[gnome-software] Update Esperanto translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Esperanto translation
- Date: Sat, 9 Mar 2019 16:38:09 +0000 (UTC)
commit 308dc57ed490ccc0b66f106ccef0402dfd7bce42
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Sat Mar 9 16:37:54 2019 +0000
Update Esperanto translation
po/eo.po | 688 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 437 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index d88112e5..1c69833f 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
# Axel ROUSSEAU <axel rousseau esperanto-france org>, 2016.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
+# Tirifto <tirifto posteo cz>, 2019.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2014-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-21 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 10:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-01 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
"Language: eo\n"
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr ""
"GNOME Programaro eksponas popularajn aplikaĵojn kun utilaj priskriboj kaj "
"pluraj ekrankopioj por ĉiu aplikaĵo. Oni povas trovi aplikaĵojn aŭ per "
"foliumi la liston de kategorioj aŭ per serĉi. Ĝi lasas al vi ĝisdatigi vian "
-"sistemon uzante senreta ĝisdatigo."
+"sistemon uzante senretan ĝisdatigon."
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Panelo de ĝisdatigoj"
msgid "The update details"
msgstr "La detaloj de la ĝisdatigo"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1241
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1277
msgid "The GNOME Project"
msgstr "La GNOME-projekto"
@@ -86,22 +87,96 @@ msgstr "Instalante appstream-dosieron en sisteman lokon"
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "Listo de kongruaj projektoj"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Ĉi tio estas listo de kongruaj projektojn, kiujn ni montru, kiel ekzemple "
+"GNOME, KDE, kaj XFCE."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "Ĉu administri ĝisdatigojn kaj altgradigojn en GNOME Programaro"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"Kiam malŝaltita, GNOME Programaro kaŝos la panelon de ĝisdatigoj, kaj faros "
+"neniujn aŭtomatajn ĝisdatigojn nek petos altgradigojn."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Aŭtomate elŝuti kaj instali ĝisdatigojn"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"Kiam ŝaltita, GNOME Programaro aŭtomate elŝutas ĝisdatigojn fone, kaj "
+"instalas tiujn, kiuj ne postulas restartigon."
+
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Notify the user about software updated in the background"
msgstr "Averti la uzanton kiam programaro ĝisdatiĝas fone"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Kiam ŝaltita, GNOME Programaro sciigas la uzanton pri ĝisdatigoj, kiujn ĝi "
+"faris dum ĝia foresto."
+
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "Ĉu aŭtomate aktualigi kiam uzante limigan konekton"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Kiam ŝaltita, GNOME Programaro aŭtomate fone retumas eĉ kun pagenda konekto "
+"(kaj eventuale povas elŝuti metadatumojn, kontroli ĝisdatikojn, ktp., kio "
+"povas venigi ekstrajn kostojn al la uzanto)."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Ĉu okazas la tute unua rulado de GNOME Programaro"
+
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Montri steltaksojn apud aplikaĵoj"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "Malliberaj aplikaĵoj montras averton antaŭ instalo"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Kiam malliberaj aplikaĵoj estas instalotaj, averto povas aperi. Ĉi tio "
+"decidas, ĉu la averto estu fortenata."
+
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "A list of popular applications"
msgstr "Listo de popularaj aplikaĵoj"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr "Listo de uzotaj aplikaĵoj, transpasantaj tiujn difinitajn sisteme."
+
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "La lasta ĝisdatig-kontrola tempindiko"
@@ -110,19 +185,98 @@ msgstr "La lasta ĝisdatig-kontrola tempindiko"
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "La lasta ĝisdatiga sciiga tempindiko"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
msgstr "La lasta ĝisdatiga tempindiko"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+"La aĝo, sekunde, por kontroli, ke la deveneja ekrankopio ankoraŭ validas"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "Servilo uzota por recenzoj de aplikaĵoj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "Listo de oficialaj deponejoj, ne rigardotaj kiel eksteraj liverantoj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr "Listo de oficialaj deponejoj, rigardotaj kiel programare liberaj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr "La URL de permesilo, uzota kiam aplikaĵo estos rigardata kiel libera"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr ""
+
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "Permesi aliron al la programaraj deponejoj dialogo"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Prezenti altgradigojn al antaŭeldonoj"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Montri iujn fasadajn elementojn, informantajn la uzanton, ke aplikaĵo estas "
+"mallibera"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr ""
+
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://eo.wikipedia.org/wiki/Mallibera_programaro'"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "La URI, kiu komprenigas malliberan programaron"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
+msgstr ""
+"Listo de URL-oj, montrantaj al appstream-dosieroj, kiuj elŝutiĝos al "
+"dosierujo de app-info"
+
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr "Install appstream-dosieron en sisteman lokon por ĉiuj uzantoj"
@@ -131,6 +285,11 @@ msgstr "Install appstream-dosieron en sisteman lokon por ĉiuj uzantoj"
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr "Ŝalti GNOME-ŝelan etendaĵan deponejon"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"Ĉeno konservanta la identigilon de gnome-online-account, uzatan por saluto"
