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Weiterleiten als"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
 msgid "_Label"
 msgstr "Bes_chriftung"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Antwort an _Gruppe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2860
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_kieren als"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
 msgid "_Message"
 msgstr "_Nachricht"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Ansicht ver_größern"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Einen Suchordner für diese Mailing_liste anlegen …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2886
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2906
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Einen Suchordner über _Empfänger anlegen …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2893
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2913
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Einen Suchordner über _Absender anlegen …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2900
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2920
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2925
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Einen Suchordner über _Betreff anlegen …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2907
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2927
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Als _Folgenachricht markieren …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Als w_ichtig markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Als un_erwünscht markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Als _gelesen markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3014
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Als un_wichtig markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3018
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Als _ungelesen markieren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3042
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Cursor-_Modus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3630
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3647
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Nachricht wird abgerufen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5008
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Weiterleiten"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4928
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5009
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten"
@@ -17579,54 +18154,54 @@ msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten"
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4947
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5028
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Antwort an Gruppe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4948
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5029
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr ""
-"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten Nachricht "
-"verfassen"
+"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten "
+"Nachricht verfassen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5014 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5095 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5026
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5107
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
 msgid "Next"
 msgstr "Weiter"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5111
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5039 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Antworten"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6194
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6275
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Entfernten Inhalt für jeden von %s zulassen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6196
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6277
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Entfernten Inhalt für %s zulassen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6213
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6294
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Entfernten Inhalt von %s zulassen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6230
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6311
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6363
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Entfernten Inhalt laden"
 
@@ -17660,25 +18235,28 @@ msgstr "Unterkonversation als »zu ignorieren« markieren"
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Markierung zum Ignorieren der Unterkonversation entfernen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1601
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1838
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839
 #, c-format
 msgid ""
-"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
 msgid_plural ""
-"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
 msgstr[0] ""
-"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelöscht werden?"
-msgstr[1] ""
-"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich gelöscht "
+"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelöscht "
 "werden?"
+msgstr[1] ""
+"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich "
+"gelöscht werden?"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2914
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2925
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Nachricht speichern"
@@ -17689,13 +18267,13 @@ msgstr[1] "Nachrichten speichern"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2935
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2946
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Nachricht"
 msgstr[1] "Nachrichten"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3349
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3360
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Nachricht wird verarbeitet"
 
@@ -17726,46 +18304,49 @@ msgid "No data source found for UID “%s”"
 msgstr "Keine Datenquelle gefunden für UID »%s«"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
 msgstr[0] ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die an %d Empfänger "
-"und Kopie-Empfänger gerichtet ist?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die an %d "
+"Empfänger und Kopie-Empfänger gerichtet ist?"
 msgstr[1] ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die an %d Empfänger "
-"und Kopie-Empfänger gerichtet ist?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die an %d "
+"Empfänger und Kopie-Empfänger gerichtet ist?"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:400
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401
 #, c-format
 msgid ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would "
-"result in all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases "
-"this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if "
-"privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
 msgid_plural ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would "
-"result in all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases "
-"this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if "
-"privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
 msgstr[0] ""
 "Sie versuchen, eine Nachricht an %d Empfänger im An- und Kopie-Feld zu "
-"verschicken. Alle Empfänger werden dann die Adressen aller anderen Empfänger sehen "
-"können. Dieses Verhalten ist nicht immer gewünscht, vor allem wenn Privatsphäre "
-"wichtig ist. Überlegen Sie, stattdessen alle Empfänger in das Blindkopie-Feld "
-"einzutragen."
+"verschicken. Alle Empfänger werden dann die Adressen aller anderen Empfänger "
+"sehen können. Dieses Verhalten ist nicht immer gewünscht, vor allem wenn "
+"Privatsphäre wichtig ist. Überlegen Sie, stattdessen alle Empfänger in das "
+"Blindkopie-Feld einzutragen."
 msgstr[1] ""
 "Sie versuchen, eine Nachricht an %d Empfänger im An- und Kopie-Feld zu "
-"verschicken. Alle Empfänger werden dann die Adressen aller anderen Empfänger sehen "
-"können. Dieses Verhalten ist nicht immer gewünscht, vor allem wenn Privatsphäre "
-"wichtig ist. Überlegen Sie, stattdessen alle Empfänger in das Blindkopie-Feld "
-"einzutragen."
+"verschicken. Alle Empfänger werden dann die Adressen aller anderen Empfänger "
+"sehen können. Dieses Verhalten ist nicht immer gewünscht, vor allem wenn "
+"Privatsphäre wichtig ist. Überlegen Sie, stattdessen alle Empfänger in das "
+"Blindkopie-Feld einzutragen."
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:828
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829
 msgid "Waiting for attachments to load..."
 msgstr "Anhänge werden geladen …"
 
@@ -17773,87 +18354,87 @@ msgstr "Anhänge werden geladen …"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2019
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2176
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr ""
-"Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} "
-"schrieb ${Sender}:"
+"Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone} schrieb ${Sender}:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2025
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2182
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2030
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2187
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate 
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2714
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2919
 #, c-format
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re: %s"
 msgstr "AW: %s"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3324
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3529
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "ein unbekannter Absender"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3958
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4173
 msgid "Alternative Reply"
 msgstr "Alternative Antwort"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3961
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4176
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Antworten"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3974
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4189
 msgid "Recipients:"
 msgstr "Empfänger:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4002
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217
 msgid "Reply to _Sender"
 msgstr "_Antwort an Absender"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4024
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4239
 msgid "Reply style:"
 msgstr "Antwortstil:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247
 msgid "_Default"
 msgstr "_Vorgabe"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4036
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4251
 msgid "Attach_ment"
 msgstr "An_lage"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4040
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4255
 msgid "Inline (_Outlook style)"
 msgstr "Eingebettet (Im Stil von _Outlook)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4044
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4259
 msgid "_Quote"
 msgstr "_Zitiert"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4263
 msgid "Do _Not Quote"
 msgstr "_Nicht zitieren"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4270
 msgid "_Format message in HTML"
 msgstr "Nachrichten als HTML f_ormatieren"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4065
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4280
 msgid "Apply t_emplate"
 msgstr "Vorlage verw_enden"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4077
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4292
 msgid "Preserve original message S_ubject"
 msgstr "_Ursprünglichen Betreff der Nachricht beibehalten"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4143
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4358
 #, c-format
 msgid "one recipient"
 msgid_plural "%d recipients"
@@ -17861,14 +18442,58 @@ msgstr[0] "ein Empfänger"
 msgstr[1] "%d Empfänger"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4564
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4776
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Zielordner"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4569
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4781
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll."
 
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43
+msgid "Description of Filters"
+msgstr "Filterbeschreibungen"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
+#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word;
+#. the third '%s' is replaced with the account name
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167
+#, c-format
+msgid "%s (%s, for account %s)"
+msgstr "%s (%s für Konto %s)"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+msgid "enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+msgid "disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
+#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+#, c-format
+msgid "%s (%s, for any account)"
+msgstr "%s (%s für alle Konten)"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:183
+msgid "If all the following conditions are met"
+msgstr "Falls alle folgenden Bedingungen zutreffen"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:186
+msgid "If any of the following conditions are met"
+msgstr "Falls eine der folgenden Bedingungen zutrifft"
+
+#. and now for the action area
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
+msgid "Then"
+msgstr "Dann"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:408
+msgid "De_scribe Filters…"
+msgstr "Filter _beschreiben …"
+
 #: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Ordner wählen"
@@ -17887,115 +18512,110 @@ msgstr "R_egeltyp:"
 msgid "_For Account:"
 msgstr "Für das _Konto:"
 
-#. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
-msgid "Then"
-msgstr "Dann"
-
 #: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Aktion hin_zufügen"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:241
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Ungelesene Nachrichten:"
 msgstr[1] "Ungelesene Nachrichten:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:252
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Nachrichten insgesamt:"
 msgstr[1] "Nachrichten insgesamt:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:273
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Speicherverbrauch (%s):"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:275
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Speicherverbrauch"
 
 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:419
 msgid "_Send Account Override:"
 msgstr "_Sendekonto überschreiben:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:626
 msgid "Archive this folder using these settings:"
 msgstr "Diesen Ordner mit diesen Einstellungen archivieren:"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:617
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:638
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "Auto-_cleanup messages older than"
 msgstr "Nachrichten automatisch _aufräumen, die älter sind als"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:653
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "weeks"
 msgstr "Wochen"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "months"
 msgstr "Monate"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
 msgid "Move messages to the default archive _folder"
 msgstr "Nachrichten in den Standard-_Archivordner verschieben"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:647
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:668
 msgid "_Move messages to:"
 msgstr "Nachrichten _verschieben nach:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
 msgid "Archive folder"
 msgstr "Archivordner"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
 msgid "Select folder to use for Archive"
 msgstr "Wählen Sie den Ordner für die Archivierung"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:676
 msgid "_Delete messages"
 msgstr "Nachrichten _löschen"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1010
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
 msgid "Server Tag"
 msgstr "Server-Beschriftung"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1014 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1035 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
 msgid "Label"
 msgstr "Beschriftung"
 
 #. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1066
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1087
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivieren"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1069 ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1090 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Beschriftungen"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1148
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1169
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Ordnereigenschaften"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1387
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1408
 msgid "Gathering folder properties"
 msgstr "Ordnereigenschaften werden abgerufen"
 
@@ -18049,12 +18669,12 @@ msgstr "Ordner %s wird verschoben"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Ordner %s wird kopiert"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/message-list.c:2598
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/message-list.c:2632
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2294 ../src/mail/message-list.c:2600
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2294 ../src/mail/message-list.c:2634
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
@@ -18062,15 +18682,18 @@ msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
 #: ../src/mail/em-folder-tree.c:2313
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
+msgstr ""
+"Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
 
 # CHECK
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "OHNE TREFFER"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ladevorgang …"
 
@@ -18114,9 +18737,9 @@ msgstr "_Gezeigte abonnieren"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "_Alle abonnieren"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Ab_bestellen"
 
@@ -18129,9 +18752,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "_Alle abbestellen"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:904
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -18139,7 +18762,7 @@ msgstr[0] "%d ungelesen, "
 msgstr[1] "%d ungelesen, "
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -18171,7 +18794,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "A_bonnieren"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen"
 
@@ -18428,7 +19051,7 @@ msgstr "Wichtig"
 msgid "Read"
 msgstr "Gelesen"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:139
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Unerwünscht"
@@ -18616,7 +19239,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Von"
 
 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
 
@@ -18640,7 +19263,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "E-Mail und Kontakte aus KMail importieren."
 
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
@@ -18653,15 +19276,15 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
 msgstr "E-Mail und Kontakte werden aus KMail importiert"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
 #, c-format
 msgid "Importing “%s”"
 msgstr "»%s« wird importiert"
 
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "%s wird eingelesen"
@@ -18717,12 +19340,12 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "“%s”."
 msgstr[0] ""
-"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten "
-"Ordner verwendet:\n"
+"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
+"entfernten Ordner verwendet:\n"
 "»%s«."
 msgstr[1] ""
-"Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
-"entfernten Ordner verwenden:\n"
+"Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden "
+"gerade entfernten Ordner verwenden:\n"
 "»%s«."
 
