[gimp] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Turkish translation
- Date: Thu, 14 Mar 2019 08:37:49 +0000 (UTC)
commit f68600193ead21ddaa5f5121d1faee33cc037d73
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date: Thu Mar 14 08:37:33 2019 +0000
Update Turkish translation
po-python/tr.po | 466 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 400 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po-python/tr.po b/po-python/tr.po
index 065d0d114c..fffffcfdc5 100644
--- a/po-python/tr.po
+++ b/po-python/tr.po
@@ -1,60 +1,64 @@
-# translation of gimp-python to Turkish
-# This file is distributed under the same license as the gimp-python package.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Turkish translation for GIMP
+#
+# Copyright (C) 2001-2019 gimp's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad hotmail com>, 2002.
# Fatih Demir <kabalak gtranslator org>, 2001.
# Alper Ersoy <aersoy tfz net>, 2001.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2012, 2014.
# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 1.3.5\n"
+"Project-Id-Version: GIMP python master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-11 00:45+0000\n"
-"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 09:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-08 13:36+0200\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1420937120.000000\n"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
msgid "Missing exception information"
msgstr "İstisna bilgisi eksik"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "%s çalıştırılırken bir hata meydana geldi"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
msgid "_More Information"
msgstr "_Daha Fazla Bilgi"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:597 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Python-Fu Dosya Seçimi"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:643
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Python-Fu Klasör Seçimi"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:732
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "'%s' için geçersiz girdi"
@@ -63,43 +67,43 @@ msgstr "'%s' için geçersiz girdi"
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Python-Fu Renk Seçimi"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Renkli XHTML olarak kaydediliyor"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Renkli XHTML olarak kaydet"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Renkli XHTML"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
msgid "Character _source"
msgstr "Karakter _kaynağı"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Source code"
msgstr "Kaynak kodu"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
msgid "Text file"
msgstr "Metin dosyası"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Entry box"
msgstr "Giriş kutusu"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "Okunacak _dosya ya da kullanılacak karakterler"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Fo_nt size in pixels"
-msgstr "Piksel ci_nsinden yazı tipi boyutu"
+msgstr "Piksel olarak _yazı tipi boyutu"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Ayrı bir CSS dosyası _yaz"
@@ -115,9 +119,10 @@ msgstr "Dosya İsmi"
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)"
+# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
msgid "_Export histogram..."
-msgstr "_Histogramı dışa aktar..."
+msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
msgid "_Image"
@@ -145,7 +150,7 @@ msgstr "Çıktı biçimi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
msgid "Pixel count"
-msgstr "Benek sayısı"
+msgstr "Piksel sayısı"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
msgid "Normalized"
@@ -220,10 +225,9 @@ msgstr "Luma (Y)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Hue"
-msgstr "Ton"
+msgstr "Renk tonu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
-#| msgid "Green or Saturation"
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
@@ -245,7 +249,7 @@ msgstr "Dizin"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
msgid "Random"
-msgstr "Rasgele"
+msgstr "Rastgele"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
msgid "Lightness (LAB)"
@@ -261,15 +265,15 @@ msgstr "B-renk"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
msgid "Chroma (LCHab)"
-msgstr "Parlaklık (LCHab)"
+msgstr "Renk parlaklığı (LCHab)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
msgid "Hue (LCHab)"
-msgstr "Ton (LCHab)"
+msgstr "Renk tonu (LCHab)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
msgid "Sort the colors in a palette"
-msgstr "Bir paletteki renkleri sırala"
+msgstr "Paletteki renkleri sırala"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
msgid "_Sort Palette..."
@@ -289,7 +293,7 @@ msgstr "Dilim / Dizi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Autoslice (fg->bg)"
-msgstr "Otomatik dilimle (fg->bg)"
+msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
msgid "Partitioned"
@@ -309,9 +313,8 @@ msgid "_Ascending"
msgstr "_Artan"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
-#| msgid "Channel to _sort"
msgid "Secondary Channel to s_ort"
-msgstr "Sıralanacak ikincil kanal"
+msgstr "_Sıralanacak İkincil Kanal"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
msgid "_Quantization"
@@ -319,7 +322,7 @@ msgstr "_Niceleme"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
msgid "_Partitioning channel"
-msgstr "_Kanal bölümleme"
+msgstr "Bölümleme _kanalı"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
msgid "Partition q_uantization"
@@ -346,96 +349,98 @@ msgid "Slice"
msgstr "Dilimle"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"Bir görüntüyü rehberi boyunca keser, görüntüyü ve bir HTML tablosu parçası "
"oluşturur"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "_Slice..."