+
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "Instalado de programaro"
@@ -189,7 +348,7 @@ msgstr "Serĉi"
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:292 src/gs-details-page.ui:819
+#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:292 src/gs-details-page.ui:834
msgid "Source"
msgstr "Fonto"
@@ -242,7 +401,7 @@ msgstr "Instalita"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:315
+#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:317
#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
msgid "Installing"
msgstr "Instalante"
@@ -279,8 +438,8 @@ msgstr "Aldoni al dosierujo de aplikaĵoj"
#: src/gs-application.c:109
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
-"Startiga reĝimo: ‘updates’ (ĝisdatigoj), ‘updated’ (ĝisdatigita), ‘installed’"
-" (instalita) aŭ ‘overview’ (superrigardo)"
+"Startiga reĝimo: ‘updates’ (ĝisdatigoj), ‘updated’ (ĝisdatigita), "
+"‘installed’ (instalita) aŭ ‘overview’ (superrigardo)"
#: src/gs-application.c:109
msgid "MODE"
@@ -360,7 +519,8 @@ msgstr ""
"Kristjan SCHMIDT\n"
"Daniel PUENTES\n"
"Axel ROUSSEAU\n"
-"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>\n"
+"Tirifto <tirifto posteo cz>"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
@@ -368,7 +528,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1944
+#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1942
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Pri %s"
@@ -393,7 +553,7 @@ msgstr "Instali…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:487
+#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:484
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
@@ -401,7 +561,7 @@ msgstr "Nuligi"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:271 src/gs-page.c:582
+#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:582
msgid "Install"
msgstr "Instali"
@@ -479,13 +639,13 @@ msgstr "Plej bone taksita"
#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
-#: src/gs-origin-popover-row.c:49
+#: src/gs-origin-popover-row.c:52
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
#. the selected shell extension.
-#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:881
+#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:893
msgid "Extension Settings"
msgstr "Etendaĵaj agordoj"
@@ -542,29 +702,40 @@ msgstr "Freŝdate instalitaj ĝisdatigojn nun ekzameneblas"
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:139
+#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s nun estas instalita"
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "Restartigo necesas por ke la ŝanĝoj efektiviĝu."
+
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:134
+#: src/gs-common.c:139
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "Aplikaĵo nun estas preta por uzo."
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:159 src/gs-updates-section.c:325
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartigi"
+
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:147
+#: src/gs-common.c:163
msgid "Launch"
msgstr "Lanĉi"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:205
+#: src/gs-common.c:221
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Ĉu instali programaron de ekstera liveranto?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:209 src/gs-repos-dialog.c:233
+#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:233
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Ĉu ŝalti deponejon de ekstera liveranto?"
@@ -572,7 +743,7 @@ msgstr "Ĉu ŝalti deponejon de ekstera liveranto?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:225
+#: src/gs-common.c:241
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -584,45 +755,45 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:235
+#: src/gs-common.c:251
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "“%2$s” provizas %1$s."
-#: src/gs-common.c:244
+#: src/gs-common.c:260
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "Necesas ŝalti ĉi tiun programaran deponejon por daŭrigi la instaladon."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:254
+#: src/gs-common.c:270
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "Povus esti kontraŭleĝe instali aŭ uzi %s en kelkaj landoj."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:260
+#: src/gs-common.c:276
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"Povus esti kontraŭleĝe instali aŭ uzi ĉi tiun kodekon en kelkaj landoj."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:267
+#: src/gs-common.c:283
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Ne averti denove"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:276
+#: src/gs-common.c:292
msgid "Enable and Install"
msgstr "Ŝalti kaj instali"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:419
+#: src/gs-common.c:435
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Jen detalaj eraroj de la pako-administrilo:"
-#: src/gs-common.c:438 src/gs-details-page.ui:417
+#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:432
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"
@@ -829,7 +1000,7 @@ msgstr "Vulgara aŭ baneja humuro"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:182
msgid "Mature or sexual humor"
-msgstr "Matura aŭ seksa humuro"
+msgstr "Matura aŭ seksuma humuro"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:185
@@ -1180,24 +1351,24 @@ msgstr "Necesas aldonaj pakoj"
msgid "Find in Software"
msgstr "Serĉi en Programaro"
-#: src/gs-details-page.c:310
+#: src/gs-details-page.c:312
msgid "Removing…"
msgstr "Forigante…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:329
+#: src/gs-details-page.c:331
msgid "Pending installation…"
msgstr "Atendante instaladon…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:336
+#: src/gs-details-page.c:338
msgid "Pending update…"
msgstr "Atendante ĝisdatigon…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:657
+#: src/gs-details-page.c:663
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1209,18 +1380,12 @@ msgstr "Ĉi tiu aplikaĵo nur uzeblas kiam ekzistas aktiva interreta konekto."
