[evince] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Slovak translation
- Date: Sun, 24 Mar 2019 19:29:27 +0000 (UTC)
commit db57536dd01746c97aebadf7f813626f11545ba8
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Mar 24 19:29:01 2019 +0000
Update Slovak translation
(cherry picked from commit 9691cd29395d2f949a25cabe95405d97272d0971)
po/sk.po | 1674 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 864 insertions(+), 810 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b15a8443..33ada527 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,47 +5,47 @@
# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007.
# Laco Gubík <lacogubik gmail com>, 2011.
# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2011-2013.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-11 03:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-16 09:04+0200\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 mail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-24 20:27+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
+"Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
msgstr "Súbor je poškodený"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:228
+#: backend/comics/comics-document.c:228
msgid "Archive is encrypted"
msgstr "Archív je zašifrovaný"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#: backend/comics/comics-document.c:233
msgid "No supported images in archive"
msgstr "V archíve nie sú žiadne podporované obrázky"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:238
+#: backend/comics/comics-document.c:238
msgid "No files in archive"
msgstr "V archíve nie sú žiadne súbory"
# %s je mime_type
-#: ../backend/comics/comics-document.c:276
+#: backend/comics/comics-document.c:276
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Typ MIME nezodpovedá komiksu: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:283
+#: backend/comics/comics-document.c:283
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
"your distributor"
@@ -53,26 +53,26 @@ msgstr ""
"Knižnici libarchive chýba podpora pre komprimáciu tohto komiksu. Prosím, "
"kontaktujte vášho dodávateľa."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:323
+#: backend/comics/comics-document.c:323
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "Nedá sa získať miesta cesta k archívu"
# backend typedescription
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksy"
# summary
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading comic books"
msgstr "Pridá podporu na čítanie komiksov"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
+#: backend/djvu/djvu-document.c:179
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu dokument nemá správny formát"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
+#: backend/djvu/djvu-document.c:266
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -81,84 +81,94 @@ msgstr ""
"dostupných."
# backend typedescription
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Dokumenty typu DjVu"
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DjVu documents"
msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nemá správny formát"
# backend typedescription
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty typu DVI"
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
+# backend typedescription
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenty typu PDF"
+
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu PDF"
+
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Toto dielo je vo verejnom vlastníctve"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
msgid "No"
msgstr "Nie"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámy typ písma"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -168,12 +178,12 @@ msgstr ""
"štandardných písiem pre PDF. Vykreslenie nemusí byť správne, ak nástroj "
"fontconfig nevybral rovnaké náhradné písma aké boli použité pri tvorbe PDF."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Všetky písma sú buď štandardné alebo zabudované."
# níázov písma
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
msgid "No name"
msgstr "Bez názvu"
@@ -190,23 +200,23 @@ msgstr "Bez názvu"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
-#: ../properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
# písma
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
msgid "Embedded subset"
msgstr "Zabudovaná podmnožina"
# písmo
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
msgid "Embedded"
msgstr "Zabudované"
# písmo
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
msgid "Not embedded"
msgstr "Nezabudované"
@@ -215,7 +225,7 @@ msgstr "Nezabudované"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (jedno zo 14 štandardných písiem)"
@@ -224,7 +234,7 @@ msgstr " (jedno zo 14 štandardných písiem)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (žiadne zo 14 štandardných písiem)"
@@ -238,7 +248,7 @@ msgstr " (žiadne zo 14 štandardných písiem)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -247,6 +257,11 @@ msgid ""
"Substituting with <b>%s</b>\n"
"(%s)"
msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Kódovanie: %s\n"
+"%s\n"
+"Nahradenie s <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
#. Translators: string is a concatenation of previous
#. * translated strings to indicate the fonts properties
@@ -257,200 +272,184 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"Encoding: %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Kódovanie: %s\n"
+"%s"
# backend typedescription
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty typu PDF"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenty typu PostScript"
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PDF Documents"
-msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu PDF"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu PostScript"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#: backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Zlyhalo načítanie dokumentu „%s“"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#: backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Zlyhalo uloženie dokumentu „%s“"
# backend typedescription
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenty typu PostScript"
-
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PostScript documents"
-msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu PostScript"
-
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neplatný dokument"
-
-# backend typedescription
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
msgid "TIFF Documents"
msgstr "Dokumenty typu TIFF"
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu TIFF"
+#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neplatný dokument"
+
# backend typedescription
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr "Dokumenty typu XPS"
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu XPS"
# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“
# action entry
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Prispôsobiť _stránke"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
