[smuxi] Update Brazilian Portuguese translation



commit 5820b7805b1004a8286906f03f3394f446f43a63
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Mar 10 14:07:18 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po-Frontend-GNOME/pt_BR.po | 495 ++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 292 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po-Frontend-GNOME/pt_BR.po b/po-Frontend-GNOME/pt_BR.po
index d6d594e7..9a653c78 100644
--- a/po-Frontend-GNOME/pt_BR.po
+++ b/po-Frontend-GNOME/pt_BR.po
@@ -1,25 +1,26 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+# Brazilian Portuguese translation of smuxi-Frontend-GNOME
+# Copyright (C) 2019 smuxi-Frontend-GNOME'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the smuxi-Frontend-GNOME package.
+#
 # Translators:
 # Leonardo Pires Felix <leonardo piresfelix com>, 2013
 # Leonardo Pires Felix <leonardo piresfelix com>, 2013
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2017
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2016
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 19:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-27 14:06+0000\n"
-"Last-Translator: Andres G. Aragoneses <knocte gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/meebey/smuxi/language/pt_BR/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/smuxi/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-10 10:51-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
 msgid "Smuxi Preferences"
@@ -30,7 +31,10 @@ msgid ""
 "The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
 "which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
 "default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
-msgstr "O apelido a ser usado. Você pode especificar vários apelidos (separados por espaços) que serão 
usados quando o apelido não estiver disponível. Por padrão $nick_ e $nick__ serão usados em caso de erros."
+msgstr ""
+"O apelido a ser usado. Você pode especificar vários apelidos (separados por "
+"espaços) que serão usados quando o apelido não estiver disponível. Por "
+"padrão $nick_ e $nick__ serão usados em caso de erros."
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
 msgid "Nickname(s):"
@@ -130,7 +134,16 @@ msgid ""
 "dd = day\n"
 "MM = month\n"
 "yy/yyyy = year"
-msgstr "ss = segundos\nmm = minutos\nhh = horas(01-12)\nHH = horas(00-23)\ntt = AM/PM\n\ndd = dia\nMM = 
mês\nyy/yyyy = ano"
+msgstr ""
+"ss = segundos\n"
+"mm = minutos\n"
+"hh = horas(01-12)\n"
+"HH = horas(00-23)\n"
+"tt = AM/PM\n"
+"\n"
+"dd = dia\n"
+"MM = mês\n"
+"yy/yyyy = ano"
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
 msgid "Persistency Type:"
@@ -332,8 +345,7 @@ msgstr "Plano de fundo"
 msgid "<b> Color </b>"
 msgstr "<b> Cor </b>"
 
-#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when
-#. showing messages
+#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
 msgid "_Wrap Mode:"
 msgstr "_Modo de quebra:"
@@ -429,28 +441,6 @@ msgstr "Mensagens de log filtradas"
 msgid "_Logging"
 msgstr "_Logging"
 
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:92
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
-msgid "Smuxi - Server"
-msgstr "Smuxi - Servidor"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:93
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
-msgid "Automatically connect to server at startup"
-msgstr "Conectar automaticamente ao servidor na inicialização"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:94
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:95
-msgid "Network:"
-msgstr "Rede:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:96
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Servidor:"
-
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Smuxi"
@@ -470,8 +460,11 @@ msgstr "Converse com outras pessoas no IRC"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:5
 msgid ""
-"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
-msgstr 
"bate-papo;chat;mensagem;;instantânea;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
+"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;"
+"jabbr;"
+msgstr ""
+"bate-papo;chat;mensagem;;instantânea;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;"
+"facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Chat with other people on IRC, Twitter, Jabber and Campfire"
@@ -481,7 +474,9 @@ msgstr "Converse com outras pessoas no IRC, Twitter, Jabber e Campfire"
 msgid ""
 "Smuxi is an open-source, distributed and user-friendly chat client for IRC, "
 "Twitter, Jabber/XMPP, Campfire and SignalR's JabbR."
-msgstr "Smuxi é um cliente de bate-papo código aberto, distribuído e amigável para IRC, Twitter, 
Jabber/XMPP, Campfire e JabbR (com SignalR)."
+msgstr ""
+"Smuxi é um cliente de bate-papo código aberto, distribuído e amigável para "
+"IRC, Twitter, Jabber/XMPP, Campfire e JabbR (com SignalR)."
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -489,17 +484,24 @@ msgid ""
 "server (or like a \"normal\" client) that stays connected when you aren't, "
 "and can allow multiple Smuxi frontends to be connected and in sync. This is "
 "similar to screen+irssi or IRC bouncers, but more elegant and powerful."
-msgstr "Inspirado pela combinação de screen e irssi, Smuxi possui um servidor desvinculável (ou como um 
cliente \"normal\") que fica conectado quando você não está, e pode permitir múltiplos frontends (interface 
gráfica) do Smuxi ficarem conectados e em sincronia. Isso é similar ao screen+irssi ou replicadores IRC, 
porém muitos elegante e poderoso."
+msgstr ""
+"Inspirado pela combinação de screen e irssi, Smuxi possui um servidor "
+"desvinculável (ou como um cliente \"normal\") que fica conectado quando você "
+"não está, e pode permitir múltiplos frontends (interface gráfica) do Smuxi "
+"ficarem conectados e em sincronia. Isso é similar ao screen+irssi ou "
+"replicadores IRC, porém muitos elegante e poderoso."
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:5
 msgid "The main window showing an IRC channel"
 msgstr "A janela principal mostrando um canal IRC"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:71
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Leonardopf <leonardo piresfelix com>, 2013\nRafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2016"
+msgstr ""
+"Leonardopf <leonardo piresfelix com>, 2013\n"
+"Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2016"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:79
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:84
 msgid "Smuxi Website"
 msgstr "Site do Smuxi"
 