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:805 src/gs-details-page.c:833
+#: src/gs-details-page.c:809 src/gs-details-page.c:835
#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:83
#: src/gs-upgrade-banner.ui:122
msgid "_Install"
msgstr "_Instali"
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:838
-msgid "_Update"
-msgstr "Ĝ_isdatigi"
-
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
@@ -1228,98 +1393,101 @@ msgstr "Ĝ_isdatigi"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:851 src/gs-third-party-repo-row.c:75
+#: src/gs-details-page.c:849 src/gs-third-party-repo-row.c:75
msgid "_Install…"
msgstr "_Instali…"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
#. application.
-#: src/gs-details-page.c:886
+#: src/gs-details-page.c:898
msgid "_Launch"
msgstr "_Lanĉi"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:911 src/gs-details-page.ui:184
+#: src/gs-details-page.c:923 src/gs-details-page.ui:184
msgid "_Remove"
msgstr "Fo_rigi"
-#: src/gs-details-page.c:943 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92
msgid "Network"
msgstr "Reto"
-#: src/gs-details-page.c:943 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "Povas komuniki perrete"
-#: src/gs-details-page.c:944 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "System Services"
msgstr "Sistemaj servoj"
-#: src/gs-details-page.c:944 src/gs-details-page.c:945
-#: src/gs-update-dialog.c:93 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Povas atingi D-Bus-ajn servojn en la sistema buso"
-#: src/gs-details-page.c:945 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "Session Services"
msgstr "Seancaj servoj"
-#: src/gs-details-page.c:946 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Povas atingi D-Bus-ajn servojn en la seanca buso"
+
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Devices"
msgstr "Aparatoj"
-#: src/gs-details-page.c:946 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Can access system device files"
msgstr "Povas atingi sistemajn aparatajn dosierojn"
-#: src/gs-details-page.c:947 src/gs-details-page.c:948
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:961
#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
msgid "Home folder"
msgstr "Hejmdosierujo"
-#: src/gs-details-page.c:947 src/gs-details-page.c:949
-#: src/gs-details-page.c:951 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:962
+#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-update-dialog.c:96
#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "Povas vidi, redakti kaj krei dosierojn"
-#: src/gs-details-page.c:948 src/gs-details-page.c:950
-#: src/gs-details-page.c:952 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:97
#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
msgid "Can view files"
msgstr "Povas vidi dosierojn"
-#: src/gs-details-page.c:949 src/gs-details-page.c:950
+#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:963
#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
msgid "File system"
msgstr "Dosiersistemo"
-#: src/gs-details-page.c:951 src/gs-details-page.c:952
+#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965
#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
msgid "Downloads folder"
msgstr "Elŝut-dosierujo"
-#: src/gs-details-page.c:953 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
-#: src/gs-details-page.c:953 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "Povas vidi kaj ŝanĝi iun ajn agordon"
-#: src/gs-details-page.c:954 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Legacy display system"
msgstr "Malnova vidiga sistemo"
-#: src/gs-details-page.c:954 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "Uzas malnovan, nesekuran vidigan sistemon"
-#: src/gs-details-page.c:969
+#: src/gs-details-page.c:982
msgid "This application is fully sandboxed."
msgstr "Ĉi tiu aplikaĵo estas entute sablujigita."
-#: src/gs-details-page.c:977
+#: src/gs-details-page.c:990
msgid ""
"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
"This is typical for older applications."
@@ -1328,82 +1496,82 @@ msgstr ""
"tio estas tipa por malnovaj aplikaĵoj."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1126
+#: src/gs-details-page.c:1138
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1139
+#: src/gs-details-page.c:1151
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1192
+#: src/gs-details-page.c:1204
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: src/gs-details-page.c:1242
+#: src/gs-details-page.c:1254
msgid "Low"
msgstr "Malalta"
-#: src/gs-details-page.c:1244
+#: src/gs-details-page.c:1256
msgid "Medium"
msgstr "Meza"
-#: src/gs-details-page.c:1246
+#: src/gs-details-page.c:1258
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1250 src/gs-details-page.ui:938 src/gs-review-row.c:57
+#: src/gs-details-page.c:1262 src/gs-details-page.ui:953 src/gs-review-row.c:57
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1602
+#: src/gs-details-page.c:1614
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Vi bezonas interretan aliron por skribi recenzon"
-#: src/gs-details-page.c:1785 src/gs-details-page.c:1801
+#: src/gs-details-page.c:1797 src/gs-details-page.c:1813
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Ne eblas trovi “%s”"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2344
+#: src/gs-details-page.c:2363
msgid "Public domain"
msgstr "Publika havaĵo"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2347
+#: src/gs-details-page.c:2366
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://eo.wikipedia.org/wiki/Publika_hava%C4%B5o"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2354
+#: src/gs-details-page.c:2373
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.eo"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2364 src/gs-details-page.ui:1181
+#: src/gs-details-page.c:2383 src/gs-details-page.ui:1197
msgid "Free Software"
msgstr "Libera programaro"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2421
+#: src/gs-details-page.c:2440
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Uzantoj devas observi la sekvan permesilon:"
msgstr[1] "Uzantoj devas observi la sekvajn permesilojn:"
-#: src/gs-details-page.c:2448 src/gs-details-page.ui:1253
+#: src/gs-details-page.c:2467 src/gs-details-page.ui:1269
msgid "More information"
msgstr "Pli da informoj"
@@ -1411,25 +1579,33 @@ msgstr "Pli da informoj"
msgid "Details page"
msgstr "Paĝo de detaloj"
+#: src/gs-details-page.ui:211
+msgid "Downloading"
+msgstr "Elŝutanta"
+
+#: src/gs-details-page.ui:250
+msgid "_Update"
+msgstr "Ĝ_isdatigi"
+
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:251
+#: src/gs-details-page.ui:266
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Aldoni klavkombinon"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:262
+#: src/gs-details-page.ui:277
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "Forigi klavko_mbinon"
-#: src/gs-details-page.ui:336
+#: src/gs-details-page.ui:351
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Neniuj ekrankopioj"
-#: src/gs-details-page.ui:356
+#: src/gs-details-page.ui:371
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Programara deponejo inkluzivita"
-#: src/gs-details-page.ui:357
+#: src/gs-details-page.ui:372
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1437,11 +1613,11 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu aplikaĵo inkluzivas programaran deponejon, kiu provizas ĝisdatigojn, "
"kaj ankaŭ aliron al aliaj programaroj."