msgid "Fit _Width"
msgstr "Prispôsobiť ší_rke"
# priblizenie
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
# action entry tooltip
#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
msgid "Go to the next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# action entry tooltip
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazí celý dokument"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazí dve stránky naraz"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zväčší dokument"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenší dokument"
# tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
msgid "Download document"
msgstr "Preberie dokument"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
msgid "Print document"
msgstr "Vytlačí dokument"
# desktop entry name
#. Manually set name and icon
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:992
-#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4054
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov"
# desktop entry comment
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Prezerá dokumenty s viacerými stránkami"
# desktop entry keywords
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
msgstr ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;prezentácia;prehliadač;prezerač;"
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Náhľad pred tlačou"
-
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview before printing"
-msgstr "Zobrazuje náhľad pred vytlačením dokumentu"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:13
+msgid "org.gnome.Evince"
+msgstr "org.gnome.Evince"
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Ignorovať obmedzenia dokumentu"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Ignorovať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo "
"tlač."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Automaticky znovu načítať dokument"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "Dokument je znovu automaticky načítaný, keď sa súbor zmení."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
msgstr "Naposledy použitý URI adresára pri otváraní alebo ukladaní dokumentu"
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "Naposledy použitý URI adresára pri ukladaní obrázku"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre stránky (v MiB)"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
@@ -458,169 +457,181 @@ msgstr ""
"Maximálna veľkosť použitá na ukladanie vykreslených stránok do vyrovnávacej "
"pamäte (obmedzuje úroveň zväčšenia)."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr "Zobraziť dialógové okno na potvrdenie aktivácie navigácie kurzorom."
# summary
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41
msgid "Allow links to change the zoom level."
msgstr "Umožniť odkazom meniť úroveň mierky zobrazenia."
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Náhľad pred tlačou"
+
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Zobrazuje náhľad pred vytlačením dokumentu"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:11
+msgid "document-print-preview"
+msgstr "document-print-preview"
+
+#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
#, c-format
msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu „%s“: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#: libdocument/ev-attachment.c:400
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu „%s“: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#: libdocument/ev-attachment.c:438
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu „%s“"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:101
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Typ súboru %s (%s) nie je podporovaný"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
+#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámy typ MIME"
# file filter
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:578
+#: libdocument/ev-document-factory.c:578
msgid "All Documents"
msgstr "Všetky dokumenty"
# file filter
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:605 ../shell/ev-utils.c:309
+#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného adresára: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d. z %d)"
# PM: toto sa mi dajako nevidí podľa zdrojáku sa to zobrazuje ked dokument nemá page labels - čo je potom
pred "z"
# PK: nalavo mas input box kde mozes zadat cislo
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:128
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:933
-#: ../shell/ev-window.c:4817
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:447
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947
+#: shell/ev-window.c:5093
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+#: libmisc/ev-search-box.c:112
msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Nič sa nenašlo. Kliknutím zmeníte voľby vyhľadávania."
# tooltip
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
+#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
msgid "Search options"
msgstr "Voľby vyhľadávania"
# menu item
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
+#: libmisc/ev-search-box.c:318
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Len celé slová"
# menu item
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
+#: libmisc/ev-search-box.c:331
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
# tooltip
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
+#: libmisc/ev-search-box.c:600
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
# tooltip
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
+#: libmisc/ev-search-box.c:606
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Nájde následujúci výskyt slova alebo frázy"
-#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:649
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "Zlyhalo vykreslenie %d. stránky"
-#: ../libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:901
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie miniatúry %d. stránky"
-#: ../libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2033
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Zlyhala tlač stránky %d. stránky: %s"
# operation status
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:350
msgid "Preparing preview…"
msgstr "Pripravuje sa náhľad…"
# operation status
-#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "Dokončuje sa…"
# operation status
-#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#: libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
msgid "Generating preview: page %d of %d"
msgstr "Generuje sa náhľad: stránka %d z %d"
# operation status
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+#: libview/ev-print-operation.c:360
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Pripravuje sa na tlač…"
# operation status
-#: ../libview/ev-print-operation.c:364
+#: libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Tlačí sa %d. stránka z %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+#: libview/ev-print-operation.c:1214
msgid "Requested format is not supported by this printer."