 #: ../src/mail/mail-autofilter.c:560
@@ -18797,385 +19420,392 @@ msgstr "_Antwortstil:"
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "_Weiterleitungsstil:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Sprache:"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Include si_gnature in new messages only"
 msgstr "S_ignatur nur in neue Nachrichten einschließen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "»Antwort an« bei Mailinglisten immer _ignorieren"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "_Gruppenantwort nur an Mailingliste, wenn möglich"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
-"Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP oder "
-"S/MIME)"
+"Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP "
+"oder S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Zitierten Text in Antworten _umbrechen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Sig_naturen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signaturen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Sprachen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Sprachtabelle"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr ""
-"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch "
-"installiert ist."
+"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein "
+"Wörterbuch installiert ist."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Rechtschreibprüfung während der Ein_gabe durchführen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
 msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before "
-"taking the following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
 msgstr ""
-"Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden markierten "
-"Aktionen um Bestätigung nachfragen:"
+"Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden "
+"markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Nachrichten mit _leerem Betreff senden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Nachricht mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern senden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
 msgstr "Nachricht wird an sehr viele Kopie- und Blindkopie-Empfänger gesendet"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Antwort an zahlreiche Empfänger se_nden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr "_Mailinglisten erlauben, private Antworten an die Liste zu leiten"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben wurden"
+"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben "
+"wurden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Nachrichten mit Tasten_kürzel (Strg+Eingabe) senden"
 
 #. Translators:
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
 msgstr "Bevor das Editor_format von HTML zu einfachem Text wechselt"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Bestätigungen"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Als Ordner verwenden"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Als Empfänger verwenden"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:876
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Sendekonto überschreiben"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders or "
-"recipients, an override for usual send account detection. List of recipients can "
-"contain partial addresses or names. The name and the address parts are compared "
-"separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
+"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
+"parts are compared separately."
 msgstr ""
-"Weisen Sie das Konto zu, welches als Sendekonto für die entsprechenden Ordner oder "
-"Empfänger dienen soll. Damit wird die Erkennung für das übliche Konto zum "
-"Versenden überschrieben. Die Liste der Empfänger kann Teiladressen oder Namen "
-"enthalten. Die Teile der Namen und Adressen werden getrennt verglichen."
+"Weisen Sie das Konto zu, welches als Sendekonto für die entsprechenden "
+"Ordner oder Empfänger dienen soll. Damit wird die Erkennung für das übliche "
+"Konto zum Versenden überschrieben. Die Liste der Empfänger kann Teiladressen "
+"oder Namen enthalten. Die Teile der Namen und Adressen werden getrennt "
+"verglichen."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "_Ordner hat Vorrang vor Empfänger"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "Send Account"
 msgstr "Sendekonto"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Start up"
 msgstr "Startvorgang"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Beim Start nach neuen _Nachrichten suchen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen a_ktiven Konten suchen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Message Display"
 msgstr "Nachrichtenanzeige"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Standard-Schrift:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Dicktengleiche HTML-Schrift wählen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "HTML-Proportionalschrift wählen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "_Dicktengleiche Schrift:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Nachrichten als gelesen markieren nach"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Zitate _hervorheben mit"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Eine Farbe auswählen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Voreingestellte _Zeichenkodierung:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Ansichts_einstellungen auf alle Ordner anwenden"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Auf Anzeige der Konversationen nach Be_treff zurückgreifen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Nachricht löschen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "_Papierkorbordner beim Beenden leeren"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Beim _Säubern eines Ordners nachfragen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
 msgstr "Beim _Leeren eines Unerwünscht-Ordners nachfragen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
 msgstr "Nach dem Löschen der Nachricht zur v_orherigen Nachricht springen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "E-Mail archivieren"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Archiv-Ordner zur Benutzung für Nachrichten unter »Auf diesem Rechner«"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "Archiv-Ordner unter »Auf diesem Rechner«:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Animierte Bilder anzeigen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
 "_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht "
 "wünschen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Entfernter Inhalt wird geladen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "Entfernten Inhalt _nie aus dem Internet laden"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "Entfernten Inhalt nur in Nachrichten von Kontakten _laden"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "Entfernten Inhalt _immer aus dem Internet laden"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr ""
-"Benachrichtigung über _fehlenden entfernten Inhalt in der Nachrichtenvorschau "
-"anzeigen"
+"Benachrichtigung über _fehlenden entfernten Inhalt in der "
+"Nachrichtenvorschau anzeigen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Zulassen für folgende Adressen:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Zulassen für Sender:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML-Nachrichten"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Foto des Absenders"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "gra_vatar.com nach einem Bild des Absenders durchsuchen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Show _full mail addresses in message preview"
 msgstr "_Vollständige E-Mail-Adressen in der Nachrichtenvorschau anzeigen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "Re_set"
 msgstr "Zurück_setzen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format von Datum/Zeit"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "_Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden _leeren"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Optionen für Unerwünscht-Test"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
+msgstr ""
+"_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
 msgid "No encryption"
 msgstr "Keine Verschlüsselung"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS-Verschlüsselung"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL-Verschlüsselung"
 
@@ -19216,8 +19846,10 @@ msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the “Flag” menu."
 msgstr ""
-"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten Nachrichten.\n"
-"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü »Markierung«."
+"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten "
+"Nachrichten.\n"
+"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü "
+"»Markierung«."
 
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
 msgid "_Flag:"
@@ -19282,8 +19914,8 @@ msgid ""
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben. Zur "
-"Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. "
-"Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
+"Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung "
+"unterschieden. Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -19291,65 +19923,70 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine HTML-Nachricht verschicken wollen?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML "
-"email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden Empfänger HTML-E-Mails abrufen können "
-"und wollen:\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden Empfänger HTML-E-Mails abrufen "
+"können und wollen:\n"
 "{0}\n"
 "Dennoch abschicken?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an "
-"idea of what your mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
 msgstr ""
-"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten verschafft "
-"den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt."
+"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten "
+"verschafft den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an Blindkopie-"
-"Empfänger gerichtet ist?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an "
+"Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
-"recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your "
-"message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
 msgstr ""
 "Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger "
 "verborgen werden.\n"
 "\n"
-"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten hinzu, "
-"die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile enthält - falls "
-"sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. Um dies zu umgehen, "
-"sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-Empfänger hinzufügen.«"
+"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten "
+"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile "
+"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. "
+"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-"
+"Empfänger hinzufügen.«"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
-"recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your "
-"message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
 msgstr ""
-"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten hinzu, "
-"die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile enthält - falls "
-"sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. Um dies zu umgehen, "
-"sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:«-Empfänger hinzufügen."
+"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten "
+"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile "
+"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. "
+"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:«-"
+"Empfänger hinzufügen."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse verschicken "
-"wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse "
+"verschicken wollen?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
 msgid ""
@@ -19379,13 +20016,13 @@ msgstr "Private Antwort senden?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
 msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the "
-"list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you "
-"want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste erhalten "
-"haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste zu leiten. "
-"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste "
+"erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste "
+"zu leiten. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply _Privately"
@@ -19397,9 +20034,9 @@ msgid ""
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
 "proceed?"
 msgstr ""
-"Sie antworten auf eine Nachricht, die über eine Mailingliste gesendet wurde, aber "
-"Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie wirklich "
-"fortsetzen?"
+"Sie antworten auf eine Nachricht, die über eine Mailingliste gesendet wurde, "
+"aber Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie "
+"wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -19407,25 +20044,27 @@ msgstr "Antwort an alle Empfänger senden?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
 msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you "
-"want to reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr ""
-"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. Sind Sie "
-"sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?"
+"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. "
+"Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger angegeben "
-"haben"
+"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger "
+"angegeben haben"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email "
-"addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-Mail-"
-"Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken."
+"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach "
+"E-Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld "
+"anklicken."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Use default drafts folder?"
@@ -19433,13 +20072,13 @@ msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder "
-"instead?\n"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?\n"
 "\n"
 "The reported error was “{0}”."
 msgstr ""
-"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll stattdessen "
-"der System-Entwurfsordner verwendet werden?\n"
+"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll "
+"stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?\n"
 "\n"
 "Der gemeldete Fehler war »{0}«."
 
@@ -19449,16 +20088,17 @@ msgstr "_Vorgabe benutzen"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder "
-"“{0}”?"
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder “{0}”?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem Ordner "
-"»{0}« entfernen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem "
+"Ordner »{0}« entfernen wollen?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr wiederherstellen."
+"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr "
+"wiederherstellen."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "_Expunge"
@@ -19469,19 +20109,19 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen Ordnern "
-"entfernen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen "
+"Ordnern entfernen wollen?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Papierkorb leeren"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr ""
-"Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in Anspruch "
-"nehmen."
+"Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in "
+"Anspruch nehmen."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "_Open Messages"
@@ -19490,14 +20130,16 @@ msgstr "Nachrichten ö_ffnen"
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr ""
-"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?"
+"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch "
+"beenden?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
 msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
 msgstr ""
-"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, solange "
-"Evolution nicht neu gestartet wurde."
+"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, "
+"solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -19552,11 +20194,11 @@ msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be "
-"renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
 msgstr ""
-"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können weder "
-"umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden."
+"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können "
+"weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
@@ -19576,11 +20218,11 @@ msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents will be "
-"deleted permanently."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
+"will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt seiner "
-"Unterordner dauerhaft verloren."
+"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt "
+"seiner Unterordner dauerhaft verloren."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
@@ -19588,12 +20230,12 @@ msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich abbestellt werden?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
-"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while "
-"still being available on the server. You can re-subscribe in "
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
 "Folder→Subscriptions... menu."
 msgstr ""
-"Wenn Sie den Ordner abbestellen, würde er in Evolution nicht mehr sichtbar, jedoch "
-"auf dem Server noch verfügbar sein. Sie können ihn im Menü "
+"Wenn Sie den Ordner abbestellen, würde er in Evolution nicht mehr sichtbar, "
+"jedoch auf dem Server noch verfügbar sein. Sie können ihn im Menü "
 "Ordner→Ordnerabonnements … erneut abonnieren."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
@@ -19605,7 +20247,8 @@ msgid "Really delete folder “{0}”?"
 msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich gelöscht werden?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren."
 