msgstr "_Dilimle..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Path for HTML export"
msgstr "HTML dışa aktarımı için yol"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Filename for export"
msgstr "Dışa aktarım için dosya ismi"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image name prefix"
msgstr "Görüntü ismi öneki"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Image format"
msgstr "Görüntü biçimi"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Separate image folder"
msgstr "Görüntü klasörünü ayır"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Folder for image export"
msgstr "Görüntü dışa aktarımı için klasör"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
msgid "Space between table elements"
msgstr "Tablo elemanları arasındaki boşluk"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr ""
"onmouseover (fare ile üzerine gelindiğinde) ve clicked (tıklandığında) için "
"Javascript"
#. table caps are table cells on the edge of the table
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
msgid "Skip animation for table caps"
-msgstr "Tablo resimleri için canlandırmayı geç"
+msgstr "Tablo başlıkları için canlandırmayı geç"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
msgid "Python Console"
msgstr "Python Uçbirimi"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gözat..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
msgid "Python Procedure Browser"
-msgstr "Python Süreç Tarayıcısı"
+msgstr "Python Yordam Tarayıcı"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s', yazma için açılamadı: %s"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Python-Fu Uçbirim Çıktısını Kaydet"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Etkileşimli GIMP Python yorumlayıcısı"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
msgid "_Console"
msgstr "_Uçbirim"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
-msgstr "Bir katmana gölge düşür ve tercihen ona şev ver"
+msgstr "Bir katmana gölge ve tercihen eğim ver"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
-msgstr "_Gölge Düşür ve Şev Ver..."
+msgstr "_Gölge Düşür ve Eğim Ver..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
@@ -443,19 +448,348 @@ msgstr "_Gölge bulanıklığı"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
-msgstr "_Şev Ver"
+msgstr "_Eğim"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "_Gölge düşür"
+# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
-msgstr "_X ekseninde gölge düşür"
+msgstr "_X eksenine gölge düşür"
+# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
-msgstr "_Y ekseninde gölge düşür"
+msgstr "_Y eksenine gölge düşür"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:43
+msgid "Spyro Layer"
+msgstr "Spyro Katman"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:89
+msgid "Circle"
+msgstr "Daire"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:125
+msgid "Polygon-Star"
+msgstr "Poligon-Yıldız"
+
+#. Sine wave on a circle ring.
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:141
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:834
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinüs"
+
+#. Semi-circles, based on a polygon
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:151
+msgid "Bumps"
+msgstr "Tümsekler"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:256
+msgid "Rack"
+msgstr "Raf"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:300
+msgid "Frame"
+msgstr "Çerçeve"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:389
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:479
+msgid "Pencil"
+msgstr "Kalem"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:495
+msgid "AirBrush"
+msgstr "Hava Fırçası"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:555
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizle"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:560
+msgid "Stroke"
+msgstr "Darbe"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:588
+msgid "PaintBrush"
+msgstr "Boya Fırçası"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:590
+msgid "Ink"
+msgstr "Mürekkep"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:591
+msgid "MyPaintBrush"
+msgstr "MyPaintBrush"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:820
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Spirograf"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:827
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Epitrokoit"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:854
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1098
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Eğri Tipi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1099
+msgid ""
+"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
+"fixed gear."
+msgstr ""
+"Epitrokoit deseni, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu zamandır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1104
+msgid "Tool"
+msgstr "Araç"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1105
+msgid ""
+"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
+msgstr ""
+"Desenin çizileceği araç. Önizleme aracı yalnızca hızlı bir şekilde çizer."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1110
+msgid "Long Gradient"
+msgstr "Uzun Renk Geçişi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1112
+msgid ""
+"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
+"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
+"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
+msgstr ""
+"Seçili olmadığında, geçerli araç ayarları kullanılacaktır. İşaretlendiğinde, "
+"desenin uzunluğunu eşleştirmek için uzun bir renk geçişi, geçerli renk "
+"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1132
+msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
+msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak deseni belirtin:"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1134
+msgid ""
+"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
+"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
+"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
+"similar."