msgstr "Požadovaný formát nie je podporovaný touto tlačiarňou."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+#: libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Neplatný výber stránky"
# windows title
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+#: libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+#: libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Váš rozsah výberu na tlač neobsahuje žiadne stránky"
@@ -628,28 +639,27 @@ msgstr "Váš rozsah výberu na tlač neobsahuje žiadne stránky"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=693095
# 1. dialog title; 2. action entry
#. translators: Title of the print dialog
-#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: libview/ev-print-operation.c:1358
msgid "Print"
msgstr "Tlač"
# label
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Zmeny rozmerov stránky:"
# combobox item
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1976
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmenšiť na tlačiteľnú oblasť"
# combobox item
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1977
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť"
# tooltip
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1980
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -674,12 +684,12 @@ msgstr ""
"tlačiteľnej oblasti zväčšené alebo zmenšené.\n"
# checkbutton
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automaticky otočiť a vycentrovať"
# tooltip
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:1995
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -688,12 +698,12 @@ msgstr ""
"dokumente. Stránky dokumentu budú pri tlačení vycentrované."
# checkbutton
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2000
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Vybrať veľkosť stránky použitím veľkosti stránky dokumentu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2002
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -702,222 +712,258 @@ msgstr ""
"veľkosti aká je v dokumente."
# tab label
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2102
msgid "Page Handling"
msgstr "Manipulácia so stránkou"
# action name
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunúť nahor"
# action name
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunúť nadol"
# action description
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Posunie zobrazenie hore"
# action description
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Posunie zobrazenie dole"
# atk object
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
msgstr "Zobrazenie dokumentu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2042
msgid "Go to first page"
msgstr "Prejde na prvú stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2044
msgid "Go to previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2046
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2048
msgid "Go to last page"
msgstr "Prejde na poslednú stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2050
msgid "Go to page"
msgstr "Prejde na stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2052
msgid "Find"
msgstr "Nájde"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2080
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Prejde na stránku %s"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2086
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Prejde na %s v súbore „%s“"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2089
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Prejde na súbor „%s“"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2097
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustí %s"
# label
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:752
msgid "Jump to page:"
msgstr "Skočiť na stránku:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1055
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Koniec prezentácie. Stlačením klávesy Esc alebo kliknutím ju ukončíte."
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4049
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Prehliadač dokumentov pre obľúbené formáty dokumentov"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr ""
+"Prehliadač dokumentov pre prostredie GNOME. Môžete zobrazovať, vyhľadávať "
+"alebo pridávať poznámky do dokumentov v mnohých rozličných formátoch."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Aplikácia Evince podporuje dokumenty: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s "
+"funkciou SyncTeX) a archívy komiksov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Čisté, jednoduché rozhranie"
+
+# tooltip
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
+#| msgid "Add highlight annotation"
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Pokročilé zvýrazňovanie a pridávanie poznámok"
+
# cmd desc
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Odstráni dočasný súbor"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
msgid "File specifying print settings"
msgstr "Súbor určujúci nastavenia tlače"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "SÚBOR"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
+#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3381
+# checkbutton
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "Vyberie stránku alebo vyhľadá v indexe"
+
+# action tooltip
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+msgid "Select page"
+msgstr "Vybrať stránku"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3506
msgid "Failed to print document"
msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#: previewer/ev-previewer-window.c:229
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Vybranú tlačiareň „%s“ sa nepodarilo nájsť"
-# action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "P_redchádzajúca stránka"
-
-# action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Nasledujúca stránka"
+# PM: V prvom prípade by to mala byť asi Tlač
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=693095
+# 1. dialog title; 2. action entry
+#: previewer/previewer.ui:7
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlač"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: previewer/previewer.ui:10
msgid "Print this document"
msgstr "Vytlačí tento dokument"
-# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Vyplní okno aktuálnym dokumentom"
-
-# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Vyplní šírku okna aktuálnym dokumentom"
+# action entry
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Predchádzajúca stránka"
-# action
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
-msgid "Page"
-msgstr "Stránka"
+# action entry
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nasledujúca stránka"
-# action tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
-msgid "Select Page"
-msgstr "Vyberte stránku"
+#: previewer/previewer.ui:49
+msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
+msgstr ""
# label
-#: ../properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:117
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Title:"
msgstr "Názov:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:64
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Keywords:"
msgstr "Kľúčové slová:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Producer:"