@@ -19616,12 +20259,13 @@ msgstr "Diese Nachrichten sind keine Kopien."
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they "
-"physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen von "
-"Nachrichten in Suchordnern löscht diese in den jeweiligen Nachrichtenordnern, in "
-"denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. Möchten Sie wirklich löschen?"
+"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen "
+"von Nachrichten in Suchordnern löscht diese in den jeweiligen "
+"Nachrichtenordnern, in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. "
+"Möchten Sie wirklich löschen?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
@@ -19630,8 +20274,8 @@ msgstr "»{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden."
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
-"Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen anderen "
-"Namen."
+"Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen "
+"anderen Namen."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
@@ -19675,12 +20319,14 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Konto »{0}« löschen wollen?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht."
+msgstr ""
+"Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen "
+"wollen?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
 msgid ""
@@ -19691,14 +20337,16 @@ msgstr ""
 "Vertretungsinformationen dauerhaft gelöscht."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine Vertretungen "
-"löschen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine "
+"Vertretungen löschen wollen?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
+msgstr ""
+"Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Do _Not Disable"
@@ -19710,7 +20358,8 @@ msgstr "_Deaktivieren"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
-msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist."
+msgstr ""
+"Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
@@ -19727,8 +20376,8 @@ msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden."
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
-"Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen anderen "
-"Namen."
+"Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen "
+"anderen Namen."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -19762,8 +20411,8 @@ msgid ""
 "folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
 "Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben.\n"
-"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch das "
-"Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider."
+"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch "
+"das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
@@ -19773,12 +20422,13 @@ msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«."
 msgid ""
 "A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
 "\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
 msgstr ""
 "Es existiert bereits ein nicht leerer Ordner unter »{1}«.\n"
 "\n"
-"Sie können diesen Ordner ignorieren, seinen Inhalt überschreiben oder anhängen "
-"oder den Vorgang abbrechen."
+"Sie können diesen Ordner ignorieren, seinen Inhalt überschreiben oder "
+"anhängen oder den Vorgang abbrechen."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Overwrite"
@@ -19794,22 +20444,22 @@ msgstr "Das lokale Nachrichtenformat von Evolution wurde geändert."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
-"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail "
-"must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to "
-"migrate now?\n"
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete "
-"the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is "
-"enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Der Standard für den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format geändert. "
-"Ihre lokalen Nachrichten müssen migriert werden, bevor Evolution fortgesetzt "
-"werden kann. Soll jetzt migriert werden?\n"
+"Der Standard für den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format "
+"geändert. Ihre lokalen Nachrichten müssen migriert werden, bevor Evolution "
+"fortgesetzt werden kann. Soll jetzt migriert werden?\n"
 "\n"
-"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese können "
-"gelöscht werden, nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Daten erfolgreich "
-"migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier Speicherplatz zur "
-"Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen."
+"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese "
+"können gelöscht werden, nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Daten "
+"erfolgreich migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier "
+"Speicherplatz zur Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -19825,12 +20475,12 @@ msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
-"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will not "
-"be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
+"not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
 "Die Lizenzdatei »{0}« konnte wegen eines Installationsproblems nicht gelesen "
-"werden. Die Nutzung dieses Dienstanbieters ist nicht möglich, solange Sie dessen "
-"Lizenz nicht akzeptiert haben."
+"werden. Die Nutzung dieses Dienstanbieters ist nicht möglich, solange Sie "
+"dessen Lizenz nicht akzeptiert haben."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Please wait."
@@ -19839,13 +20489,15 @@ msgstr "Bitte warten."
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten Legitimationsmechanismen."
+"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten "
+"Legitimationsmechanismen."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten Legitimationsmechanismen "
-"schlug fehl."
+"Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten "
+"Legitimationsmechanismen schlug fehl."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "Failed to get server setup."
@@ -19857,10 +20509,11 @@ msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
 msgstr ""
-"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal abgeglichen "
-"werden?"
+"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal "
+"abgeglichen werden?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -19884,11 +20537,11 @@ msgstr "Auch auf Unterordner anwenden?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
 msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current "
-"folder as well as all subfolders?"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
 msgstr ""
-"Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder auch "
-"in seinen Unterordnern?"
+"Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder "
+"auch in seinen Unterordnern?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -19899,374 +20552,386 @@ msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Nur im _derzeitigen Ordner"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr "Soll Evolution dieses Fenster beim Antworten oder Weiterleiten schließen:"
+msgid "_Always In Current Folder Only"
+msgstr "_Immer nur im derzeitigen Ordner"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
+msgstr ""
+"Soll Evolution dieses Fenster beim Antworten oder Weiterleiten schließen:"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "_Ja, Immer"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "_No, Never"
 msgstr "_Nein, Nie"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Ordner in den Ordnerbaum kopieren."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner »{0}« nach »{1}« kopieren wollen?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "Do _not copy"
 msgstr "_Nicht kopieren"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "_Always copy"
 msgstr "_Immer kopieren"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "N_ever copy"
 msgstr "Ni_e kopieren"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Ordner in Ordnerbaum verschieben."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner »{0}« nach »{1}« verschieben wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner »{0}« nach »{1}« verschieben wollen?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Do _not move"
 msgstr "_Nicht verschieben"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "_Always move"
 msgstr "_Immer verschieben"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "N_ever move"
 msgstr "Ni_e verschieben"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
 msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is not "
-"enabled"
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken gewählte "
-"Konto nicht aktiviert ist"
+"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken "
+"gewählte Konto nicht aktiviert ist"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum Senden."
+"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum "
+"Senden."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie kein Konto eingerichtet "
-"haben"
+"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie kein Konto "
+"eingerichtet haben"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
 msgid ""
-"There had not been found any active mail account to send the message. Create or "
-"enable one first, please."
+"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
+"or enable one first, please."
 msgstr ""
 "Es wurde kein aktives E-Mail-Konto gefunden werden, über das die Nachricht "
 "gesendet werden könnte. Bitte erstellen oder aktivieren Sie zuerst eines."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Löschen der E-Mail gescheitert"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Sie haben keine ausreichenden Rechte, um diese E-Mail zu löschen."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "“Check Junk” Failed"
 msgstr "Überprüfung auf Unerwünschtheit gescheitert"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "“Report Junk” Failed"
 msgstr "Bericht über Unerwünschtheit gescheitert"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "“Report Not Junk” Failed"
 msgstr "Bericht über Erwünschtheit gescheitert"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Sollen die doppelten Nachrichten entfernt werden?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Keine doppelten Nachrichten gefunden."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
 msgstr "Der Ordner »{0}« enthält keine doppelten Nachrichten."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to connect account “{0}”."
 msgstr "Verbindung zu E-Mail-Konto »{0}« fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
 msgstr "Verbindung zu Konto »{0}« konnte nicht getrennt werden."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
 msgstr "Abbestellen des Ordners »{0}« schlug fehl."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Nachricht ist nicht im Offline-Modus verfügbar."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
-"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account is "
-"online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this folder is "
-"selected, to make sure that all the messages in the folder will be available in "
-"offline mode."
-msgstr ""
-"Möglicherweise ist die Nachricht noch nicht heruntergeladen worden. Der Ordner "
-"oder das Konto kann für den Offline-Abgleich eingerichtet werden. Sobald das Konto "
-"wieder mit dem Internet verbunden ist, verwenden Sie bei ausgewähltem Ordner "
-"Datei→Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen. So stellen Sie sicher, dass "
-"die Nachrichten nun auch im Offline-Modus zur Verfügung gestellt werden."
-
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
+msgstr ""
+"Möglicherweise ist die Nachricht noch nicht heruntergeladen worden. Der "
+"Ordner oder das Konto kann für den Offline-Abgleich eingerichtet werden. "
+"Sobald das Konto wieder mit dem Internet verbunden ist, verwenden Sie bei "
+"ausgewähltem Ordner Datei→Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen. "
+"So stellen Sie sicher, dass die Nachrichten nun auch im Offline-Modus zur "
+"Verfügung gestellt werden."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Doppelte Nachrichten konnten nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Nachrichten konnten nicht abgerufen werden."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Nachrichten konnten nicht als gelesen markiert werden."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Anhänge konnten nicht von Nachrichten entfernt werden."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden."
-
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
+msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”."
+msgstr ""
+"Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung von Konto »{0}« "
+"heruntergeladen werden."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Nachrichten konnten nicht auf Festplatte gespeichert werden."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Eine verborgene Datei wurde beigelegt."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
 msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please "
-"review it before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
 msgstr ""
 "Die Anlage namens {0} ist eine verborgene Datei und könnte sensible Daten "
 "enthalten. Bitte überprüfen Sie sie vor dem Abschicken."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Drucken ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "The printer replied “{0}”."
 msgstr "Die Meldung des Druckers war »{0}«."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Dieser Vorgang konnte auf {0} nicht ausgeführt werden."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Sie müssen online sein, damit dieser Vorgang abgeschlossen wird."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
 msgid "Message from “{0}” account:"
 msgstr "Nachricht von Konto »{0}«:"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
-msgstr "Die Konversation in Ordner »{0}« konnte nicht zum Ignorieren markiert werden"
+msgstr ""
+"Die Konversation in Ordner »{0}« konnte nicht zum Ignorieren markiert werden"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr ""
-"Das Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Konversation im Ordner »{0}« ist "
-"fehlgeschlagen"
+"Das Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Konversation im Ordner »{0}« "
+"ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
 msgstr ""
 "Markieren der Unterkonversation als »zu ignorieren« im Ordner »{0}« ist "
 "fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr ""
-"Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Unterkonversation im Ordner »{0}« ist "
-"fehlgeschlagen"
+"Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Unterkonversation im Ordner "
+"»{0}« ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Das Laden entfernter Inhalte wurde für diese Nachricht blockiert."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
 msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download remote "
-"content for this sender or used sites."
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
 msgstr ""
-"Sie können entfernte Inhalte manuell laden oder festlegen, dass stets entfernter "
-"Inhalt für diesen Absender oder die verwendete Seite geladen wird."
+"Sie können entfernte Inhalte manuell laden oder festlegen, dass stets "
+"entfernter Inhalt für diesen Absender oder die verwendete Seite geladen wird."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
 msgid "{0}, Completed on {1}"
 msgstr "{0}, Abgeschlossen am {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0} am {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "Überfällig: {0} am {1}"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Diese Nachrichtennotiz wurde geändert, aber nicht gespeichert."
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
 msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
 msgstr "Löschen einer Nachrichtennotiz im Ordner »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
 msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
 msgstr "Die Nachrichtennotiz konnte nicht im Ordner »{0}« gespeichert werden"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
 msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
 msgstr "Bei der Anzeige der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
 "moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
 "report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Nachricht abgestürzt. Sie können "
-"es erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Nachricht und wieder zurück "
-"springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen "
-"Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Nachricht abgestürzt. Sie "
+"können es erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Nachricht und wieder "
+"zurück springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte "
+"einen Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
 msgstr "Bei der Anzeige der Signatur ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again by "
-"moving to another signature and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
+"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
+"a bug report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Signatur abgestürzt. Sie können "
-"es erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Signatur und wieder zurück "
-"springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen "
-"Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Signatur abgestürzt. Sie "
+"können es erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Signatur und wieder "
+"zurück springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte "
+"einen Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
 msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle Nachrichten aus dem Unerwünscht-Ordner "
-"entfernen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle Nachrichten aus dem Unerwünscht-"
+"Ordner entfernen wollen?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
 msgid ""
-"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be permanently "
-"deleted later."
+"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
+"permanently deleted later."
 msgstr ""
-"Diese Nachrichten werden im Papierkorb-Ordner angezeigt, wo sie später endgültig "
-"gelöscht werden können."
+"Diese Nachrichten werden im Papierkorb-Ordner angezeigt, wo sie später "
+"endgültig gelöscht werden können."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
 msgid "_Empty Junk"
 msgstr "Un_erwünscht-Ordner leeren"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
 msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
 msgstr "Unerwünscht-Ordner »{0}« konnte nicht gesäubert werden."
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Absagevorgang …"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:580
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610
 msgid "Edit Message"
 msgstr "Nachricht bearbeiten"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:585
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615
 msgid "Open Outbox Folder"
 msgstr "Postausgangsordner öffnen"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:738
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "E-Mails verschicken und abrufen"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:752
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "A_lles abbrechen"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:841 ../src/mail/mail-send-recv.c:1372
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aktualisieren …"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:841 ../src/mail/mail-send-recv.c:922
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Warten …"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1338
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at “%s”"
 msgstr "Nach neuen E-Mails auf »%s« sehen"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1565
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
-msgstr "Löschen unerwünschter Nachrichten und Leeren des Papierkorbs unter »%s«"
+msgstr ""
+"Löschen unerwünschter Nachrichten und Leeren des Papierkorbs unter »%s«"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1567
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665
 #, c-format
 msgid "Deleting junk at “%s”"
 msgstr "Löschen von Unerwünscht unter »%s«"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1569
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667
 #, c-format
 msgid "Expunging trash at “%s”"
 msgstr "Papierkorb in »%s« wird geleert"
@@ -20323,57 +20988,59 @@ msgstr "Höher"
 msgid "Highest"
 msgstr "Am höchsten"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:479 ../src/mail/message-list.c:6751
+#: ../src/mail/message-list.c:479 ../src/mail/message-list.c:6690
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2120 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../src/mail/message-list.c:2154
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Heute %I:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2129
+#: ../src/mail/message-list.c:2163
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Gestern %l:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2141
+#: ../src/mail/message-list.c:2175
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %I:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2149
+#: ../src/mail/message-list.c:2183
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d. %b, %k:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2151
+#: ../src/mail/message-list.c:2185
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3191
+#: ../src/mail/message-list.c:3265
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3936 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4010 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5400
+#: ../src/mail/message-list.c:5559
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Folgenachricht"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6690
+#: ../src/mail/message-list.c:6629
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a "
-"new Show message filter from the drop down list above or by running a new search "
-"either by clearing it with Search→Clear menu item or by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
+"changing the query above."
 msgstr ""
-"Keine Nachricht entspricht Ihren Suchkriterien. Ändern Sie die Suchkriterien, "
-"indem Sie einen neuen Nachrichtenfilter in der Auswahlliste oben wählen, oder "
-"indem Sie eine neue Suche ausführen, entweder durch Löschen mit dem Menüeintrag "
-"Suche→Löschen oder durch Ändern der Anfrage oben."
+"Keine Nachricht entspricht Ihren Suchkriterien. Ändern Sie die "
+"Suchkriterien, indem Sie einen neuen Nachrichtenfilter in der Auswahlliste "
+"oben wählen, oder indem Sie eine neue Suche ausführen, entweder durch "
+"Löschen mit dem Menüeintrag Suche→Löschen oder durch Ändern der Anfrage oben."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6698
+#: ../src/mail/message-list.c:6637
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
@@ -20405,7 +21072,8 @@ msgstr "Nachrichten an"
 msgid "Subject — Trimmed"
 msgstr "Betreff – Gekürzt"
 