+msgstr ""
+"Desen yalnızca etkin sekme ile belirlenir. Oyuncak Seti, Dişlilere benzer, "
+"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak "
+"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1158
+msgid ""
+"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
+"the number of teeth."
+msgstr ""
+"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1161
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1187
+msgid "Fixed Gear Teeth"
+msgstr "Sabit Dişli Dişleri"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1167
+msgid ""
+"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
+"to the number of teeth."
+msgstr ""
+"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla "
+"orantılıdır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1170
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1192
+msgid "Moving Gear Teeth"
+msgstr "Hareketli Dişli Dişleri"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1175
+msgid "Hole percent"
+msgstr "Delik yüzdesi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1176
+msgid ""
+"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
+"hole is at the gear's edge."
+msgstr ""
+"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin "
+"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1197
+msgid "Hole Number"
+msgstr "Delik Sayısı"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1198
+msgid ""
+"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
+"center. The maximum hole number is different for each gear."
+msgstr ""
+"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli "
+"için azami delik sayısı farklıdır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1207
+msgid "Toy Kit"
+msgstr "Oyuncak Seti"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1212
+msgid "Gears"
+msgstr "Dişler"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1224
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
+msgid "Rotation"
+msgstr "Döndürme"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1225
+msgid ""
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
+"gear in the fixed gear."
+msgstr ""
+"Desenin döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli "
+"dişlinin başlangıç konumu."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1248
+msgid "Shape"
+msgstr "Şekil"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1249
+msgid ""
+"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
+"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
+"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
+"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
+"non-rectangular."
+msgstr ""
+"Geçerli seçimde kullanılacak sabit dişli şekli. Raf, oyuncak setlerinde "
+"sağlanan uzun yuvarlak kenarlı bir şekildir. Çerçeve, dikdörtgen seçimin "
+"sınırlarına sarılır, sınırlara dokunmak için Dişli notasyonunda delik=100 "
+"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan "
+"bir şey deneyin."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
+msgid "Sides"
+msgstr "Yanlar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
+msgid "Number of sides of the shape."
+msgstr "Şeklin yan sayısı."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
+msgid "Morph"
+msgstr "Şekil değiştir"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
+msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
+msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
+msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
+msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
+msgid "Margin (px)"
+msgstr "Boşluk (px)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
+msgid "Margin from edge of selection."
+msgstr "Seçim kenarından boşluk."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1288
+msgid "Make width and height equal"
+msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1290
+msgid ""
+"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
+"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
+msgstr ""
+"Seçili olmadığında, desen geçerli görseli veya seçimi doldurur. "
+"İşaretlendiğinde, desen aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1314
+msgid "Redraw"
+msgstr "Yeniden Çiz"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1315
+msgid ""
+"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
+"press this to preview how the pattern looks."
+msgstr ""
+"Eğer ki bir aracın ayarlarını, rengi veya seçimi değiştirirseniz, deseni "
+"önizlemek için bu düğmeye basın."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1317
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1318
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1319
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1321
+msgid ""
+"Keep\n"
+"Layer"
+msgstr "Katmanı Koru"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1323
+msgid ""
+"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
+"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
+"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
+msgstr ""
+"İşaretliyse, Tamam düğmesine bir kez basıldığında, spyro katmanı tutulur ve "
+"eklenti hızlıca çıkar. İşaretlenmezse, spyro katmanı silinir ve eklenti "
+"başlatıldığında etkin olan katman üzerinde desen yeniden çizilir."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1337
+msgid "Spyrogimp"
+msgstr "Spyrogimp"
+
+# Menü komutu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1346
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1802
+msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
+msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1359
+msgid "Curve Pattern"
+msgstr "Eğri Deseni"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1362
+msgid "Fixed Gear"
+msgstr "Sabit Dişli"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1365
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1650
+msgid "Rendering Pattern"
+msgstr "Desen Görselleştiriliyor"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1662
+msgid "Please wait : Rendering Pattern"
+msgstr "Lütfen bekleyin: Desen Görselleştiriliyor"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1771
+msgid "Spyrogimp..."
+msgstr "Spyrogimp..."
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "Renk _modeli"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]