msgstr "Tvorca:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Creator:"
msgstr "Zostavovací program:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Created:"
msgstr "Vytvorené:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Modified:"
msgstr "Zmenené:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Počet stránok:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimalizované:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečenie:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:74
msgid "Paper Size:"
msgstr "Veľkosť papiera:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:75
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
@@ -927,504 +973,698 @@ msgstr "Veľkosť:"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:268
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:316
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f palca"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:340
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s na výšku (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:347
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s na šírku (%s)"
# label
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nový odsek"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Paragraph"
msgstr "Odsek"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Insert"
msgstr "Vsuvka"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Cross"
msgstr "Krížik"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
# cobmbobox item
# ikona: Neznama
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
msgid "Markup type:"
msgstr "Typ označenia:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
msgid "Highlight"
msgstr "Zvýraznenie"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
msgid "Strike out"
msgstr "Prečiarknutie"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
msgid "Underline"
msgstr "Podčiarknutie"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
msgid "Squiggly"
msgstr "Vlnovka"
# window title
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Vlastnosti poznámky"
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavrieť"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použiť"
+
# label
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
msgid "Color:"
msgstr "Farba:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytie:"
# label
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
msgid "Initial window state:"
msgstr "Počiatočný stav okna:"
# stav okna
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Open"
msgstr "Otvorené"
# stav okna
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Close"
msgstr "Zatvorené"
# cobmbobox item
#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
msgid "Note text"
msgstr "Text poznámky"
# tooltip
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Add text annotation"
msgstr "Pridá poznámku do textu"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
-#, fuzzy
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
#| msgid "Highlight"
msgid "Highlight text"
-msgstr "Zvýraznenie"
+msgstr "Zvýrazniť text"
# tooltip
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Pridá zvýraznenú poznámku"
-#: ../shell/ev-application.c:987 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+msgid "Print…"
+msgstr "Tlačiť…"
-#: ../shell/ev-application.c:989
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2017 autori aplikácie Evince"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:30
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Na celú obrazovku"
-#: ../shell/ev-application.c:995
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>\n"
-"Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>\n"
-"Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"
-"Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
-"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
+#: shell/evince-menus.ui:35
+msgid "Send To…"
+msgstr "Odoslať do…"
-#: ../shell/ev-keyring.c:86
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Heslo pre dokument %s"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:42
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Nové okno"
-#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
-msgid "Loading…"
-msgstr "Načítava sa…"
+#: shell/evince-menus.ui:48
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Otvoriť _kópiu"
-# label
-#: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dokument je uzamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla."
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Otvoriť _priečinok so súborom"
-# button
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Odomknúť dokument"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:58
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Uložiť ako…"
-# window title
-#: ../shell/ev-password-view.c:253
-msgid "Enter password"
-msgstr "Zadanie hesla"
+#: shell/evince-menus.ui:64
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Zobraziť ako _prezentáciu"
-#: ../shell/ev-password-view.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument „%s“ je uzamknutý a na jeho otvorenie sa vyžaduje heslo."
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:70
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Súvisle"
-#: ../shell/ev-password-view.c:294
-msgid "Password required"
-msgstr "Vyžaduje sa heslo"
+#: shell/evince-menus.ui:74
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dvojito"
-# label
-#: ../shell/ev-password-view.c:330
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:78
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Nepárne stránky vľavo"
-# radiobutton
-#: ../shell/ev-password-view.c:361
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Zabudnúť heslo okamžite"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:84
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "O_točiť ⤵"
-# radiobutton
-#: ../shell/ev-password-view.c:373
-msgid "Remember password until you _log out"
-msgstr "_Pamätať si heslo až do odhlásenia"
+#: shell/evince-menus.ui:90
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "_Nočný režim"
-# radiobutton
-#: ../shell/ev-password-view.c:385
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Zapamätať _navždy"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:96
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "V_lastnosti…"
-# window title
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:102
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolené"
-# page label
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+#: shell/evince-menus.ui:106
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové skratky"
-# page label
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:110
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
-# page label
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
-msgid "Document License"
-msgstr "Licencia dokumentu"
+# desktop entry name
+#: shell/evince-menus.ui:115
+#| msgid "Document Viewer"
+msgid "_About Document Viewer"
+msgstr "_O aplikácii Prehliadač dokumentov"
-# treeview column
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:146
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
-#, c-format
-msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "Zhromažďujú sa informácie o písmach… %3d%%"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:151
