[evince/gnome-3-30] Update Spanish translation



commit 234f5b53266826a46058ef59e07c75364f7001c4
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Mon Mar 18 10:23:35 2019 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 123 ++++++++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 42b1d0ca..55f673c1 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,20 +4,21 @@
 # spanish transtation for evince
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018.
+# Rodrigo <rodhos92 gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-24 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-15 11:45+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-21 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-16 17:23+0100\n"
+"Last-Translator: Rodrigo <rodhos92 gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -254,10 +255,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/annotations-navigate.page:28
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-#| "md5='b811a812d3f19dcbbe3a94173a4f0d58'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
@@ -331,10 +328,6 @@ msgstr "Seleccione <gui>Anotar el documento</gui> en la barra de título."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/annotations.page:44
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/add-text-annotation.png' "
-#| "md5='2021aeb52075e9267cd357e8c1908a7d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/add-text-annotation.png' "
@@ -358,10 +351,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/annotations.page:50
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-#| "md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/list-add-tabs.png' "
@@ -585,7 +574,6 @@ msgstr "Informar de un error en <app>Visor de documentos</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:20
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. "
 #| "You are welcome to participate. If you notice a problem you can file a "
@@ -597,10 +585,10 @@ msgid ""
 "report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
 "GNOME/evince/issues/\"/>."
 msgstr ""
-"Una comunidad de voluntarios ha creado <app>Visor de documentos</app>. Se le "
-"dará la bienvenida si quiere participar. Si descubre un problema, puede "
-"rellenar un <em>informe de error</em>. Para rellenar un informe de error, "
-"vaya a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+"Una comunidad de voluntarios mantiene el <app>Visor de documentos</app>. Es "
+"bienvenido a participar. Si descubre un problema, puede rellenar un "
+"<em>informe de error</em>. Para rellenar un informe de error, vaya a <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:23
@@ -614,7 +602,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:26
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To participate you need an account which will give you the ability to "
 #| "gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so "
@@ -629,14 +616,13 @@ msgid ""
 "create one."
 msgstr ""
 "Para participar necesita una cuenta, que le permitirá obtener acceso, "
-"informar de errores y hacer comentarios. También debe registrarte para poder "
+"informar de errores y hacer comentarios. También debe registrarse para poder "
 "recibir actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. "
-"Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New "
-"Account</gui> para crear una."
+"Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>Sign "
+"in / Register</gui> para crear una."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:29
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 #| "gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
@@ -651,16 +637,14 @@ msgid ""
 "link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
 "\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
-"Una vez que tenga su cuenta, inicie sesión y pulse en <guiseq><gui>Informar "
-"de un error</gui><gui>Escritorio</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Antes de "
-"informar de un error, lea las <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.";
-"cgi?id=bug-writing.html\">guías para informar de un error</link> y <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>busque</link> "
-"el error para ver si ya existe."
+"Una vez que tenga su cuenta, inicie sesión y pulse en <gui>New issue</gui>. "
+"Antes de informar de un error, lea las <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">guías para informar de un "
+"error</link> y <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
+"\">busque</link> el error para ver si ya existe."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:33
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 #| "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections "
@@ -670,9 +654,9 @@ msgid ""
 "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
 "<gui>Submit Issue</gui>."
 msgstr ""
-"Si está solicitando una mejora, elija <gui>enhancement</gui> en el menú "
-"<gui>Severity</gui>. Rellene las secciones «Summary» y «Description» y pulse "
-"<gui>Submit Bug</gui>."
+"Si está solicitando una característica nueva, elija <gui>1. Feature</gui> en "
+"el menú <gui>Labels</gui>. Rellene las secciones «Title» y «Description» y "
+"pulse <gui>Submit Issue</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:37
@@ -2847,9 +2831,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/movingaround.page:180
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/zoom.png' md5='df29dd99650f077cbf6ace95f199786e'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='ce72aea79459526a5fa69a9bcecc530b'"
 msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='ce72aea79459526a5fa69a9bcecc530b'"
@@ -3811,25 +3792,21 @@ msgstr "<key>Re Pág</key> / <key>Av Pág</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:95
-#| msgid "Go to the previous/next page."
 msgid "Go to the previous page."
 msgstr "Ir a la página anterior."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:96
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Re Pág</key></keyseq> / <key>P</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:100
-#| msgid "Go to the last page"
 msgid "Go to the next page."
 msgstr "Ir a la siguiente página."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:101
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Pág</key></keyseq> / <key>N</key>"
 