-#: src/gs-details-page.ui:364
+#: src/gs-details-page.ui:379
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Neniu programara deponejo inkluzivita"
-#: src/gs-details-page.ui:365
+#: src/gs-details-page.ui:380
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1449,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu aplikaĵo ne inkluzivas programaran deponejon. Ĝi ne ĝisdatiĝos al "
"novaj versioj."
-#: src/gs-details-page.ui:373
+#: src/gs-details-page.ui:388
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1458,11 +1634,11 @@ msgstr ""
"ĝin."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:380
+#: src/gs-details-page.ui:395
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Programara deponejo identigita"
-#: src/gs-details-page.ui:381
+#: src/gs-details-page.ui:396
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1470,112 +1646,112 @@ msgstr ""
"Aldonado de tiu programara deponejo donos al vi aliron al kromaj programaroj "
"kaj ĝisdatigoj."
-#: src/gs-details-page.ui:382
+#: src/gs-details-page.ui:397
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Nur uzi programarajn deponejojn, kiujn vi fidas."
-#: src/gs-details-page.ui:392
+#: src/gs-details-page.ui:407
msgid "_Website"
msgstr "_Retejo"
-#: src/gs-details-page.ui:401
+#: src/gs-details-page.ui:416
msgid "_Donate"
msgstr "_Donaci"
-#: src/gs-details-page.ui:511
+#: src/gs-details-page.ui:526
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Tradukita al via lingvo"
-#: src/gs-details-page.ui:522
+#: src/gs-details-page.ui:537
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentado"
-#: src/gs-details-page.ui:533
+#: src/gs-details-page.ui:548
msgid "Release Activity"
msgstr "Eldona aktiveco"
-#: src/gs-details-page.ui:544
+#: src/gs-details-page.ui:559
msgid "System Integration"
msgstr "Sistema integrigo"
-#: src/gs-details-page.ui:555
+#: src/gs-details-page.ui:570
msgid "Sandboxed"
msgstr "Sablujigita"
-#: src/gs-details-page.ui:574
+#: src/gs-details-page.ui:589
msgid "Version"
msgstr "Versio"
-#: src/gs-details-page.ui:610
+#: src/gs-details-page.ui:625
msgid "Age Rating"
msgstr "Aĝa takso"
-#: src/gs-details-page.ui:648 src/gs-details-page.ui:1339
+#: src/gs-details-page.ui:663 src/gs-details-page.ui:1355
msgid "Permissions"
msgstr "Permesoj"
-#: src/gs-details-page.ui:686
+#: src/gs-details-page.ui:701
msgid "Updated"
msgstr "Ĝisdatigita"
-#: src/gs-details-page.ui:720
+#: src/gs-details-page.ui:735
msgid "Category"
msgstr "Kategorio"
-#: src/gs-details-page.ui:757
+#: src/gs-details-page.ui:772
msgid "Installed Size"
msgstr "Instala grando"
-#: src/gs-details-page.ui:788
+#: src/gs-details-page.ui:803
msgid "Download Size"
msgstr "Elŝuta grando"
-#: src/gs-details-page.ui:850
+#: src/gs-details-page.ui:865
msgid "Developer"
msgstr "Verkanto"
-#: src/gs-details-page.ui:895
+#: src/gs-details-page.ui:910
msgid "License"
msgstr "Permesilo"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:914
+#: src/gs-details-page.ui:929
msgid "Free"
msgstr "Libera"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:926
+#: src/gs-details-page.ui:941
msgid "Proprietary"
msgstr "Mallibera"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:976 src/gs-installed-page.c:478
+#: src/gs-details-page.ui:991 src/gs-installed-page.c:478
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
msgid "Add-ons"
msgstr "Aldonaĵoj"
-#: src/gs-details-page.ui:988
+#: src/gs-details-page.ui:1003
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "La elektitajn aldonaĵojn oni instalas kune kun la aplikaĵo."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1026
+#: src/gs-details-page.ui:1041
msgid "Reviews"
msgstr "Recenzoj"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1044
+#: src/gs-details-page.ui:1059
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Skribi recenzon"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1065
+#: src/gs-details-page.ui:1080
msgid "_Show More"
msgstr "_Montri pli"
-#: src/gs-details-page.ui:1192
+#: src/gs-details-page.ui:1208
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1583,11 +1759,11 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu signifas, ke oni povas libere ruli, kopii, distribui, studi kaj "
"modifi la programaron."