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
@@ -20426,32 +21094,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Betreff oder Adresse enthält"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Empfänger enthalten"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
 msgid "Message contains"
 msgstr "Nachricht enthält"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2079
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Betreff enthält"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Absender enthält"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044
 msgid "Body contains"
 msgstr "Rumpf enthält"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Freies Eingabefeld"
 
@@ -20504,27 +21172,24 @@ msgstr "Notizlisteneigenschaften"
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Aufgabenlisteneigenschaften"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:75
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:209
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
 msgid "_Back"
 msgstr "_Zurück"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Fertigstellen"
-
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Durchsuchen"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197
 msgid ""
-"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete address "
-"books, calendars, memo lists or task lists there"
+"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
+"address books, calendars, memo lists or task lists there"
 msgstr ""
 "Einen WebDAV- (auch CalDAV- oder CardDAV-) Server durchsuchen und dort "
-"Adressbücher, Kalender, Notiz- oder Aufgabenlisten anlegen, bearbeiten oder löschen"
+"Adressbücher, Kalender, Notiz- oder Aufgabenlisten anlegen, bearbeiten oder "
+"löschen"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
@@ -20624,7 +21289,8 @@ msgstr "Kontakte _kopieren nach …"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren"
+msgstr ""
+"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 msgid "D_elete Address Book"
@@ -20649,7 +21315,8 @@ msgstr "Alle Kontakte _verschieben nach …"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben"
+msgstr ""
+"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
 msgid "_New Address Book"
@@ -20690,7 +21357,7 @@ msgstr "Karte mit allen Kontakten des gewählten Adressbuchs anzeigen"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Umbenennen …"
 
@@ -20771,7 +21438,7 @@ msgstr "A_ktionen"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Vorschau"
 
@@ -20806,7 +21473,7 @@ msgstr "Karten im Kontakt-Vorschaufenster anzeigen"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klassische Ansicht"
 
@@ -20818,7 +21485,7 @@ msgstr "Kontakt-Vorschaufenster unter der Kontaktliste anzeigen"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Vertikale Ansicht"
 
@@ -20837,7 +21504,7 @@ msgstr "Nicht einsortiert"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:639
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Erweiterte Suche"
@@ -20923,42 +21590,42 @@ msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen"
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386
 msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "Evolution nach Wiederherstellung neu _starten"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs zur Wiederherstellung wählen"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
 #, c-format
 msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
 msgstr "Inhalt von Sicherungskopie-Datei »%s« wird geprüft, bitte warten …"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "Evolution-Daten _sichern …"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr ""
 "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer "
 "Archivdatei"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "Evolution-Daten wi_ederherstellen …"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr ""
 "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer "
@@ -20996,7 +21663,8 @@ msgstr "Sichern der Evolution-Konten und -Einstellungen"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)"
+msgstr ""
+"Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
 msgid "Back up complete"
@@ -21079,34 +21747,36 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make "
-"sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"Um Ihre Daten und Einstellungen zu sichern, müssen Sie zuerst Evolution beenden. "
-"Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen speichern, bevor Sie "
-"fortfahren."
+"Um Ihre Daten und Einstellungen zu sichern, müssen Sie zuerst Evolution "
+"beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen "
+"speichern, bevor Sie fortfahren."
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and _Back up Evolution"
 msgstr "Evolution schließen und _sichern"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv wiederhergestellt "
-"werden soll?"
+"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv "
+"wiederhergestellt werden soll?"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make "
-"sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your "
-"current Evolution data and settings and restore them from your backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
 msgstr ""
-"Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst Evolution "
-"beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen speichern, "
-"bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen Evolution-Daten und -"
-"Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der Sicherungskopie "
-"wiederhergestellt."
+"Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst "
+"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte "
+"Änderungen speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen "
+"Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der "
+"Sicherungskopie wiederhergestellt."
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -21157,8 +21827,8 @@ msgstr "Wählen Sie ein Adressbuch"
 
 #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:250
 #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:263
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:309
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:294
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
 msgid "URL:"
 msgstr "Adresse:"
@@ -21172,7 +21842,7 @@ msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "IfMatch vermeiden (benötigt von Apache < 2.2.8)"
 
 #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:336
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:425
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:426
 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
 msgstr "Adresse entspricht nicht dem Format http:// oder https://";
@@ -21181,8 +21851,8 @@ msgstr "Adresse entspricht nicht dem Format http:// oder https://";
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479
 msgid "User name cannot be empty"
 msgstr "Benutzername darf nicht leer sein"
 
@@ -21221,8 +21891,8 @@ msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202
 msgid "Port number is not valid"
 msgstr "Portnummer ist ungültig"
 
@@ -21235,8 +21905,8 @@ msgid "Encryption:"
 msgstr "Verschlüsselung:"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267
 msgid "Authentication"
 msgstr "Legitimation"
 
@@ -21305,15 +21975,15 @@ msgstr "Suchbereich:"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the "
-"directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries below your "
-"search base.  A search scope of “One Level” will only include the entries one "
-"level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of “One Level” will only include the "
+"entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
-"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum absteigen "
-"wollen. Der Suchbereich »Unterbaum« schließt alle Einträge unterhalb des "
-"Suchbereichs ein. Der Suchbereich »Eine Ebene« hingegen schließt lediglich die "
-"Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
+"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum "
+"absteigen wollen. Der Suchbereich »Unterbaum« schließt alle Einträge "
+"unterhalb des Suchbereichs ein. Der Suchbereich »Eine Ebene« hingegen "
+"schließt lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870
 msgid "Search Filter:"
@@ -21337,8 +22007,8 @@ msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Durchsuchen, bis Begrenzung erreicht ist"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461
 msgid "Server address cannot be empty"
 msgstr "Serveradresse darf nicht leer sein"
 
@@ -21357,23 +22027,23 @@ msgstr "Wählen Sie eine Notizliste"
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Wählen Sie eine Aufgabenliste"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:325
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:326
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Kalender suchen"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:328
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:329
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Notizlisten suchen"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:331
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:332
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Aufgabenlisten suchen"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:350
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351
 msgid "Email:"
 msgstr "E-Mail:"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:355
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:356
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "Server unterstützt Einladungen zu Besprechungen"
 
@@ -21424,12 +22094,6 @@ msgctxt "locale-metric"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
-
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
@@ -21496,45 +22160,45 @@ msgstr "In _Notizliste importieren"
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "In _Aufgabenliste importieren"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:558
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
 #, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Ein Termin wird in den Kalender »%s« kopiert"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:559
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
 #, c-format
 msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Ein Termin wird in den Kalender »%s« verschoben"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
 #, c-format
 msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Eine Notiz wird in die Notizliste »%s« kopiert"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:565
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
 #, c-format
 msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Eine Notiz wird in die Notizliste »%s« verschoben"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:581
 #, c-format
 msgid "Copying a task into the task list “%s”"
 msgstr "Eine Aufgabe wird in die Aufgabenliste »%s« kopiert"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:571
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:582
 #, c-format
 msgid "Moving a task into the task list “%s”"
 msgstr "Eine Aufgabe wird in die Aufgabenliste »%s« verschoben"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:688
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Kalenderquellenauswahl"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:694
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:705
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Notizquellenauswahl"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:710
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Aufgabenlistenauswahl"
 
@@ -21568,11 +22232,11 @@ msgstr "Konfliktsuche"
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1123
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Zeit und Datum:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1124
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1130
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Nur das _Datum:"
 