@@ -555,7 +557,10 @@ msgid ""
 "Your frontend is not compatible with the engine!\n"
 "Engine Version: {0} Frontend Version: {1}\n"
 "Engine Protocol: {2} Frontend Protocol: {3}"
-msgstr "Seu frontend não é compatível com este motor!\nVersão do motor: {0} Versão do frontend: 
{1}\nProtocolo do motor: {2} Protocolo do frontend: {3}"
+msgstr ""
+"Seu frontend não é compatível com este motor!\n"
+"Versão do motor: {0} Versão do frontend: {1}\n"
+"Protocolo do motor: {2} Protocolo do frontend: {3}"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:245
 msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
@@ -576,14 +581,14 @@ msgstr "Erro: {0}"
 msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
 msgstr "Tem certeza que deseja excluir o motor \"{0}\"?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:485
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:492
 #, csharp-format
 msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
 msgstr "Você está colando {0} linhas. Deseja continuar?"
 
 #. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
 #. list of commands below
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:602
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:609
 msgid "Frontend Commands"
 msgstr "Comandos do frontend"
 
@@ -628,81 +633,9 @@ msgstr "{0} usuários"
 msgid "Sorry, not implemented yet!"
 msgstr "Desculpe, não implementado ainda!"
 
-#. fill ListStore
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:179
-msgid "Character"
-msgstr "Caractere"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:180
-msgid "Word"
-msgstr "Palavra"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:187
-msgid ""
-"This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory (volatile) or to disk (persistent).\n"
-"For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, a relational database.\n"
-"The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can even lead to crashes and thus it 
is deprecated.\n"
-"The SQLite backend has no known performance or stability issues and is the recommended setting."
-msgstr "Essa configuração especifica se o Smuxi deveria armazenar mensagens de bate-papo na memória 
(volátil) ou no disco (persistente).\nPara persistente, você pode escolher entre Db4o, um banco de dados 
orientado a objeto e um banco de dados relacional.\nO backend Db4o possui problemas conhecidos, como o alto 
uso de memória e de CPU e pode ainda levar a travamentos e, portanto, é obsoleto.\nO backend SQLite não 
possui problemas de desempenho e estabilidade conhecidos e é a configuração recomendada."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:208
-msgid "Persistent: SQLite (Recommended)"
-msgstr "Persistente: SQLite (Recomendado)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:212
-msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)"
-msgstr "Persistente: Db4o (Obsoleto)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:216
-msgid "Persistent (Preview)"
-msgstr "Persistente (visualização)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:219
-msgid "Volatile"
-msgstr "Volátil"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:242
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Sem proxy"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:244
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:340
-msgid "System Default"
-msgstr "Padrão do sistema"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:258
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:134
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexão"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:262
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:266
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:273
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:277
-msgid "Logging"
-msgstr "Registrando log"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:696
-msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
-msgstr "Campo de apelido(s) não pode estar vazio."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:892
-#, csharp-format
-msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
-msgstr "Expressão regular de realce inválida: \"{0}\". Motivo: {1}"
-
 #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:81
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:100
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:265
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:103
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:293
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -712,58 +645,87 @@ msgstr "Tópico"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:115
 msgid ""
-"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may take a while, or may not work at 
all.\n"
+"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may "
+"take a while, or may not work at all.\n"
 "Do you wish to continue?"
-msgstr "Pesquisar por grupo de bate-papo sem um filtro não é recomendado. Isso pode levar muito tempo ou não 
funcionar.\nDeseja continuar?"
+msgstr ""
+"Pesquisar por grupo de bate-papo sem um filtro não é recomendado. Isso pode "
+"levar muito tempo ou não funcionar.\n"