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
-msgid "Usage terms"
-msgstr "Podmienky použitia"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:156
+msgid "_Go To"
+msgstr "Prejsť _na"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:161
-msgid "Text License"
-msgstr "Text licencie"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:161
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otvoriť v novom _okne"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:172
-msgid "Further Information"
-msgstr "Ďalšie informácie"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:168
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "P_redchádzajúca stránka"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:358
-msgid "Document contains no annotations"
-msgstr "Dokument neobsahuje poznámky"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:172
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nasledujúca stránka"
-# page label
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "%d. stránka"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3803
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Znovu načítať"
-# toolbutton group; sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7148
-msgid "Annotations"
-msgstr "Poznámky"
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:180
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "_Automaticky posúvať"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
-#, c-format
-msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
+#: shell/evince-menus.ui:186
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
-#, c-format
-msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:190
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrať _všetko"
+
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:196
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
+
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:201
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopírovať _obrázok"
+
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
+#: shell/evince-menus.ui:302
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Otvoriť prílohu"
+
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
+#: shell/evince-menus.ui:307
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Uložiť prílohu ako…"
+
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Vlastnosti poznámky…"
+
+# menu item
+#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Odstrániť poznámku"
+
+#: shell/evince-menus.ui:232
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Copy highlighted text"
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Zvýrazniť vybraný text"
+
+#: shell/evince-menus.ui:245
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigácia"
+
+# action entry
+#: shell/evince-menus.ui:247
+msgid "First Page"
+msgstr "Prvá stránka"
+
+# menu item
+#: shell/evince-menus.ui:259
+msgid "Last Page"
+msgstr "Posledná stránka"
+
+#: shell/evince-menus.ui:264
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: shell/evince-menus.ui:266
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
+
+#: shell/evince-menus.ui:270
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: shell/ev-keyring.c:86
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Heslo pre dokument %s"
+
+#. Create tree view
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
+msgid "Loading…"
+msgstr "Načítava sa…"
+
+# label
+#: shell/ev-password-view.c:131
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dokument je uzamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla."
+
+# button
+#: shell/ev-password-view.c:142
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odomknúť dokument"
+
+#: shell/ev-password-view.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument „%s“ je uzamknutý a na jeho otvorenie sa vyžaduje heslo."
+
+#: shell/ev-password-view.c:245
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
+
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
+#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3048 shell/ev-window.c:3927
+#: shell/ev-window.c:6877 shell/ev-window.c:7104
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+# button
+#: shell/ev-password-view.c:253
+#| msgid "_Unlock Document"
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Odo_mknúť"
+
+# label
+#: shell/ev-password-view.c:265
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+# radiobutton
+#: shell/ev-password-view.c:300
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Zabudnúť heslo okamžite"
+
+# radiobutton
+#: shell/ev-password-view.c:312
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "_Pamätať si heslo až do odhlásenia"
+
+# radiobutton
+#: shell/ev-password-view.c:324
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapamätať _navždy"
+
+# window title
+#: shell/ev-properties-dialog.c:63
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+# page label
+#: shell/ev-properties-dialog.c:85
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+# page label
+#: shell/ev-properties-dialog.c:95
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+# page label
+#: shell/ev-properties-dialog.c:108
+msgid "Document License"
+msgstr "Licencia dokumentu"
+
+# treeview column
+#: shell/ev-properties-fonts.c:142
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: shell/ev-properties-fonts.c:169
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Zhromažďujú sa informácie o písmach… %3d%%"
+
+#: shell/ev-properties-license.c:146
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Podmienky použitia"
+
+#: shell/ev-properties-license.c:158
+msgid "Text License"
+msgstr "Text licencie"
+
+#: shell/ev-properties-license.c:169
+msgid "Further Information"
+msgstr "Ďalšie informácie"
+
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument neobsahuje poznámky"
+
+# page label
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d. stránka"
+
+# toolbutton group; sidebar page label
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509
+msgid "Annotations"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
+
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
+#, c-format
+msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Jeho nahradením bude prepísaný obsah."
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7172
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
# action entry
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Otvoriť záložku"
# action entry
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "P_remenovať záložku"
# action entry
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "O_dstrániť záložku"
# tooltip
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
msgid "Add bookmark"
msgstr "Pridá záložku"
# tooltip
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Odstráni záložku"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7156
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7184
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:4
-msgid "Print…"
-msgstr "Tlačiť…"
-
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
-#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
-#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
-#. * the longest title in there.