@@ -21766,91 +22430,104 @@ msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
 msgstr "_Direktes Bearbeiten der Ereigniszusammenfassung erlauben"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Hi_de cancelled events"
+msgstr "Abgebrochene Aufgaben ver_bergen"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Alerts"
 msgstr "Alarme"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "Beim _Löschen von Objekten nachfragen"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "_Heute fällige Aufgaben hervorheben"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Ü_berfällige Aufgaben hervorheben"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 msgid "Hid_e cancelled tasks"
-msgstr "Abg_ebrochene Aufgaben verbergen"
+msgstr "Abgebrochene Aufgaben ver_bergen"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
 msgid "To Do bar"
 msgstr "To-Do-Leiste"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "Show Tasks without _Due date"
 msgstr "Aufgaben ohne Fälligkeits_datum anzeigen"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
 msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Erinnerungen nur im _Benachrichtigungsfeld anzeigen"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
 msgstr "_Erinnerungsdialog immer im Vordergrund halten"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Erinnerungen für abgeschlossene _Aufgaben anzeigen"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Erinnerungen für abgeschlossene _Ereignisse anzeigen"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "Set _default reminder"
 msgstr "_Voreingestellte Erinnerung festlegen"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "before every new appointment"
 msgstr "vor jedem neuen Termin"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "vor jedem Jahrestag/Geburtstag"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Quellen für Erinnerungsmeldungen auswählen:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Vorgegebener Verfügbarkeits-Server"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt."
+msgstr ""
+"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+msgid ""
+"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
+"authentication, like: https://USER example com/"
+msgstr ""
+"Anmelde-Benutzername als Teil der Adresse angeben, falls der Server eine "
+"Authentifizierung erfordert, z.B.: https://NUTZER beispiel de/"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Information zur Veröffentlichung"
 
@@ -21902,11 +22579,12 @@ msgstr "Drucken"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of "
-"time. If you continue, you will not be able to recover these events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
 msgstr ""
-"Dieser Vorgang löscht alle Termine, die älter als der angegebene Zeitraum sind. "
-"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Termine nicht wiederherstellen."
+"Dieser Vorgang löscht alle Termine, die älter als der angegebene Zeitraum "
+"sind. Falls Sie fortfahren, können Sie diese Termine nicht wiederherstellen."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -22271,14 +22949,16 @@ msgstr "Vorherigen zutreffenden Termin suchen"
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "Passender Termin konnte im nächsten Jahr nicht gefunden werden"
-msgstr[1] "Passender Termin konnte in den nächsten %d Jahren nicht gefunden werden"
+msgstr[1] ""
+"Passender Termin konnte in den nächsten %d Jahren nicht gefunden werden"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:911
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "Passender Termin konnte im letzten Jahr nicht gefunden werden"
-msgstr[1] "Passender Termin konnte in den letzten %d Jahren nicht gefunden werden"
+msgstr[1] ""
+"Passender Termin konnte in den letzten %d Jahren nicht gefunden werden"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:934
 msgid "Cannot search with no active calendar"
@@ -22505,8 +23185,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer entfernen. "
-"Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Aufgaben nicht wiederherstellen können.\n"
+"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer "
+"entfernen. Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Aufgaben nicht "
+"wiederherstellen können.\n"
 "\n"
 "Sollen die Aufgaben wirklich entfernt werden?"
 
@@ -22699,7 +23380,7 @@ msgstr "LDAP-Server"
 msgid "Looking up LDAP server…"
 msgstr "LDAP-Server wird gesucht …"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:234
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:242
 msgid "Look up in SRV records"
 msgstr "In SRV-Einträgen suchen"
 
@@ -22921,14 +23602,17 @@ msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:"
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
 #, c-format
 msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
 msgstr ""
-"%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
+"%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu "
+"erhalten:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
+msgstr ""
+"%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
 #, c-format
@@ -23008,17 +23692,19 @@ msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:"
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
 #, c-format
 msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned "
-"task:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
 msgstr ""
-"%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu "
-"erhalten:"
+"%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe "
+"zu erhalten:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr ""
-"%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu erhalten:"
+"%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu "
+"erhalten:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
 #, c-format
@@ -23044,7 +23730,8 @@ msgstr "%s hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:"
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
+msgstr ""
+"%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
 #, c-format
@@ -23150,7 +23837,7 @@ msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1241
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
 msgid "_Update"
 msgstr "A_ktualisieren"
 
@@ -23187,232 +23874,241 @@ msgstr "_Erinnerung aufbewahren"
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "Erinnerung ü_bernehmen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2052
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2079
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "Auf_gaben:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2055
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2082
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Notizen:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3112
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3139
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3634
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5199
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3661
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3876
 #, c-format
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
-msgstr "Ein Termin »%s« im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung"
+msgstr ""
+"Ein Termin »%s« im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3855
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3882
 #, c-format
-msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
+msgid ""
+"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
 msgid_plural ""
 "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
 msgstr[0] ""
-"Der Kalender »%s« enthält einen Termin, der sich mit diesem Termin überschneidet"
+"Der Kalender »%s« enthält einen Termin, der sich mit diesem Termin "
+"überschneidet"
 msgstr[1] ""
-"Der Kalender »%s« enthält »%d« Termine, die sich mit diesem Termin überschneiden"
+"Der Kalender »%s« enthält »%d« Termine, die sich mit diesem Termin "
+"überschneiden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3888
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3915
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "Der Termin wurde im Kalender »%s« gefunden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3924
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
-msgstr "Die Besprechungsanfrage ist obsolet. Sie hätte aktualisiert werden müssen."
+msgstr ""
+"Die Besprechungsanfrage ist obsolet. Sie hätte aktualisiert werden müssen."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4039
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4066
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Es wurden keine Kalender gefunden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4047
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4074
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Diese Besprechung wurde in keinem Kalender gefunden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4052
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4079
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4057
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4084
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4425
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Kalender wird geöffnet. Bitte warten …"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4403
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4430
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Eine bestehende Version dieses Termins wird gesucht"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4838
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
 msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4853
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4858
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4837
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4864
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4843
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5336
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5439
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4905
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5364
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5467
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Änderungen im Kalender werden gespeichert. Bitte warten …"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4931
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4959
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Element kann nicht analysiert werden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Der Organisator hat den Vertreter %s entfernt "
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Dem Vertreter wurde eine Absagenachricht zugestellt"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5144
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5172
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Die Absagenachricht konnte dem Vertreter nicht zugestellt werden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5219
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5254
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Die Besprechung ist ungültig und kann nicht aktualisiert werden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5329
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
-"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht aktualisiert "
-"werden"
+"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht "
+"aktualisiert werden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5372
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5400
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
-"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, weil der Eintrag nicht mehr "
-"existiert"
+"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, weil der Eintrag nicht "
+"mehr existiert"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5499
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Besprechungsinformationen wurden verschickt"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5504
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5509
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Notizinformationen wurden verschickt"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5520
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr ""
-"Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung existiert "
-"nicht"
+"Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung "
+"existiert nicht"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5497
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5525
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr ""
-"Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert nicht"
+"Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert "
+"nicht"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5502
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5530
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht"
+msgstr ""
+"Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5595
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Kalender speichern"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5649
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5662
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5622
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5650
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5663
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr ""
-"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist jedoch "
-"kein gültiger iCalendar."
+"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist "
+"jedoch kein gültiger iCalendar."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5854
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5725
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5806
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5902
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5678
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5759
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5855
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5726
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5807
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5903
 msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or "
-"free/busy information"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
 msgstr ""
-"Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine Termine, "
-"Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen."
+"Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine "
+"Termine, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5769
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5817
 msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
 msgstr ""
-"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und der "
-"Kalender importiert werden."
+"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und "
+"der Kalender importiert werden."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6384
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6400
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Vorläufig angenommen"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr ""
-"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der Absender "
-"als Teilnehmer hinzugefügt werden?"
+"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der "
+"Absender als Teilnehmer hinzugefügt werden?"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -23421,7 +24117,8 @@ msgstr "Die Besprechung wurde delegiert"
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
 msgstr ""
-"»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Vertreter »{1}« hinzufügen?"
+"»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Vertreter »{1}« "
+"hinzufügen?"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
 msgid "Google Features"
@@ -23514,42 +24211,42 @@ msgstr "Einen mbox-Spoolordner wählen"
 msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
 msgstr "Mbox-Spool-Ordner darf nicht leer sein"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:193
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1220
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
 #. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328
 msgid "_Forget password"
 msgstr "Passwort _vergessen"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "Verschlüsselungs_methode:"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS nach Verbinden"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254
 msgid "TLS on a dedicated port"
 msgstr "TLS auf einem dedizierten Port"
 
@@ -23588,11 +24285,11 @@ msgid "Custom binary cannot be empty"
 msgstr "Benutzerdefinierte Binärdatei darf nicht leer sein"
 
 #. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Server erfordert _Legitimation"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_yp:"
 
@@ -23643,7 +24340,7 @@ msgstr "Einen neuen E-Mail-Ordner anlegen"
 # it to some user-frienly form, or keep it as is.
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:734
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:751
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "base"
 msgstr "base"
@@ -23651,7 +24348,7 @@ msgstr "base"
 # One of the known implementation names of the GNetworkMonitor.
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:754
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "netlink"
 msgstr "netlink"
@@ -23661,500 +24358,506 @@ msgstr "netlink"
 # it to some user-frienly form, or keep it as is.
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:740
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "networkmanager"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:770
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:787
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "Methode zur Erkennung des _Online-Status:"
 