-#: src/gs-details-page.ui:1232
+#: src/gs-details-page.ui:1248
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Mallibera programaro"
-#: src/gs-details-page.ui:1243
+#: src/gs-details-page.ui:1259
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1596,25 +1772,25 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu signifas ke individuo aŭ firmao posedas la programaron. Ofte ekzistas "
"limigoj je ĝia uzo kaj ofte oni ne povas aliri la fontkodon."
-#: src/gs-details-page.ui:1275
+#: src/gs-details-page.ui:1291
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Nekonata programara permesilo"
-#: src/gs-details-page.ui:1286
+#: src/gs-details-page.ui:1302
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Ne konas la permesilon de ĉi tiu programaro."
-#: src/gs-details-page.ui:1306
+#: src/gs-details-page.ui:1322
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "La aplikaĵo tiel taskiĝis ĉar ĝi enhavas:"
-#: src/gs-details-page.ui:1320
+#: src/gs-details-page.ui:1336
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Neniuj detaloj disponeblis por ĉi tiu takso."
#: src/gs-editor.c:347
msgid "CSS validated OK!"
-msgstr "CSS validigis bone!"
+msgstr "CSS validiĝis bone!"
#. TRANSLATORS: error dialog title
#: src/gs-editor.c:550
@@ -1674,12 +1850,12 @@ msgid "The application list has unsaved changes."
msgstr "La listo de aplikaĵoj havas konservitajn ŝanĝojn."
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: src/gs-editor.c:1097
+#: src/gs-editor.c:1096
msgid "Use verbose logging"
msgstr "Uzi babileman protokoladon"
#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: src/gs-editor.c:1105
+#: src/gs-editor.c:1104
msgid "GNOME Software Banner Designer"
msgstr "Fasonisto de GNOME Programara rubando"
@@ -1799,7 +1975,7 @@ msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
"might be found %s."
msgstr ""
-"Informon pri %s, kaj ankaŭ opciojn por akiri mankantajn aplikaĵojn, oni "
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri mankantajn aplikaĵojn, oni "
"povus trovi %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1824,7 +2000,7 @@ msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
"can support this format might be found %s."
msgstr ""
-"Informon pri %s, kaj ankaŭ opciojn por akiri ĝustan aplikaĵon por tiu ĉi "
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri ĝustan aplikaĵon por tiu ĉi "
"formo, oni povus trovi %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1842,7 +2018,7 @@ msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr ""
-"Informon pri %s, kaj ankaŭ opciojn por akiri kromajn tiparojn, oni povas "
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri kromajn tiparojn, oni povas "
"trovi %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1860,7 +2036,7 @@ msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr ""
-"Informon pri %s, kaj ankaŭ opciojn por akiri ĝustan kodekon por tiu ĉi "
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri ĝustan kodekon por tiu ĉi "
"formo, oni povus trovi %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1868,7 +2044,7 @@ msgstr ""
#: src/gs-extras-page.c:394
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr "Neniu Plasma-risurco disponeblas por %s subteno."
+msgstr "Neniu Plasma-rimedoj disponeblas por subteno de %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
@@ -1878,7 +2054,7 @@ msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr ""
-"Informon pri %s, kaj ankaŭ opciojn por akiri kromajn Plasma-risurcojn, oni "
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri kromajn Plasma-rimedojn, oni "
"povus trovi %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1896,7 +2072,7 @@ msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
-"Informon pri %s, kaj ankaŭ opciojn por akiri ĝustan pelilon por tiu ĉi "
+"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri ĝustan pelilon por tiu ĉi "
"presilo, oni povus trovi %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
@@ -2053,6 +2229,16 @@ msgstr "Paĝo de kontrolado"
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Neniu kontrolenda recenzo"
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:77
+msgid "system"
+msgstr "sistemo"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:80
+msgid "user"
+msgstr "uzanto"
+
#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -2062,6 +2248,11 @@ msgstr "URL"
msgid "Format"
msgstr "Formo"
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalcelo"
+
#. add button
#: src/gs-overview-page.c:318
msgid "More…"
@@ -2089,7 +2280,7 @@ msgstr "Rekomenditaj grafik-aplikaĵoj"
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:611
msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Rekomenditaj produktivecaj aplikaĵoj"
+msgstr "Rekomenditaj produktemecaj aplikaĵoj"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
#: src/gs-overview-page.c:993 src/gs-repos-dialog.c:821
@@ -2102,7 +2293,7 @@ msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
msgstr ""
-"Ĉi tiu programaro estas mallibera kaj tial havas limigojn por ĝia uzado, "
+"Ĉi tiu programaro estas mallibera kaj tial havas limigojn por sia uzado, "
"kunhavigado, kaj atingo al fontkodo."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
@@ -2650,19 +2841,19 @@ msgid "No Application Found"
msgstr "Neniu aplikaĵo trovita"
#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username
-#: src/gs-shell.c:727
+#: src/gs-shell.c:726
#, c-format
msgid "Signed in as %s"
-msgstr "Salutata kiel %s"
+msgstr "Salutinta kiel %s"
#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account
-#: src/gs-shell.c:731
+#: src/gs-shell.c:730
#, c-format
msgid "Sign in…"
msgstr "Saluti…"
#. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account
-#: src/gs-shell.c:739
+#: src/gs-shell.c:738
#, c-format
msgid "Sign out"
msgstr "Adiaŭi"
@@ -2675,32 +2866,32 @@ msgstr "Adiaŭi"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:922 src/gs-shell.c:927 src/gs-shell.c:942 src/gs-shell.c:946
+#: src/gs-shell.c:921 src/gs-shell.c:926 src/gs-shell.c:941 src/gs-shell.c:945
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:989
+#: src/gs-shell.c:988
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Ne eblas elŝuti mikroprogramarajn ĝisdatigojn de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:995
+#: src/gs-shell.c:994