#.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751 ../shell/ev-window.c:7136
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7497
msgid "Outline"
msgstr "Okraj"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7119
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatúry"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+#: shell/ev-toolbar.c:178
msgid "Search not available for this document"
msgstr "Pre tento dokument nie je dostupné vyhľadávanie"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:187
+#: shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Open…"
msgstr "Otvoriť…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:188
+#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvorí existujúci dokument"
# action entry
-#: ../shell/ev-toolbar.c:195
+#: shell/ev-toolbar.c:210
msgid "Side pane"
msgstr "Bočný panel"
-# checkbutton
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
-msgid "Select page or search in the index"
-msgstr "Vyberie stránku alebo vyhľadá v indexe"
-
-# action tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:203
-msgid "Select page"
-msgstr "Vybrať stránku"
-
# tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: shell/ev-toolbar.c:226
msgid "Annotate the document"
msgstr "Pridá poznámku k dokumentu"
# tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
+#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
msgid "File options"
msgstr "Voľby súboru"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:239
+#: shell/ev-toolbar.c:254
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Vyberie alebo nastaví úroveň priblíženia dokumentu"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:240
+#: shell/ev-toolbar.c:255
msgid "Set zoom level"
msgstr "Nastaviť úroveň priblíženia"
# file filter
-#: ../shell/ev-utils.c:305
+#: shell/ev-utils.c:323
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podporované súbory obrázkov"
-#: ../shell/ev-window.c:1582
+#: shell/ev-window.c:1648
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žiadne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1585
+#: shell/ev-window.c:1651
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje len prázdne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1801 ../shell/ev-window.c:1967
+#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1931
+#: shell/ev-window.c:2026
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:2084 ../shell/ev-window.c:2441
+#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:3570 shell/ev-window.c:3816
+msgid "C_ancel"
+msgstr "Z_rušiť"
+
+#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: shell/ev-window.c:2214
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: shell/ev-window.c:2492
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: shell/ev-window.c:2522
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: shell/ev-window.c:2759
msgid "Open Document"
msgstr "Otvorenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+# stav okna
+#: shell/ev-window.c:2764
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#: shell/ev-window.c:2839
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: shell/ev-window.c:2842
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: shell/ev-window.c:2845
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2774 ../shell/ev-window.c:2874
+#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:2992
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: shell/ev-window.c:2919
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: shell/ev-window.c:2923
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: shell/ev-window.c:2927
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
# Dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: shell/ev-window.c:3046
msgid "Save As…"
msgstr "Uloženie ako…"
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+# action entry
+#: shell/ev-window.c:3049 shell/ev-window.c:6879 shell/ev-window.c:7106
+#| msgid "_Save As…"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: shell/ev-window.c:3137
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: shell/ev-window.c:3449
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1432,53 +1672,53 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: shell/ev-window.c:3566
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tlačová úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: shell/ev-window.c:3782
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. "
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: shell/ev-window.c:3785
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. "
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: shell/ev-window.c:3797
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Znovu načítať dokument „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: shell/ev-window.c:3799
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Ak znovu načítate dokument, tak sa zmeny natrvalo stratia."
-# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:3669
-msgid "Reload"
-msgstr "Znovu načítať"
+#: shell/ev-window.c:3801
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: shell/ev-window.c:3810
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: shell/ev-window.c:3812
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa zmeny natrvalo stratia."
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: shell/ev-window.c:3814
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: shell/ev-window.c:3818
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložiť _kópiu"
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: shell/ev-window.c:3900
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
@@ -1486,7 +1726,7 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: shell/ev-window.c:3906
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1498,37 +1738,50 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: shell/ev-window.c:3921
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: shell/ev-window.c:3925
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušiť _tlač a zavrieť"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: shell/ev-window.c:3929
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavrieť _po vytlačení"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: shell/ev-window.c:4051
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2017 autori aplikácie Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:4057
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>\n"
+"Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>\n"
+"Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"
+"Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
+"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
+
+#: shell/ev-window.c:4605
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Beží v režime prezentácie"
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: shell/ev-window.c:5582
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
-#: ../shell/ev-window.c:5582
+#: shell/ev-window.c:5904
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Povoliť navigáciu kurzorom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: shell/ev-window.c:5905
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: shell/ev-window.c:5908
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1538,641 +1791,445 @@ msgstr ""
"umiestni pohyblivý kurzor do textu a umožní vám pohyb a výber textu pomocou "
"vašej klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kurzorom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: shell/ev-window.c:5913
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
-#: ../shell/ev-window.c:6164 ../shell/ev-window.c:6180
+#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
# m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: shell/ev-window.c:6587
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: shell/ev-window.c:6806
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6486
+#: shell/ev-window.c:6838
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6521
+#: shell/ev-window.c:6874
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázka"
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: shell/ev-window.c:7033
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6746
+#: shell/ev-window.c:7101
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uloženie prílohy"
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window-title.c:107
+#: shell/ev-window-title.c:107
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nedávne dokumenty"
-#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
-#: ../shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
+#: shell/ev-window-title.c:158
msgid "Password Required"
msgstr "Vyžiadanie hesla"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+#: shell/ev-zoom-action.c:49
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+#: shell/ev-zoom-action.c:50
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+#: shell/ev-zoom-action.c:51
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+#: shell/ev-zoom-action.c:52
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+#: shell/ev-zoom-action.c:53
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+#: shell/ev-zoom-action.c:54
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+#: shell/ev-zoom-action.c:55
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+#: shell/ev-zoom-action.c:56
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+#: shell/ev-zoom-action.c:57
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+#: shell/ev-zoom-action.c:58
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+#: shell/ev-zoom-action.c:59
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+#: shell/ev-zoom-action.c:60
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+#: shell/ev-zoom-action.c:61
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+#: shell/ev-zoom-action.c:62
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
-
-# cmd desc
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Označenie stránky dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "STRÁNKA"
-
-# cmd desc
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Číslo stránky dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ČÍSLO"
-
-# cmd desc
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Pomenovaný cieľ, ktorý sa má zobraziť."