 #. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:779
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:796
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
 #. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:793
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:810
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "Immer online"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:862
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:871
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:888
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Editoreinstellungen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:880
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:897
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1241
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1258
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Nachrichten werden als gelesen markiert …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "In Ordner wechseln"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
 msgid "_Select"
 msgstr "A_uswählen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "Konto _deaktivieren"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Dieses Konto deaktivieren"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
 msgid "Empty _Junk"
 msgstr "Uner_wünscht-Ordner leeren"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
 msgid "Delete all Junk messages from all folders"
 msgstr "Alle unerwünschten Nachrichten aus allen Ordnern entfernen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Die Eigenschaften dieses Kontos bearbeiten"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Die Ordnerliste dieses Kontos neu einlesen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1482
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
-"Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus markiert "
-"sind"
+"Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus "
+"markiert sind"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "E-Mails aus A_usgang verschicken"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "Ordner _kopieren nach …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner kopieren"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Diesen Ordner dauerhaft entfernen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Säubern"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Ordner verschie_ben nach …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner verschieben"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
 msgid "_New..."
 msgstr "_Neu …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Einen neuen Ordner zum Ablegen von Nachrichten anlegen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Den Ordner auffrischen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Nachrichten-_Konversation auswählen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Alle Nachrichten in derselben Konversation markieren"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Nachrichten-_Unterkonversation auswählen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Alle Antworten auf die momentan ausgewählten Nachricht auswählen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Papierkorb leeren"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Konten entfernen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "In Ordner _wechseln"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Öffnet einen Dialog, um einen Zielordner anzuzeigen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Abonnements _verwalten"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Verschicken/Ab_rufen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Objekte in der Warteschlange verschicken und neue Objekte abrufen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Alle _abrufen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Neue Objekte in von allen Konten empfangen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "_Send All"
 msgstr "Alle _verschicken"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Objekte in den Warteschlangen aller Konten verschicken"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Den momentan ausgeführten E-Mail-Vorgang abbrechen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Alle _Konversationen einklappen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Alle Nachrichtenkonversationen einklappen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Alle Konversationen a_usklappen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Alle Nachrichtenkonversationen ausklappen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Nachrichtenf_ilter"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "A_bonnements …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "F_older"
 msgstr "_Ordner"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Sucho_rdner aus Suche anlegen …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "S_uchordner"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Suchordner-Definitionen anlegen oder bearbeiten"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1850
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "Ordner a_nlegen …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Nachrichten_vorschau anzeigen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid ""
-"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments"
 msgstr ""
-"Eine Anlagenleiste unterhalb des Nachrichtenvorschaufensters anzeigen, sofern die "
-"Nachricht Anhänge enthält"
+"Eine Anlagenleiste unterhalb des Nachrichtenvorschaufensters anzeigen, "
+"sofern die Nachricht Anhänge enthält"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Gel_öschte Nachrichten anzeigen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1810
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) anzeigen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "_Unerwünschte Nachrichten anzeigen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1904
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Unerwünschte Nachrichten rot durchgestrichen anzeigen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "Nach Konversationen _gruppieren"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Nachrichtenliste nach Konversationen sortieren"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
 msgid "Show To _Do Bar"
 msgstr "To-_Do-Leiste anzeigen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
 msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
 msgstr "To-Do-Leiste mit Terminen und Aufgaben anzeigen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Trefferlosen Suchordner _aktiviert"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Legt fest, ob trefferlose Suchordner aktiviert sind"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste anzeigen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963
 msgid "All Messages"
 msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Wichtige Nachrichten"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977
 msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Nachrichten mit Anlagen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Nachrichten mit Notizen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
 msgid "No Label"
 msgstr "Keine Beschriftung"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Gelesene Nachrichten"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1933
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Nachrichten-Konversation"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2086
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Betreff oder Adresse enthält"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle Konten"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103
 msgid "Current Account"
 msgstr "Derzeitiges Konto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2110
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Derzeitiger Ordner"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117
 msgid "Current Folder and Subfolders"
 msgstr "Derzeitiger Ordner und Unterordner"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:893
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:895
 msgid "Current Folder and Subfolders Search"
 msgstr "Suche im derzeitigen Ordner und in Unterordnern"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1013
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1017
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Alle Konten durchsuchen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1121
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1127
 msgid "Account Search"
 msgstr "Konto durchsuchen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:897
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d gewählt, "
 msgstr[1] "%d gewählt, "
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:912
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d gelöscht"
 msgstr[1] "%d gelöscht"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:949
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d unerwünscht"
 msgstr[1] "%d unerwünscht"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d Entwurf"
 msgstr[1] "%d Entwürfe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d nicht verschickt"
 msgstr[1] "%d nicht verschickt"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d verschickt"
 msgstr[1] "%d verschickt"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d ungelesen"
 msgstr[1] "%d ungelesene"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1503
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Verschicken/Abrufen"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Hinzufügen"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:896
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:932
 msgid "Recipient"
 msgstr "Empfänger"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "Im Nachrichtenausgang behalten"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Sofort versenden"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1225
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Nach 5 Minuten verschicken"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1310
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Sprache(n)"
 
+# CHECK (Kontext unklar)
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1340
+msgid "Same as user interface"
+msgstr "So wie Benutzerschnittstelle"
+
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "On exit, every time"
 msgstr "Jedes Mal beim Beenden"
@@ -24230,11 +24933,13 @@ msgstr "Abse_nder benachrichtigen"
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
 msgstr ""
-"Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen haben."
+"Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen "
+"haben."
 
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr "Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben."
+msgstr ""
+"Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben."
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Evolution is currently offline."
@@ -24242,20 +24947,22 @@ msgstr "Evolution ist im Offline-Modus"
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
-msgstr "Klicken Sie auf »Online arbeiten«, um in den Online-Modus zurückzukehren."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf »Online arbeiten«, um in den Online-Modus zurückzukehren."
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk momentan nicht verfügbar "
-"ist."
+"Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk momentan nicht "
+"verfügbar ist."
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is established."
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
 msgstr ""
-"Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine Netzwerkverbindung "
-"hergestellt ist."
+"Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine "
+"Netzwerkverbindung hergestellt ist."
 
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
 msgid "Author(s)"
@@ -24320,11 +25027,11 @@ msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden"
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
 msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to "
-"show."
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
 msgstr ""
-"Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil zur "
-"Anzeige auswählen lassen."
+"Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil "
+"zur Anzeige auswählen lassen."
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
@@ -24344,10 +25051,11 @@ msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen"
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
 msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
 msgstr ""
-"Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, wenn "
-"erforderlich."
+"Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, "
+"wenn erforderlich."
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -24391,7 +25099,8 @@ msgstr "Ausgabe von SpamAssassin konnte nicht gelesen werden: "
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr ""
-"SpamAssassin ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten"
+"SpamAssassin ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht "
+"verarbeiten"
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
 msgid "SpamAssassin Options"
@@ -24403,7 +25112,8 @@ msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen"
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr "Dies erhöht die Zuverlässigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch."
+msgstr ""
+"Dies erhöht die Zuverlässigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch."
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
 #: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
@@ -24412,7 +25122,8 @@ msgstr "SpamAssassin"
 
 #: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using SpamAssassin"
-msgstr "Filter für unerwünschte Nachrichten, der den SpamAssassin-Filter verwendet"
+msgstr ""
+"Filter für unerwünschte Nachrichten, der den SpamAssassin-Filter verwendet"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
@@ -24429,22 +25140,35 @@ msgstr "Import wurde abgebrochen."
 msgid "Import complete."
 msgstr "Import wurde abgeschlossen."
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:186
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and "
-"to import files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
 msgstr ""
 "Willkommen bei Evolution. \n"
 "\n"
-"Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-Mail-Konten einzurichten und "
-"Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren."
+"Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-Mail-Konten einzurichten "
+"und Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren."
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:193
 msgid "Do not _show this wizard again"
 msgstr "Diesen _Startassistenten nicht mehr anzeigen"
 
+#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." 
sentence from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:206
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "create a collection account"
+msgstr "ein Sammelkonto anlegen"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:208
+#, c-format
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
+msgstr "Alternativ können Sie %s (E-Mail, Kontakte und Kalender)."
+
 #: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Konten werden geladen …"
@@ -24711,8 +25435,8 @@ msgstr "Teil als Adressbuchkontakt anzeigen"
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen."
 
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:487
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:489
 msgid "Keywords"
 msgstr "Schlüsselwörter"
 
@@ -24722,11 +25446,12 @@ msgstr "Nachricht besitzt keine Anlagen"
 
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an "
-"attachment, but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
 msgstr ""
-"Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese Nachricht "
-"eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage gefunden werden."
+"Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese "
+"Nachricht eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage "
+"gefunden werden."
 
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
@@ -24752,7 +25477,8 @@ msgstr "Automatische Kontakte"
 #. Enable BBDB checkbox
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:771
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails"
+msgstr ""
+"_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails"
 
 #. File Under setting
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782
@@ -24773,7 +25499,8 @@ msgstr "Instant-Messaging-Kontakte"
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:828
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
-"Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste _abgleichen"
+"Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste "
+"_abgleichen"
 
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -24792,14 +25519,15 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply "
-"to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
 msgstr ""
 "Die Routinearbeit der Adressbuchverwaltung wird abgenommen.\n"
 "\n"
 "Füllt das Adressbuch automatisch mit Namen und E-Mail-Adressen, sobald auf "
-"Nachrichten geantwortet wird und fügt auch Instant-Messaging-Kontaktinformationen "
-"aus Ihren Buddy-Listen hinzu."
+"Nachrichten geantwortet wird und fügt auch Instant-Messaging-"
+"Kontaktinformationen aus Ihren Buddy-Listen hinzu."
 
 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -24817,56 +25545,56 @@ msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
 msgstr "Outlook-Express-Nachrichten aus einer DBX-Datei importieren"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Sicherheit:"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Persönlich"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Unklassifiziert"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "Geschützt"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertraulich"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Geheim"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Streng geheim"
 
 #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from 
Composer,
 #. * indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "Benutzerdefinierte _Kopfzeile"
 
 # CHECK
 #  to specifying the format of the key values
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by “;”."
@@ -24874,12 +25602,12 @@ msgstr ""
 "Das Format zum Festlegen einer eigenen Kopfzeile lautet:\n"
 "Name der eigenen Kopfzeile;Wert«"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861
 msgid "Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:496
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:498
 msgid "Values"
 msgstr "Werte"
 
@@ -24923,7 +25651,8 @@ msgstr "Externer Editor"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
+msgstr ""
+"Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
@@ -24931,11 +25660,11 @@ msgstr "Editor kann nicht gestartet werden"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting "
-"a different editor."
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
 msgstr ""
-"Der in den Plugin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht gestartet "
-"werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
+"Der in den Plugin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht "
+"gestartet werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
@@ -24943,10 +25672,11 @@ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
 msgstr ""
-"Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. Bitte "
-"versuchen Sie es später erneut."
+"Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. "
+"Bitte versuchen Sie es später erneut."
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
@@ -24954,33 +25684,33 @@ msgstr "Der externe Editor läuft immer noch"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as "
-"long as the editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
 msgstr ""
-"Der externe Editor läuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer Nachricht "
-"kann nicht geschlossen werden, solange der Editor läuft."
+"Der externe Editor läuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer "
+"Nachricht kann nicht geschlossen werden, solange der Editor läuft."
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:292
+#: ../src/plugins/face/face.c:295
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "Wählen Sie ein Porträtfoto"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:302
+#: ../src/plugins/face/face.c:301
 msgid "Image files"
 msgstr "Bilddateien"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:390
+#: ../src/plugins/face/face.c:389
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "Porträtfoto standardmäßig e_infügen"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:403
+#: ../src/plugins/face/face.c:402
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Neues _Porträtfoto laden"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:447
+#: ../src/plugins/face/face.c:446
 msgid "Change Face Image"
 msgstr "Das Porträtfoto ändern"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:535
+#: ../src/plugins/face/face.c:534
 msgid "Include _Face"
 msgstr "_Porträtfoto einschließen"
 
@@ -25002,11 +25732,11 @@ msgstr "Ungültige Bildgröße"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed "
-"723 bytes."
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
+"exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Bitte wählen Sie ein PNG-Bild der Größe 48 × 48 Bildpunkte, dessen Dateigröße 723 "
-"Byte nicht überschreitet."
+"Bitte wählen Sie ein PNG-Bild der Größe 48 × 48 Bildpunkte, dessen "
+"Dateigröße 723 Byte nicht überschreitet."
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
@@ -25014,9 +25744,9 @@ msgstr "Falsche Byte-Größe des Porträtfotos"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. "
-"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed "
-"723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
+"doesn’t exceed 723 bytes."
 msgstr ""
 "Das Porträtfoto hat eine Größe von {0} Bytes, es darf aber maximal 723 Bytes "
 "haben. Bitten wählen Sie ein PNG-Bild der Größe 48 x 48 Pixel und einer "
@@ -25029,8 +25759,8 @@ msgstr "Kein Bild"
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
 msgstr ""
-"Die von Ihnen ausgewählte Datei scheint keine gültige PNG-Datei zu sein. Fehler: "
-"{0}"
+"Die von Ihnen ausgewählte Datei scheint keine gültige PNG-Datei zu sein. "
+"Fehler: {0}"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
 msgid "Get List _Archive"
@@ -25054,7 +25784,8 @@ msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
+msgstr ""
+"Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
 msgid "Contact List _Owner"
@@ -25107,10 +25838,11 @@ msgstr "Aktion nicht verfügbar"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
 msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this action."
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung dieser "
-"Aktion notwendig sind."
+"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung "
+"dieser Aktion notwendig sind."
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
@@ -25118,12 +25850,12 @@ msgstr "Veröffentlichung nicht erlaubt"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing "
-"list. Contact the list owner for details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise ist "
-"diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, nehmen Sie "
-"bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
+"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. "
+"Möglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten "
+"darüber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -25131,17 +25863,17 @@ msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the message "
-"automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has "
-"been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
 msgstr ""
 "Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht "
 "entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n"
 "\n"
-"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der Mailingliste "
-"erhalten."
+"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der "
+"Mailingliste erhalten."
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "_Send message"
@@ -25172,13 +25904,13 @@ msgstr "Keine E-Mail-Aktion"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any "
-"action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile der E-"
-"Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n"
+"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile "
+"der E-Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n"
 "\n"
 "Kopfzeile: {0}"
 