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1002 src/gs-shell.c:1050
+#: src/gs-shell.c:1001 src/gs-shell.c:1049
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1008
+#: src/gs-shell.c:1007
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -2708,68 +2899,68 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1017
+#: src/gs-shell.c:1016
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn de %s: nesufiĉa diskospaco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1022
+#: src/gs-shell.c:1021
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: nesufiĉa diskospaco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1029
+#: src/gs-shell.c:1028
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: aŭtentigo necesis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1034
+#: src/gs-shell.c:1033
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: aŭtentigo nevalidis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1039
+#: src/gs-shell.c:1038
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: vi ne havas permeson instali programaron"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1053
+#: src/gs-shell.c:1052
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Ne eblas akiri liston de ĝisdatigoj"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1089
+#: src/gs-shell.c:1088
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
msgstr "Ne eblas aĉeti %s: aŭtentigo necesis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1096
+#: src/gs-shell.c:1095
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
msgstr "Ne eblas aĉeti %s: aŭtentigo nevalidis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1103
+#: src/gs-shell.c:1102
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
msgstr "Ne eblas aĉeti %s: pagmaniero ne estas elektita"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1110
+#: src/gs-shell.c:1109
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
msgstr "Ne eblas aĉeti %s: pago rifuziĝis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1117
+#: src/gs-shell.c:1116
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s"
msgstr "Ne eblas aĉeti %s"
@@ -2777,14 +2968,14 @@ msgstr "Ne eblas aĉeti %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1150
+#: src/gs-shell.c:1148
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Ne eblas instali %s ĉar elŝuto de %s malsukcesis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1156
+#: src/gs-shell.c:1154
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Ne eblas instali %s ĉar elŝuto malsukcesis"
@@ -2793,65 +2984,65 @@ msgstr "Ne eblas instali %s ĉar elŝuto malsukcesis"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1169
+#: src/gs-shell.c:1167
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "Ne eblas instali %s ĉar rultempa medio %s ne disponeblas"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1175
+#: src/gs-shell.c:1173
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Ne eblas instali %s ĉar ĝi ne estas subtenita"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1182
+#: src/gs-shell.c:1180
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Ne eblas instali: interreta aliro necesis sed ne disponeblis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1188
+#: src/gs-shell.c:1186
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Ne eblas instali: la aplikaĵo havas nevalidan formon"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1193
+#: src/gs-shell.c:1191
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Ne eblas instali %s: nesufiĉa diskospaco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1200
+#: src/gs-shell.c:1198
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Ne eblas instali %s: aŭtentigo necesis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1207
+#: src/gs-shell.c:1205
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Ne eblas instali %s: aŭtentigo nevalidis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1214
+#: src/gs-shell.c:1212
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "Ne eblas instali %s: vi ne havas permeson instali programaron"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1222
+#: src/gs-shell.c:1220
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Ne eblas instali %s: doma elektro necesas"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1231
+#: src/gs-shell.c:1229
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Ne eblas instali %s"
@@ -2860,14 +3051,14 @@ msgstr "Ne eblas instali %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1274
+#: src/gs-shell.c:1272
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s el %s ĉar elŝuto malsukcesis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1281
+#: src/gs-shell.c:1279
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s ĉar elŝuto malsukcesis"
@@ -2875,70 +3066,70 @@ msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s ĉar elŝuto malsukcesis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1288
+#: src/gs-shell.c:1286
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn el %s ĉar elŝuto malsukcesis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1292
+#: src/gs-shell.c:1290
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn ĉar elŝuto malsukcesis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1298
+#: src/gs-shell.c:1296
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi: interreta aliro necesis sed ne disponeblis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1308
+#: src/gs-shell.c:1306
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: nesufiĉa diskospaco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1313
+#: src/gs-shell.c:1311
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: nesufiĉa diskospaco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1323
+#: src/gs-shell.c:1321
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: aŭtentigo necesis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1328
+#: src/gs-shell.c:1326
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: aŭtentigo necesis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1337
+#: src/gs-shell.c:1335
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: aŭtentigo nevalidis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1342