+"Deseja continuar?"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:156
 msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
 msgstr "Erro ao baixar lista com grupos de chat do servidor."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:388
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:390
 msgid "Disconnected from engine."
 msgstr "Desconectado do motor."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:431
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:433
 #, csharp-format
 msgid "Reconnecting to engine... (attempt {0})"
 msgstr "Reconectando ao motor... (tentativa {0})"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:542
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:546
 #, csharp-format
 msgid "Cause: {0}"
 msgstr "Causa: {0}"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:675
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:638
+msgid ""
+"A fatal error has been detected because of a protocol incompatibility with "
+"the smuxi-server!\n"
+"\n"
+"Please install Mono on the frontend side so it matches the smuxi-server.\n"
+"\n"
+"More details about this issue can be found here:\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589";
+msgstr ""
+"Um erro fatal foi detectado devido a uma incompatibilidade de protocolo com "
+"o smuxi-server!\n"
+"\n"
+"Por favor, instale o Mono no frontend para que ele corresponda ao do smuxi-"
+"server.\n"
+"\n"
+"Mais detalhes sobre esse problema podem ser encontrados aqui:\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589";
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:705
 msgid ""
 "The frontend has lost the connection to the server.\n"
 "Do you want to reconnect now?"
-msgstr "O frontend perdeu a conexão com o servidor.\nDeseja reconectar agora?"
+msgstr ""
+"O frontend perdeu a conexão com o servidor.\n"
+"Deseja reconectar agora?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:694
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:724
 msgid ""
 "Reconnecting to the server has failed.\n"
 "Do you want to try again?"
-msgstr "Reconexão ao servidor falhou.\nDeseja tentar novamente?"
+msgstr ""
+"Reconexão ao servidor falhou.\n"
+"Deseja tentar novamente?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1008
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1038
 msgid ""
 "The server has lost the connection to the frontend.\n"
 "Do you want to reconnect now?"
-msgstr "O servidor perdeu a conexão com o programa.\nDeseja reconectar agora?"
+msgstr ""
+"O servidor perdeu a conexão com o programa.\n"
+"Deseja reconectar agora?"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:338
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:58
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:233
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:235
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:79
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:59
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:80
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do servidor"
 
@@ -772,40 +734,44 @@ msgid "Unable to load server: "
 msgstr "Não foi possível carregar servidor:"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:239
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:267
 msgid "Person / Private"
 msgstr "Pessoa / Privado"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:240
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:268
 msgid "Group / Public"
 msgstr "Grupo / Público"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:65
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:67
 msgid "Engine Assistant - Smuxi"
 msgstr "Assistente de motor - Smuxi"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:87
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:90
 msgid "Add Smuxi Engine"
 msgstr "Adicionar motor Smuxi"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:89
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92
 msgid "Edit Smuxi Engine"
 msgstr "Editar motor Smuxi"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:198
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:137
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:201
 msgid "Credentials"
 msgstr "Credenciais"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:278
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:303
 msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
 msgstr "Agora você pode usar o motor do Smuxi"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:306
 msgid "Thank you"
 msgstr "Obrigado"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:298
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:323
 msgid ""
 "An engine with this name already exists! Please specify a different one."
 msgstr "Um motor com esse nome já existe! Por favor, especifique outro nome."
@@ -814,38 +780,42 @@ msgstr "Um motor com esse nome já existe! Por favor, especifique outro nome."
 msgid "Enter which chat to join"
 msgstr "Digite qual bate-papo você deseja ingressar"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:153
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:155
 msgid "About Smuxi"
 msgstr "Sobre Smuxi"
 