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "CIEĽ"
-
-# cmd desc
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Spustí evince v celoobrazovkovom režime"
-
-# cmd desc
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Spustí evince v prezentačnom režime"
-
-# cmd desc
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Spustí evince v režime náhľadov"
-
-# cmd desc
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Slovo alebo fráza, ktorá sa má nájsť v dokumente"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "REŤAZEC"
-
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[SÚBOR…]"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Klávesové skratky"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Na celú obrazovku"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "Send To…"
-msgstr "Odoslať do…"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Nové okno"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "Open a C_opy"
-msgstr "Otvoriť _kópiu"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Otvoriť _priečinok so súborom"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "_Save As…"
-msgstr "_Uložiť ako…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Present as _Slideshow"
-msgstr ""
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Súvisle"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Dvojito"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Nepárne stránky vľavo"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-#| msgid "Rotate _Left"
-msgid "Ro_tate ⤵"
-msgstr "O_točiť ⤵"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Ni_ght Mode"
-msgstr "_Nočný režim"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Prop_erties…"
-msgstr "V_lastnosti…"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
-msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolené"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvoriť odkaz"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "_Go To"
-msgstr "Prejsť _na"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otvoriť v novom _okne"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Znovu načítať"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "_Automaticky posúvať"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybrať _všetko"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Kopírovať _obrázok"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Otvoriť prílohu"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "_Uložiť prílohu ako…"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Vlastnosti poznámky…"
-
-# menu item
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Odstrániť poznámku"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Copy highlighted text"
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Kopírovanie zvýrazneného textu"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigácia"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
-msgid "First Page"
-msgstr "Prvá stránka"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Predchádzajúca stránka"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nasledujúca stránka"
-
-# menu item
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
-msgid "Last Page"
-msgstr "Posledná stránka"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
-msgid "History"
-msgstr "História"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
-msgid "Back"
-msgstr "Späť"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
-msgid "Forward"
-msgstr "Dopredu"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Otváranie, zatváranie, ukladanie a tlač"
# filechooser dialog title
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Otvorenie dokumentu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
msgstr "Otvorenie kópie aktuálneho dokumentu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uloženie kópie aktuálneho dokumentu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "Tlač aktuálneho dokumentu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current document window"
msgstr "Zatvorenie okna aktuálneho dokumentu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#: shell/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Znovu načítanie dokumentu"
# action entry
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+#: shell/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
# action entry
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: shell/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Prepnutie režimu na celú obrazovku"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
-#, fuzzy
+#: shell/help-overlay.ui:73
#| msgid "Running in presentation mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
-msgstr "Beží v režime prezentácie"
+msgstr "Spustenie režimu prezentácie"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: shell/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Prepnutie bočného panela"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
-#, fuzzy
+#: shell/help-overlay.ui:87
#| msgid "Enable caret navigation?"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
-msgstr "Povoliť navigáciu kurzorom?"