+#: src/gs-shell.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: aŭtentigo nevalidis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1351
+#: src/gs-shell.c:1349
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: vi ne havas permeson ĝisdatigi programaron"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1357
+#: src/gs-shell.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -2947,27 +3138,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1367
+#: src/gs-shell.c:1365
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: doma elektro necesas"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1373
+#: src/gs-shell.c:1371
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: doma elektro necesas"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1384
+#: src/gs-shell.c:1382
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1387
+#: src/gs-shell.c:1385
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn"
@@ -2975,21 +3166,21 @@ msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1430
+#: src/gs-shell.c:1428
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Ne eblas altgradigi de %s al %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1435
+#: src/gs-shell.c:1433
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Ne eblas altgradigi al %s ĉar elŝuto malsukcesis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1444
+#: src/gs-shell.c:1442
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -2997,77 +3188,77 @@ msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: interreta aliro necesis sed ne disponeblis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1453
+#: src/gs-shell.c:1451
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: nesufiĉa diskospaco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1461
+#: src/gs-shell.c:1459
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: aŭtentigo necesis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1468
+#: src/gs-shell.c:1466
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: aŭtentigo nevalidis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1475
+#: src/gs-shell.c:1473
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "Ne eblas algradigi al %s: vi ne havas permeson ĝisdatigi"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1482
+#: src/gs-shell.c:1480
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: doma elektro necesas"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1491
+#: src/gs-shell.c:1489
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Ne eblas algradigi al %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1529
+#: src/gs-shell.c:1527
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Ne eblas forigi %s: aŭtentigo necesis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1535
+#: src/gs-shell.c:1533
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Ne eblas forigi %s: aŭtentigo nevalidis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1541
+#: src/gs-shell.c:1539
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Ne eblas forigi %s: vi ne havas permeson forigi programaron"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1548
+#: src/gs-shell.c:1546
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Ne eblas forigi %s: doma elektro necesas"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1560
+#: src/gs-shell.c:1558
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Ne eblas forigi %s"
@@ -3076,66 +3267,66 @@ msgstr "Ne eblas forigi %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1603
+#: src/gs-shell.c:1601
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Ne eblas lanĉi %s: %s ne estas instalita"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1610 src/gs-shell.c:1661 src/gs-shell.c:1702
-#: src/gs-shell.c:1750
+#: src/gs-shell.c:1608 src/gs-shell.c:1659 src/gs-shell.c:1700
+#: src/gs-shell.c:1748
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "Nesufiĉa diskospaco — liberu iom da spaco kaj provu denove"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1621 src/gs-shell.c:1672 src/gs-shell.c:1713
-#: src/gs-shell.c:1780
+#: src/gs-shell.c:1619 src/gs-shell.c:1670 src/gs-shell.c:1711
+#: src/gs-shell.c:1778
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Pardonon, io fiaskis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1653
+#: src/gs-shell.c:1651
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Malsukcesis instali dosieron: ne subtenita"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1657
+#: src/gs-shell.c:1655
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Malsukcesis instali dosieron: aŭtentigo malsukcesis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1694
+#: src/gs-shell.c:1692
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Malsukcesis instali: ne subtenita"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1698
+#: src/gs-shell.c:1696
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Malsukcesis instali: aŭtentigo malsukcesis"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1744
+#: src/gs-shell.c:1742
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Ne eblas kontakti %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1759
+#: src/gs-shell.c:1757
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "%s devas esti restartigita por uzi la novajn kromprogramojn."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1764
+#: src/gs-shell.c:1762
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr ""
"Ĉi tiu aplikaĵo devas esti restartigita por uzi la novajn kromprogramojn."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1771
+#: src/gs-shell.c:1769
msgid "AC power is required"
msgstr "Doma elektro necesas"
@@ -3219,7 +3410,7 @@ msgstr "Estas rekomendita, ke vi instalu la gravajn ĝisdatigojn nun"
#: src/gs-update-monitor.c:96
msgid "Restart & Install"
-msgstr "Restarti & instali"
+msgstr "Restartigi kaj instali"
#: src/gs-update-monitor.c:100
msgid "Software Updates Available"
@@ -3230,7 +3421,7 @@ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr "Gravaj operaciumaj kaj aplikaĵaj ĝisdatigoj pretas por instalado"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-section.c:324
+#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-section.c:323
msgid "Not Now"
msgstr "Ne nun"
@@ -3542,11 +3733,11 @@ msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Interreta aliro necesas por kontroli pri ĝisdatigoj."