 #. TODO: add cmd+, accelerator
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:157
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:159
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:263
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:227
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:276
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:240
 msgid "Unable to add server: "
 msgstr "Não foi possível adicionar servidor: "
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:384
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:401
 msgid ""
 "Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Alternar para motor local vai desconectar você do motor atual!\nTem certeza que deseja fazer isso?"
+msgstr ""
+"Alternar para motor local vai desconectar você do motor atual!\n"
+"Tem certeza que deseja fazer isso?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:428
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:445
 msgid ""
 "Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Alternar para motor remoto vai desconectar você do motor atual!\nTem certeza que deseja fazer isso?"
+msgstr ""
+"Alternar para motor remoto vai desconectar você do motor atual!\n"
+"Tem certeza que deseja fazer isso?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:412
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:443
 #, csharp-format
 msgid "Day changed from {0} to {1}"
 msgstr "Dia alterado de {0} para {1}"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:416
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:447
 #, csharp-format
 msgid "Day changed to {0}"
 msgstr "Dia alterado para {0}"
@@ -856,39 +826,66 @@ msgstr "Dia alterado para {0}"
 msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
 msgstr "Expressão regular de filtro inválida: \"{0}\". Motivo: {1}"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:197
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:199
 msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
 msgstr "Tem certeza que deseja excluir o filtro selecionado?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:241
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:251
+#| msgid "Network:"
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:269
 msgid "Protocol / Server"
 msgstr "Protocolo / Servidor"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:276
 msgid "Chat Type"
 msgstr "Tipo de bate-papo"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:309
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:282
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:310
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:289
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:317
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:314
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:342
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:557
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:224
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Sem proxy"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:226
+msgid "System Default"
+msgstr "Padrão do sistema"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:64
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:72
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerWidget.cs:81
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Sem suporte"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:562
 msgid "Low Bandwidth Mode is active: no messages synced."
-msgstr "Modo de conectividade lenta está ativada: nenhuma mensagem sincronizada."
+msgstr ""
+"Modo de conectividade lenta está ativada: nenhuma mensagem sincronizada."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:859
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:864
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:135
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:136
 msgid "Show _Menubar"
@@ -900,26 +897,29 @@ msgid "Retrieving user list for {0}..."
 msgstr "Obtendo lista de usuários de {0}..."
 
 #. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:349
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:337
 msgid "done."
 msgstr "feito."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:127
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:130
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectar"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:174
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:177
 msgid ""
 "Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Fechar o bate-papo do protocolo fechará também todos bate-papos abertos conectados a ele!\nCerteza 
que deseja fazer isso?"
+msgstr ""
+"Fechar o bate-papo do protocolo fechará também todos bate-papos abertos "
+"conectados a ele!\n"
+"Certeza que deseja fazer isso?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:189
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:202
 msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
 msgstr "Tem certeza que deseja excluir o servidor selecionado?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:245
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:279
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:258
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:292
 msgid "Unable to edit server: "
 msgstr "Não foi possível editar o servidor: "
 
@@ -1153,14 +1153,18 @@ msgid ""
 "<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection.  This has a "
 "small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
 "port-based firewalls</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Habilita o uso do SSH para a conexão. Isso representa um pequeno impacto no 
desempenho, mas é mais seguro e é exigido para usar NAT ou firewall com restrições de portas</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Habilita o uso do SSH para a conexão. Isso representa "
+"um pequeno impacto no desempenho, mas é mais seguro e é exigido para usar "
+"NAT ou firewall com restrições de portas</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:135
 msgid "SSH _Host:"
 msgstr "Servidor SS_H:"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:146
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">DNS ou endereço IP e porta do servidor SSH</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:159
@@ -1170,74 +1174,84 @@ msgid "_Port:"
 msgstr "_Porta:"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:186
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">DNS ou endereço IP e porta do servidor Smuxi</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">DNS ou endereço IP e porta do servidor Smuxi</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:199
 msgid "_Smuxi Host:"
 msgstr "_Servidor Smuxi:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:52
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:54
 msgid "_SSH Username: (optional)"
 msgstr "Nome de usuário _SSH: (opcional)"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:75
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:77
 msgid ""
-"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH "
-"server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nome de usuário que será usado para se autenticar no servidor SSH</span>"
+"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Nome de usuário que será usado para se autenticar no "
+"servidor SSH</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:95
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:97
 msgid "_SSH Password: (optional)"
 msgstr "_Senha SSH: (opcional)"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:119
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:121
 msgid ""
-"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server."
-" The password is optional if SSH key authorization is used (see "
-"below).</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Senha que será usada para se autenticar no servidor SSH. A senha é opcional se 
a autorização de chave SSH for usada (veja mais abaixo).</span>"
+"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. "
+"The password is optional if SSH key authorization is used (see below).</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Senha que será usada para se autenticar no servidor "
+"SSH. A senha é opcional se a autorização de chave SSH for usada (veja mais "
+"abaixo).</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:140
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:142
 msgid "_SSH Keyfile: (optional)"
 msgstr "_Arquivo  de chave SSH: (opcional)"
 