+msgstr "Prepnutie navigácie kurzorom"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: shell/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Výber a kopírovanie textu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: shell/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Kopírovanie zvýrazneného textu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: shell/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Výber všetkého textu v dokumente"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: shell/help-overlay.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Otáčanie a približovanie"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: shell/help-overlay.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Otočenie stránky o 90 stupňov doľava"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: shell/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Otočenie stránky o 90 stupňov doprava"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšenie"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšenie"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: shell/help-overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
msgstr "Priblíženie 1:1"
# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“
# action entry
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#: shell/help-overlay.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "Prispôsobenie stránke"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#: shell/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "Prispôsobenie šírke"
# priblizenie
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#: shell/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Automatické zväčšenie"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#: shell/help-overlay.ui:181
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Pohyb v dokumente"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Pohyb na stránke"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: shell/help-overlay.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Pohyb hore a dole na stránke po niekoľkých riadkoch naraz"
# tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: shell/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous/next page"
msgstr "Prejdenie na predošlú/nasledovnú stránku"
# tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: shell/help-overlay.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous/next page visited"
msgstr "Prejdenie na predošlú/nasledovnú navštívenú stránku"
# tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#: shell/help-overlay.ui:220
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Prejdenie na číslo stránky"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: shell/help-overlay.ui:227
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Prejdenie na začiatok alebo koniec stránky"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: shell/help-overlay.ui:234
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Prejdenie na začiatok dokumentu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
+#: shell/help-overlay.ui:241
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Prejdenie na koniec dokumentu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+#: shell/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Nájdenie textu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+#: shell/help-overlay.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Zobrazenie lišty vyhľadávania"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
+#: shell/help-overlay.ui:262
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Prejdenie na nasledujúci výsledok hľadania"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
+#: shell/help-overlay.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Prejdenie na predchádzajúci výsledok hľadania"
# atk object
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
-#, fuzzy
+#: shell/help-overlay.ui:279
#| msgid "Document View"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document view and handling"
-msgstr "Zobrazenie dokumentu"
+msgstr "Zobrazenie a spracovanie dokumentu"
# tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
+#: shell/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr "Pridanie záložky"
# action entry
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
+#: shell/help-overlay.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inverted colors"
msgstr "Prepnutie prevrátených farieb"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
+#: shell/help-overlay.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle continuous scrolling"
msgstr "Prepnutie nepretržitého rolovania"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
+#: shell/help-overlay.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle dual page"
msgstr "Prepnutie dvojitej stránky"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
+#: shell/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Gestá touchpadu"
# tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
+#: shell/help-overlay.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
+#: shell/help-overlay.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr "Prehliadač dokumentov pre obľúbené formáty dokumentov"
+#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
-"documents in many different formats."
-msgstr ""
+# cmd desc
+#: shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Označenie stránky dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
-"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr ""
-"Aplikácia Evince podporuje dokumenty: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s "
-"funkciou SyncTeX) a archívy komiksov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#: shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRÁNKA"
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
-msgid "A clear, simple UI"
-msgstr "Čisté, jednoduché rozhranie"
+# cmd desc
+#: shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Číslo stránky dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
-# tooltip
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Add highlight annotation"
-msgid "Advanced highlighting and annotation"
-msgstr "Pridá zvýraznenú poznámku"
+#: shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ČÍSLO"
+
+# cmd desc
+#: shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Pomenovaný cieľ, ktorý sa má zobraziť."
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "CIEĽ"
+
+# cmd desc
+#: shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Spustí evince v celoobrazovkovom režime"
+
+# cmd desc
+#: shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Spustí evince v prezentačnom režime"
+
+# cmd desc
+#: shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Spustí evince v režime náhľadov"
+
+# cmd desc
+#: shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Slovo alebo fráza, ktorá sa má nájsť v dokumente"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "REŤAZEC"
+
+#: shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[SÚBOR…]"
+
+# action entry tooltip
+#~ msgid "Make the current document fill the window"
+#~ msgstr "Vyplní okno aktuálnym dokumentom"
+
+# action entry tooltip
+#~ msgid "Make the current document fill the window width"
+#~ msgstr "Vyplní šírku okna aktuálnym dokumentom"
+
+# action
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Stránka"
+
+# action tooltip
+#~ msgid "Select Page"
+#~ msgstr "Vyberte stránku"
+
+# window title
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Zadanie hesla"
+
+# action entry
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Znovu načítať"
+
+# action entry
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programe"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Kódovanie"
@@ -2214,9 +2271,6 @@ msgstr "Pridá zvýraznenú poznámku"
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Pridať záložku"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Zavrieť"
-
#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
#~ msgstr "Toto je prehliadač dokumentov pre prostredie GNOME."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]