#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1341
+#: src/gs-updates-page.c:1339
msgid "Checking…"
msgstr "Kontrolante…"
-#: src/gs-updates-page.c:1354
+#: src/gs-updates-page.c:1352
msgid "Check for updates"
msgstr "Kontroli pri ĝisdatigoj"
@@ -3585,56 +3776,51 @@ msgstr "Ĝisdatigoj aŭtomate mastrumiĝas"
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:274
+#: src/gs-updates-section.c:273
msgid "Restart & Update"
-msgstr "Restartigi & ĝisdatigi"
+msgstr "Restartigi kaj ĝisdatigi"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:280
+#: src/gs-updates-section.c:279
msgid "Update All"
msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-section.c:320
+#: src/gs-updates-section.c:319
msgid "Updates have been installed"
msgstr "Instalis ĝisdatigojn"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-section.c:322
+#: src/gs-updates-section.c:321
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "Restartigo necesas por ke ili efektiviĝas."
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-section.c:326
-msgid "Restart"
-msgstr "Restartigi"
-
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:424
+#: src/gs-updates-section.c:421
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Integrita mikroprogramo"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:428
+#: src/gs-updates-section.c:425
msgid "Requires Restart"
msgstr "Bezonas restartigon"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:432
+#: src/gs-updates-section.c:429
msgid "Application Updates"
msgstr "Aplikaĵaj ĝisdatigoj"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:436
+#: src/gs-updates-section.c:433
msgid "Device Firmware"
msgstr "Aparata mikroprogramo"
-#: src/gs-updates-section.c:464 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.c:461 src/gs-upgrade-banner.ui:102
msgid "_Download"
msgstr "_Elŝuti"
@@ -3719,7 +3905,7 @@ msgstr "Rekomenditaj"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
-msgstr "Kreado & redaktado de aŭdaĵo"
+msgstr "Kreado kaj redaktado de aŭdaĵo"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
msgctxt "Menu of Audio & Video"
@@ -3744,7 +3930,7 @@ msgstr "Sencimigiloj"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
-msgstr "Programadaj Medioj"
+msgstr "Programadaj medioj"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55
msgctxt "Menu of Education & Science"
@@ -3979,7 +4165,7 @@ msgstr "Novaĵoj"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
-msgstr "Retumiloj"
+msgstr "Retaj foliumiloj"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
msgctxt "Menu of Utilities"
@@ -4019,7 +4205,7 @@ msgstr "Biografio"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
-msgstr "Komiksoj"
+msgstr "Bildrakontoj"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
msgctxt "Menu of Reference"
@@ -4054,7 +4240,7 @@ msgstr "Sportoj"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
msgid "Audio & Video"
-msgstr "Aŭdaĵo & video"
+msgstr "Aŭdaĵo kaj video"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
@@ -4064,7 +4250,7 @@ msgstr "Programiloj"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
msgid "Education & Science"
-msgstr "Edukado & scienco"
+msgstr "Edukado kaj scienco"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
@@ -4074,17 +4260,17 @@ msgstr "Ludoj"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
msgid "Graphics & Photography"
-msgstr "Grafiko & fotografio"
+msgstr "Grafiko kaj fotografio"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
msgid "Productivity"
-msgstr "Produktiveco"
+msgstr "Produktemeco"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
msgid "Communication & News"
-msgstr "Komunikado & novaĵo"
+msgstr "Komunikado kaj novaĵo"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
@@ -4098,13 +4284,13 @@ msgstr "Utilaĵoj"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:54
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55
msgid "OS Updates"
msgstr "Operaciumaj ĝisdatigoj"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:59
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "Inkluzivas rendimentajn, stabilecajn kaj sekurecajn plibonigojn."
@@ -4119,7 +4305,7 @@ msgstr "Retaplikaĵa subteno"
#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
-msgstr "Ruli popularajn retaplikaĵojn en retumilo"
+msgstr "Ruli popularajn retaplikaĵojn en foliumilo"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:138
@@ -4183,12 +4369,12 @@ msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Prenante Flatpak-metadatumojn por %s…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:659
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:663
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Elŝutante mikroprograman ĝisdatigan subskrobon…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:700
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:704
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Elŝutante mikroprogramajn ĝisdatigajn metadatumojn…"
@@ -4218,22 +4404,22 @@ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "GNOME-ŝela etendaĵa deponejo"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:779
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:777
msgid "Downloading shell extension metadata…"
msgstr "Elŝutante ŝeletendaĵajn metadatumojn…"
#. TRANSLATORS: the one-line summary
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:873
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:871
msgid "GNOME Shell Extension"
msgstr "GNOME Ŝel-etendaĵo"
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:67 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:69
msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
-msgstr "Por daŭrigi, vi bezonos Ubuntu One konton."
+msgstr "Por daŭrigi, vi bezonos konton Ubuntu One."
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:68
msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
-msgstr "Por daŭrigi, vi bezonos Ubuntu One konton."
+msgstr "Por daŭrigi, vi bezonos konton Ubuntu One."
#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:224
@@ -4248,6 +4434,9 @@ msgstr "Snap-subteno"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Snapo estas universala Linuksa pako"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
#~ msgstr "Salutu en %s por daŭrigi."
@@ -5070,9 +5259,6 @@ msgstr "Snapo estas universala Linuksa pako"
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Sportoj"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistemo"
-
#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "Imitilo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]