 #. Container child vbox17.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:148
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:150
 msgid "Select a File"
 msgstr "Selecione um arquivo"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:161
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:163
 msgid ""
 "<span size=\"small\">SSH private keyfile which will be used to log into the "
 "SSH server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Arquivo de chave SSH privada que será usado para se autenticar no servidor 
SSH</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Arquivo de chave SSH privada que será usado para se "
+"autenticar no servidor SSH</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:181
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:183
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:242
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nome de usuário:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:204
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:206
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi "
 "server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nome de usuário que será usado para se autenticar no servidor Smuxi</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Nome de usuário que será usado para se autenticar no "
+"servidor Smuxi</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:224
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:226
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:116
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:250
 msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Senha do usuário</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:268
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:270
 msgid "_Verify Password:"
 msgstr "Conf_irmar senha:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:292
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:294
 msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Repita a senha para verificação</span>"
 
@@ -1247,7 +1261,11 @@ msgid ""
 "You need to enter some information before you can use the engine.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to begin."
-msgstr "Bem-vindo ao assistente de configuração de motor do Smuxi.\nVocê precisa inserir algumas informações 
antes de poder usar o motor.\n\nClique \"Avançar\" para começar."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao assistente de configuração de motor do Smuxi.\n"
+"Você precisa inserir algumas informações antes de poder usar o motor.\n"
+"\n"
+"Clique \"Avançar\" para começar."
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:36
 msgid "_Engine Name:"
@@ -1267,9 +1285,11 @@ msgstr "Usar como novo motor padrão"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:104
 msgid ""
-"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next"
-" time Smuxi is started</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Se habilitado, o motor atual será o padrão na próxima vez que o Smuxi for 
iniciado</span>"
+"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
+"time Smuxi is started</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Se habilitado, o motor atual será o padrão na próxima "
+"vez que o Smuxi for iniciado</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:20
 msgid "Smuxi - Open Chat"
@@ -1279,6 +1299,10 @@ msgstr "Smuxi - Bate-papo aberto"
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
+msgid "Smuxi - Server"
+msgstr "Smuxi - Servidor"
+
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:58
 msgid "_Hostname:"
 msgstr "_Endereço Servidor:"
@@ -1295,6 +1319,10 @@ msgstr "Apelido:"
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protocolo:"
 
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
+msgid "Automatically connect to server at startup"
+msgstr "Conectar automaticamente ao servidor na inicialização"
+
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:276
 msgid "Use Encryption"
 msgstr "Usar criptografia"
@@ -1310,3 +1338,64 @@ msgstr "_Comandos ao conectar:"
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:319
 msgid "_Ignore Commands"
 msgstr "_Comandos para ignorar"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocolo:"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Servidor:"
+
+#~ msgid "Character"
+#~ msgstr "Caractere"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Palavra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory "
+#~ "(volatile) or to disk (persistent).\n"
+#~ "For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, "
+#~ "a relational database.\n"
+#~ "The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can "
+#~ "even lead to crashes and thus it is deprecated.\n"
+#~ "The SQLite backend has no known performance or stability issues and is "
+#~ "the recommended setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Essa configuração especifica se o Smuxi deveria armazenar mensagens de "
+#~ "bate-papo na memória (volátil) ou no disco (persistente).\n"
+#~ "Para persistente, você pode escolher entre Db4o, um banco de dados "
+#~ "orientado a objeto e um banco de dados relacional.\n"
+#~ "O backend Db4o possui problemas conhecidos, como o alto uso de memória e "
+#~ "de CPU e pode ainda levar a travamentos e, portanto, é obsoleto.\n"
+#~ "O backend SQLite não possui problemas de desempenho e estabilidade "
+#~ "conhecidos e é a configuração recomendada."
+
+#~ msgid "Persistent: SQLite (Recommended)"
+#~ msgstr "Persistente: SQLite (Recomendado)"
+
+#~ msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)"
+#~ msgstr "Persistente: Db4o (Obsoleto)"
+
+#~ msgid "Persistent (Preview)"
+#~ msgstr "Persistente (visualização)"
+
+#~ msgid "Volatile"
+#~ msgstr "Volátil"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Interface"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Servidores"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Filtros"
+
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Registrando log"
+
+#~ msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
+#~ msgstr "Campo de apelido(s) não pode estar vazio."
+
+#~ msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
+#~ msgstr "Expressão regular de realce inválida: \"{0}\". Motivo: {1}"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]