@@ -3897,50 +3874,47 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:128
-#| msgid "Select the bookmark in the side pane."
 msgid "Add a bookmark in the current page."
 msgstr "Añadir un marcador en la página actual."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:129
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:132
-#| msgid "Select the bookmark in the side pane."
 msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
 msgstr "Eliminar el marcador en la página actual, si existe."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:133
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:136
-#, fuzzy
 #| msgid "Display the side bar with a table of contents."
 msgid "Display the side bar with a table of contents and bookmarks."
-msgstr "Mostrar la barra lateral con una tabla de contenidos."
+msgstr "Mostrar la barra lateral con una tabla de contenidos y marcadores."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:137
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
+# caret: marca de inserción, signo de intercalación
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:140
 msgid ""
 "Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
 "you to move around and select text with the keyboard."
 msgstr ""
+"Active la navegación con el cursor colocando un cursor móvil en las páginas "
+"del texto, lo que le permite moverse y seleccionar texto con el teclado."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:141
-#| msgid "<key>F9</key>"
 msgid "<key>F7</key>"
 msgstr "<key>F7</key>"
 
@@ -3956,9 +3930,6 @@ msgstr "Copiar el texto resaltado."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:151
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Insert</key></keyseq>"
@@ -3983,10 +3954,6 @@ msgstr "Buscar texto"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:164
-#| msgid ""
-#| "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The "
-#| "search box is automatically highlighted when you press this, and the "
-#| "search will start as soon as you type some text."
 msgid ""
 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
@@ -4001,7 +3968,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:171
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
 
@@ -4012,7 +3978,6 @@ msgstr "Ir al siguiente resultado de la búsqueda."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:175
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
 
@@ -4023,9 +3988,6 @@ msgstr "Ir al resultado anterior de la búsqueda."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:179
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
@@ -4060,13 +4022,11 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flecha derecha</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:197
-#| msgid "Default shortcuts"
 msgid "Default zoom."
 msgstr "Nivel de ampliación predeterminado."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:198
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
@@ -4077,9 +4037,6 @@ msgstr "Ampliar."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:202
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
@@ -4104,18 +4061,16 @@ msgstr "Ajustar la página a la ventana."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:211
-#| msgid "<key>F9</key>"
 msgid "<key>F</key>"
 msgstr "<key>F</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:214
 msgid "Fit the content width to the space available."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar el ancho del contenido al espacio disponible."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:215
-#| msgid "<key>F9</key>"
 msgid "<key>W</key>"
 msgstr "<key>W</key>"
 
@@ -4126,7 +4081,6 @@ msgstr "Ampliación automática."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:219
-#| msgid "<key>F9</key>"
 msgid "<key>A</key>"
 msgstr "<key>A</key>"
 
@@ -4137,71 +4091,61 @@ msgstr "Ventana"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:228
-#| msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgid "Use the full screen to view the document."
 msgstr "Usar toda la pantalla para ver el documento."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:229
-#| msgid "<key>F9</key>"
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:232
-#| msgid "Starting a presentation"
 msgid "Start a presentation."
 msgstr "Iniciar una presentación."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:233
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
 msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Mayús</key><key>F5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shortcuts.page:239
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Evince Document Viewer"
 msgid "Document view"
 msgstr "Vista de documento"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:242
 msgid "Invert background and text colors."
-msgstr ""
+msgstr "Invertir los colores de fondo y del texto."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:243
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:246
 msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Alternar entre la vista continua y página a página del documento."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:247
-#| msgid "<key>F9</key>"
 msgid "<key>C</key>"
 msgstr "<key>C</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:250
 msgid "Display two pages side by side."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dos páginas lado a lado."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:251
-#| msgid "<key>F9</key>"
 msgid "<key>D</key>"
 msgstr "<key>D</key>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shortcuts.page:257
-#| msgid "Go to the end of the document."
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Anotar el documento"
 
@@ -4212,19 +4156,16 @@ msgstr "Añadir nota tipo post-it."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:261
-#| msgid "<key>F9</key>"
 msgid "<key>S</key>"
 msgstr "<key>S</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:264
-#| msgid "Copy highlighted text."
 msgid "Highlight text."
 msgstr "Resaltar texto."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:265
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
@@ -4801,15 +4742,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/synctex-support.page:31
-#| msgid "A LaTeX engine with SyncTex support, such as <app>pdflatex</app>."
 msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
 msgstr "Un motor LaTeX con soporte de SyncTex como <app>pdflatex</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/synctex-support.page:36
-#| msgid ""
-#| "A text editor with SynxTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
-#| "plugins installed."
 msgid ""
 "A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
 "plugins installed."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]