@@ -25259,7 +25991,8 @@ msgstr "Nur über neue Nachrichten im _Eingangsordner benachrichtigen"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1206
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr "Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen"
+msgstr ""
+"Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1224
 msgid "Accounts"
@@ -25296,75 +26029,77 @@ msgstr "_Neu"
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the old "
-"event?"
+"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
+"old event?"
 msgstr ""
-"Der ausgewählte Kalender enthält bereits den Termin »%s«. Möchten Sie den alten "
-"Termin bearbeiten?"
+"Der ausgewählte Kalender enthält bereits den Termin »%s«. Möchten Sie den "
+"alten Termin bearbeiten?"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the old task?"
+"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
+"old task?"
 msgstr ""
-"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie die "
-"alte Aufgabe bearbeiten?"
+"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie "
+"die alte Aufgabe bearbeiten?"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the old memo?"
+"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
 msgstr ""
-"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die alte "
-"Notiz bearbeiten?"
+"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die "
+"alte Notiz bearbeiten?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add "
-"them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add "
-"them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Termine umgewandelt werden soll. Wollen "
-"Sie diese wirklich hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Termine umgewandelt werden soll. "
+"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?"
 msgstr[1] ""
-"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Termine umgewandelt werden sollen. "
-"Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Termine umgewandelt werden "
+"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add "
-"them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add "
-"them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden soll. Wollen "
-"Sie diese wirklich hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden soll. "
+"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?"
 msgstr[1] ""
-"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden sollen. "
-"Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden "
+"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add "
-"them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add "
-"them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden soll. Wollen "
-"Sie diese wirklich hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden soll. "
+"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?"
 msgstr[1] ""
-"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden sollen. "
-"Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden "
+"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -25393,21 +26128,21 @@ msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
 msgstr ""
-"Der gewählte Kalender ist schreibgeschützt, deshalb kann dort kein neuer Termin "
-"erstellt werden. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus."
+"Der gewählte Kalender ist schreibgeschützt, deshalb kann dort kein neuer "
+"Termin erstellt werden. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus."
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876
 msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task "
-"list, please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
 msgstr ""
-"Die gewählte Aufgabenliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue Aufgabe "
-"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste aus."
+"Die gewählte Aufgabenliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue "
+"Aufgabe erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste aus."
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879
 msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo "
-"list, please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
 msgstr ""
 "Die gewählte Notizliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue Notiz "
 "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Notizliste aus."
@@ -25530,7 +26265,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Ort entfernen wollen?"
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098
 msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Konversation zum Veröffentlichen der Nachricht konnte nicht erstellt werden."
+msgstr ""
+"Konversation zum Veröffentlichen der Nachricht konnte nicht erstellt werden."
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108
 msgid "_Publish Calendar Information"
@@ -25709,7 +26445,8 @@ msgstr "Variablen _einschließen in:"
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Mit Kommata getrennte Werte (.csv)"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 ../src/shell/e-shell-utils.c:182
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -25719,7 +26456,8 @@ msgstr "Auswahl speichern"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr "Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
+msgstr ""
+"Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
 
 #.
 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -25734,11 +26472,11 @@ msgstr "%d.%m.%YT%T"
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF-Format (.rdf)"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:116
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Zieldatei wählen"
 
@@ -25746,37 +26484,38 @@ msgstr "Zieldatei wählen"
 msgid "_Save As"
 msgstr "Speichern _unter"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Den gewählten Kalender auf einem Datenträger speichern"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:388
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:385
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Die gewählte Notizliste auf einem Datenträger speichern"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:427
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:424
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Die gewählte Aufgabenliste auf einen Datenträger speichern"
 
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an "
-"email you are replying to."
+"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-"
+"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to."
 msgstr ""
 "Auf Entwürfen basierende Vorlagen-Erweiterung. Sie können Variablen wie "
-"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] oder $ORIG[body] verwenden. Diese werden "
-"durch die entsprechenden Werte aus einer Nachricht ersetzt, auf die Sie antworten."
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] oder "
+"$ORIG[reply-credits] verwenden. Diese werden durch die entsprechenden Werte "
+"aus einer Nachricht ersetzt, auf die Sie antworten."
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:874
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:878
 msgid "Saving message template"
 msgstr "Nachrichtenvorlage wird gespeichert"
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:895
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:899
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Als V_orlage speichern"
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:897
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:901
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Als Vorlage speichern"
 
@@ -25796,23 +26535,24 @@ msgstr "Beenden wird vorbereitet"
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Beenden wird vorbereitet …"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1074
+#: ../src/shell/e-shell.c:1088
 msgid "Open _Settings"
 msgstr "_Einstellungen öffnen"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1281
+#: ../src/shell/e-shell.c:1297
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
-msgstr "Anmeldedaten sind für eine Verbindung mit dem Zielrechner erforderlich."
+msgstr ""
+"Anmeldedaten sind für eine Verbindung mit dem Zielrechner erforderlich."
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1448 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../src/shell/e-shell.c:1464 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
 msgid "New _Window"
 msgstr "Neues F_enster"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1459 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780
+#: ../src/shell/e-shell.c:1475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1460 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
+#: ../src/shell/e-shell.c:1476 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
@@ -25834,28 +26574,28 @@ msgstr "An_zeigen:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:951
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "S_uchen:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1019
 msgid "i_n"
 msgstr "_in"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:195
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Alle Dateien (*)"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:353
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kai Lahmann <kl linuxfaqs de>\n"
@@ -25871,9 +26611,10 @@ msgstr ""
 "Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
 "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
 "Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
-"Bernd Homuth <dev hmt im>"
+"Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:364
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Evolution-Webseite"
 
@@ -25893,272 +26634,280 @@ msgstr "Bug-Buddy ist nicht installiert."
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Bug-Buddy konnte nicht gestartet werden."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:793
+msgid "Collect_ion Account"
+msgstr "Sammel_konto"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:795
+msgid "Create a new collection account"
+msgstr "Ein neues Sammelkonto erstellen"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Informationen zu Evolution anzeigen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konten"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:789
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
 msgid "Configure Evolution Accounts"
 msgstr "Evolution-Konten konfigurieren"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fenster s_chließen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalte"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Das Benutzerhandbuch von Evolution öffnen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
 msgid "I_mport..."
 msgstr "Impor_tieren …"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Ein neues Fenster öffnen, das diese Ansicht anzeigt"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Verfügbare Kate_gorien"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Verfügbare Kategorien verwalten"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Das Programm beenden"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "Er_weiterte Suche …"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Erweiterte Suche ausführen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Die aktuellen Suchparameter leeren"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "Gespeicherte Suchen _bearbeiten …"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Ihre gespeicherten Suchvorgänge verwalten"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Klicken Sie hier, um den Suchtypen zu ändern"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Jetzt suchen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Die aktuellen Suchparameter anwenden"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "Suche _speichern …"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Die aktuellen Suchparameter speichern"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Fehler_bericht einschicken …"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Einen Fehlerbericht mit Bug Buddy einschicken"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Offline arbeiten"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Evolution in den Offline-Modus versetzen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Online arbeiten"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Evolution in den Online-Modus versetzen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:978
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Anordnung"
 
 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild der Knö_pfe"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
 msgid "_Window"
 msgstr "_Fenster"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
 msgid "Show _Menu Bar"
 msgstr "_Menüleiste anzeigen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
 msgid "Show the menu bar"
 msgstr "Die Menüleiste anzeigen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Sei_tenleiste anzeigen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "_Knöpfe anzeigen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Umschaltknöpfe anzeigen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1067
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Stat_usleiste anzeigen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1069
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Die Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Nur S_ymbole"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Fensterknöpfe nur als Symbole anzeigen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Fensterknöpfe nur als Text anzeigen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Symbole _und Text"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Fensterknöpfe mit Symbolen und Text anzeigen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1120
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "_Werkzeugleistenstil"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "Fensterknöpfe mit der Systemeinstellung für Werkzeugleisten anzeigen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Aktuelle Ansicht löschen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1137
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern …"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Ansicht speichern"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "A_ktuelle Ansicht"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179
 msgid "Custom View"
 msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1158
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Aktuelle Ansicht ist eine benutzerdefinierte Ansicht"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1166
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Seite _einrichten …"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker ändern"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1535
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1561
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Zu %s wechseln"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1658
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1684
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Ansicht wählen: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1675
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1701
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Ansicht löschen: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1805
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Diese Suchparameter ausführen"
 
 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
 #. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../src/shell/e-shell-window.c:563
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:514
 msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:756
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787
 #, c-format
 msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s – Evolution"
@@ -26176,7 +26925,8 @@ msgid ""
 "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
 "this version, and install version %s instead.\n"
 "\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"If you find bugs, please report them at\n"
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n";
 "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
 "individuals prone to violent fits of anger.\n"
 "\n"
@@ -26196,14 +26946,15 @@ msgstr ""
 "stattdessen für Version %s zu entscheiden.\n"
 "\n"
 "Falls Sie Fehler finden, so berichten Sie uns bitte unter\n"
-"bugzilla.gnome.org über diese. Dieses Produkt wird ohne jegliche\n"
-"Garantie ausgeliefert und wurde nicht zu eigens dem Zweck\n"
-"entwickelt, Wutausbrüche zu provozieren.\n"
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/ über diese.\n"
+"Dieses Produkt wird ohne jegliche Garantie ausgeliefert und\n"
+"wurde nicht zu eigens dem Zweck entwickelt, Wutausbrüche\n"
+"zu provozieren.\n"
 "\n"
 "Wir hoffen, dass Ihnen das Ergebnis unserer harten Arbeit\n"
 "gefällt und freuen uns auf Ihren Beitrag zu diesem Projekt!\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:216
+#: ../src/shell/main.c:217
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -26211,67 +26962,68 @@ msgstr ""
 "Vielen Dank\n"
 "Das Evolution-Team\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:222
+#: ../src/shell/main.c:223
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Nicht mehr anzeigen"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../src/shell/main.c:311
+#: ../src/shell/main.c:312
 msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are “mail”, "
-"“calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
 msgstr ""
-"Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind »mail«, "
-"»calendar«, »contacts«, »tasks« und »memos«"
+"Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind "
+"»mail«, »calendar«, »contacts«, »tasks« und »memos«"
 
-#: ../src/shell/main.c:315
+#: ../src/shell/main.c:316
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Die angegebene Geometrie auf das Hauptfenster anwenden"
 
-#: ../src/shell/main.c:319
+#: ../src/shell/main.c:320
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Im Online-Modus starten"
 
-#: ../src/shell/main.c:321
+#: ../src/shell/main.c:322
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Verfügbarkeit des Netzwerks ignorieren"
 
-#: ../src/shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:325
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Evolution zum Herunterfahren zwingen"
 
-#: ../src/shell/main.c:327
+#: ../src/shell/main.c:328
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Das Laden von allen Erweiterungen deaktivieren."
 
-#: ../src/shell/main.c:329
+#: ../src/shell/main.c:330
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren."
 
-#: ../src/shell/main.c:333
+#: ../src/shell/main.c:334
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr ""
-"Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben wurden."
+"Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben "
+"wurden."
 
-#: ../src/shell/main.c:335
+#: ../src/shell/main.c:336
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern"
 
-#: ../src/shell/main.c:417
+#: ../src/shell/main.c:418
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System "
-"error: %s"
+"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
 msgstr ""
-"Evolution kann nicht gestartet werden. Eine andere Instanz von Evolution könnte "
-"nicht reagieren. Systemfehler: %s"
+"Evolution kann nicht gestartet werden. Eine andere Instanz von Evolution "
+"könnte nicht reagieren. Systemfehler: %s"
 
-#: ../src/shell/main.c:473 ../src/shell/main.c:478
+#: ../src/shell/main.c:474 ../src/shell/main.c:479
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "– Die Evolution PIM- und E-Mail-Anwendung"
 
-#: ../src/shell/main.c:540
+#: ../src/shell/main.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26280,13 +27032,14 @@ msgstr ""
 "%s: »--online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n"
 "  Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:546
+#: ../src/shell/main.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run “%s --help” for more information.\n"
 msgstr ""
-"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n"
+"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet "
+"werden.\n"
 "  Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
@@ -26297,12 +27050,13 @@ msgstr "Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert:"
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf einen "
-"Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n"
+"Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf "
+"einen Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
@@ -26318,12 +27072,13 @@ msgstr "Versionsaktualisierung direkt von Version {0} ist nicht möglich"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a "
-"workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to "
-"Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
 msgstr ""
-"Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. Es ist "
-"allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu aktualisieren."
+"Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. "
+"Es ist allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu "
+"aktualisieren."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -26331,13 +27086,13 @@ msgstr "Evolution trotz ausstehender Hintergrundaufgaben beenden?"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity "
-"issues. Would you like to cancel all pending operations and close immediately, or "
-"keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
 msgstr ""
 "Evolution braucht sehr lange zum Beenden; möglicherweise auf Grund von "
-"Verbindungsproblemen. Möchten Sie alle ausstehenden Aktivitäten beenden und sofort "
-"beenden oder möchten Sie warten?"
+"Verbindungsproblemen. Möchten Sie alle ausstehenden Aktivitäten beenden und "
+"sofort beenden oder möchten Sie warten?"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
@@ -26401,7 +27156,8 @@ msgstr "Grund: {1}"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
 msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
-msgstr "Das SSL-Zertifikat für das Adressbuch »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr ""
+"Das SSL-Zertifikat für das Adressbuch »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
 msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
@@ -26409,15 +27165,18 @@ msgstr "Das SSL-Zertifikat für den Kalender »{0}« ist nicht vertrauenswürdig
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
 msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
-msgstr "Das SSL-Zertifikat für das E-Mail-Konto »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr ""
+"Das SSL-Zertifikat für das E-Mail-Konto »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
 msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
-msgstr "Das SSL-Zertifikat für die Notizliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr ""
+"Das SSL-Zertifikat für die Notizliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
 msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
-msgstr "Das SSL-Zertifikat für die Aufgabenliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr ""
+"Das SSL-Zertifikat für die Aufgabenliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:34
 msgid "Menu Bar is hidden"
@@ -26425,7 +27184,8 @@ msgstr "Menüleiste ist verborgen"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:35
 msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again."
-msgstr "Drücken Sie die Alt-Taste, um wieder auf die Menüleiste zugreifen zu können."
+msgstr ""
+"Drücken Sie die Alt-Taste, um wieder auf die Menüleiste zugreifen zu können."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:36
 msgid "_Show Menu Bar"
@@ -26517,7 +27277,7 @@ msgstr "MD5-Fingerabdruck"
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648
 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
 msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Sichern ihres Schlüssels und Zertifikats …"
 
@@ -26526,213 +27286,215 @@ msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Sichern ihres Schlüssels und Zertifikats …
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
 #.
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:658
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
 msgstr "%s-backup.p12"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721
 msgid "Backup Certificate"
 msgstr "Zertifikat sichern"
 
 #. filename selection
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:736
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Dateiname:"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
 msgid "Please select a file..."
 msgstr "Bitte eine Datei wählen …"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
 msgstr "Die Zertifikatskette in der Sicherung mit _einschließen"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761
 msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are "
-"about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
 "Das Passwort schützt die Sicherheitskopie ihres Zertifikats, das Sie gerade "
 "erstellen.\n"
-"Sie müssen ein Passwort angeben, um mit der Sicherheitskopie fortsetzen zu können."
+"Sie müssen ein Passwort angeben, um mit der Sicherheitskopie fortsetzen zu "
+"können."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
 msgid "_Repeat Password:"
 msgstr "Passwort _wiederholen:"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:807
 msgid ""
 "Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore "
-"this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
 "Wichtig:\n"
-"Falls Sie das Passwort Ihrer Zertifikatssicherheitskopie vergessen, können Sie die "
-"Sicherheitskopie später nicht wiederherstellen.\n"
+"Falls Sie das Passwort Ihrer Zertifikatssicherheitskopie vergessen, können "
+"Sie die Sicherheitskopie später nicht wiederherstellen.\n"
 "Bewahren Sie das Passwort an einem sicheren Ort auf."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:852
 msgid "No file name provided"
 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:856
 msgid "Failed to backup key and certificate"
 msgstr "Zertifikat und Notfallschlüssel konnten nicht gesichert werden"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Wählen Sie ein zu importierendes Zertifikat …"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:997
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Zertifikat konnte nicht importiert werden"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ask when used"
 msgstr "Beim Verwenden nachfragen"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Geringfügig"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Fully"
 msgstr "Vollkommen"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Uneingeschränkt"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1124
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Temporarily"
 msgstr "Vorübergehend"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330
 msgid "Change certificate trust"
 msgstr "Vertrauenswürdigkeit eines Zertifikats ändern"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1342
 #, c-format
 msgid "Change trust for the host “%s”:"
 msgstr "Vertrauenswürdigkeit für Rechner »%s« ändern:"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ask when used"
 msgstr "Beim _Verwenden nachfragen"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never trust this certificate"
 msgstr "_Niemals diesem Zertifikat vertrauen"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
 msgstr "_Vorübergehend vertrauenswürdig (nur für diese Sitzung)"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Marginally trusted"
 msgstr "_Geringfügig vertrauenswürdig"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully trusted"
 msgstr "_Vollständig vertrauenswürdig"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1371
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ultimately trusted"
 msgstr "_Uneingeschränkt vertrauenswürdig"
 
 # CHECK
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1375
 msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and "
-"procedures (if available)."
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle vertrauen, sollten Sie deren Zertifikat und "
-"seine Verfahrensweisen genau kontrollieren (falls möglich)."
+"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle vertrauen, sollten Sie deren "
+"Zertifikat und seine Verfahrensweisen genau kontrollieren (falls möglich)."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1390
 msgid "_Display certificate"
 msgstr "_Zertifikat anzeigen"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1595
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
 msgstr "Sie besitzen Zertifikate, die folgende E-Mail-Server identifizieren:"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626
 msgid "Host name"
 msgstr "Rechnername"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628
 msgid "Issuer"
 msgstr "Aussteller"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1629
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Fingerabdruck"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1630
 msgid "Trust"
 msgstr "Vertrauenswürdigkeit"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "Vertrauenswürdigkeit _bearbeiten"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2105
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Alle PKCS12-Dateien"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2122
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Alle E-Mail-Zertifikatdateien"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2139
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien"
 
 #: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
 msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you "
-"trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
 msgstr ""
-"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt hat. "
-"Daher vertrauen Sie der Echtheit dieses Zertifikats, falls Sie es hier nicht "
-"anders angeben."
+"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt "
+"hat. Daher vertrauen Sie der Echtheit dieses Zertifikats, falls Sie es hier "
+"nicht anders angeben."
 
 #: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
 msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat ausgestellt "
-"hat. Daher vertrauen Sie der Echtheit dieses Zertifikats nicht, falls Sie es hier "
-"nicht anders angeben."
+"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat "
+"ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der Echtheit dieses Zertifikats nicht, "
+"falls Sie es hier nicht anders angeben."
 
 # token ?
 #: ../src/smime/gui/component.c:53
@@ -26760,7 +27522,8 @@ msgstr "Zertifikat wählen"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
+msgstr ""
+"Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "Certificates Table"
@@ -26788,8 +27551,10 @@ msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Kontaktzertifikate"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Authorities"
@@ -26801,7 +27566,8 @@ msgstr "Vertrauenswürdigkeit einer Zertifizierungsstelle"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "Dieser Zertifizierungsstelle bei der _Website-Identifikation vertrauen."
+msgstr ""
+"Dieser Zertifizierungsstelle bei der _Website-Identifikation vertrauen."
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
@@ -26814,11 +27580,12 @@ msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von _Software-Entwicklern vertrauen."
 # CHECK
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and "
-"its policy and procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten Sie sein "
-"Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls möglich)."
+"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten "
+"Sie sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls "
+"möglich)."
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
@@ -26840,16 +27607,12 @@ msgstr "Nicht der Echtheit dieses Zertifikats vertrauen"
 msgid "C_ertificate:"
 msgstr "_Zertifikat:"
 
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
 #. x509 certificate usage types
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:402
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
@@ -26885,14 +27648,22 @@ msgstr "Ein Safe-Bag konnte nicht erstellt werden. Fehlernummer: %i"
 #, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
 msgstr ""
-"Schlüssel/Zertifikat konnte nicht zum Speicher hinzugefügt werden. Fehlernummer: %i"
+"Schlüssel/Zertifikat konnte nicht zum Speicher hinzugefügt werden. "
+"Fehlernummer: %i"
 
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
 #, c-format
 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
 msgstr ""
-"Speicher konnte nicht auf den Datenträger geschrieben werden. Fehlernummer: %i"
+"Speicher konnte nicht auf den Datenträger geschrieben werden. Fehlernummer: "
+"%i"
 
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Importiertes Zertifikat"
+
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Zusammenfassung:"
+
+#~ msgid "%d/%m/%Y"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]