[gimp-help] Added Romanian Translation for Documentation - Concepts module.



commit f5b9168c2425bcf3fdcd381d902d1a77615dcbe9
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Wed Mar 27 15:21:15 2019 +0100

    Added Romanian Translation for Documentation - Concepts module.

 po/ro/concepts.po | 10744 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 10744 insertions(+)
---
diff --git a/po/ro/concepts.po b/po/ro/concepts.po
new file mode 100644
index 000000000..9a2cf528d
--- /dev/null
+++ b/po/ro/concepts.po
@@ -0,0 +1,10744 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-14 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-27 15:14+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
+"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Administrare text"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:376(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
+msgid "Editing text"
+msgstr "Editare text"
+
+#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
+#. text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
+msgid ""
+"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
+"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
+"text box. Its name is the beginning of the text."
+msgstr ""
+"Textul este gestionat cu instrumentul Text. Acest instrument creează un "
+"strat nou care conține textul, deasupra stratului curent în dialogul strat, "
+"cu dimensiunea casetei text. Numele său este începutul textului."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
+msgid "Example of a text item"
+msgstr "Exemplu de element text"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
+msgid ""
+"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
+"Utopia Bold)"
+msgstr ""
+"Exemplu de element text, indicând limita stratului text. (font: Utopia Bold)"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
+msgid ""
+"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
+msgstr "Dialogul strat, cu stratul text deasupra stratului care a fost curent."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
+msgid ""
+"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
+"which overlays the canvas above the text box."
+msgstr ""
+"Instrumentul Text este îmbunătățit progresiv. Cu <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2,8, puteți edita acum text direct pe canava. A fost adăugată o "
+"trusă de instrumente text care se suprapune pe canavaua de deasupra casetei "
+"text."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
+msgid ""
+"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
+"box and a semi-transparent tool box just above."
+msgstr ""
+"De îndată ce apăsați clic pe canava cu instrumentul de Text, veți obține o "
+"casetă de text închisă și o trusă de instrumente semi-transparente deasupra."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
+msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+msgstr ""
+"Opțiunile instrumentului text sunt descrise în <xref linkend=\"gimp-tool-text"
+"\"/>."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
+msgid "Text Area"
+msgstr "Zonă de text"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
+msgid ""
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
+"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
+msgstr ""
+"Puteți începe imediat tastarea textului. Caseta text se va mări treptat. "
+"Apăsați <keycap>Enter</keycap> pentru adăugarea unei linii noi."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
+msgid ""
+"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
+"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
+"the status bar at the bottom of the image:"
+msgstr ""
+"Puteți, de asemenea, <emphasis role=\"bold\">extinde caseta text</emphasis> "
+"prin clic și glisare, la fel cum se procedează cu selecțiile. Dimensiunea "
+"casetei de text va apărea apoi în bara de stare din partea de jos a imaginii:"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
+msgid ""
+"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
+"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Pentru <emphasis role=\"bold\">a edita textul</emphasis>, trebuie, în primul "
+"rând, selectată partea pe care doriți să o editați prin clic și glisare, sau "
+"prin combinațiile <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>tastele săgeată</"
+"keycap></keycombo> și apoi utilizați opțiunile din <xref linkend=\"gimp-text-"
+"toolbox\"/>."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
+msgid ""
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+msgstr ""
+"În loc să utilizați editarea textului pe canava, puteți utiliza dialogul "
+"editorului de text descris în <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
+msgid ""
+"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
+"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
+msgstr ""
+"Se poate <emphasis role=\"bold\">muta textul</emphasis> din imagine "
+"utilizând instrumentul Mutare: trebuie să apăsați clic pe un caracter, nu pe "
+"fundal."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
+msgid ""
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
+msgstr ""
+"Puteți obține caractere Unicode cu<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus codul "
+"hexazecimal Unicode al caracterului dorit, de exemplu:"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Introducerea caracterelor Unicode"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
+msgid ""
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+msgstr ""
+"Desigur, această caracteristică este mai utilă pentru introducerea de "
+"caractere speciale (unele chiar exotice), cu condiția ca glifele necesare "
+"pentru aceste caractere să poată fi furnizate de fontul ales &mdash; doar "
+"câteva fonturi de suportă klingoniana. ;-)"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
+msgid ""
+"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
+"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
+"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
+"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
+"window."
+msgstr ""
+"Există posibilitatea de <emphasis role=\"bold\">editare a textului mai "
+"târziu</emphasis>, dacă stratul de text încă există și nu a fost modificat "
+"de un alt instrument (a se vedea mai jos): se face activ stratul de text în "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Dialogul strat</link>, apoi selectarea "
+"instrumentul text cu clic pe textul din fereastra imaginii."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
+msgid "Managing Text Layer"
+msgstr "Gestionarea stratului text"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
+msgid ""
+"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
+"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
+"the results of your work."
+msgstr ""
+"Puteți opera pe un strat de text în aceleași moduri ca orice alt strat, iar "
+"repetarea acțiunii presupune capacitatea de a re-edita textul fără a pierde "
+"rezultatele muncii depuse."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
+msgid ""
+"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
+"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
+"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
+"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
+"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
+"is redrawn to reflect your changes."
+msgstr ""
+"Pentru înțelegerea posibilităților de manipulare a textului, este util să "
+"realizăm că un strat text conține mai multe informații decât datele "
+"pixelilor care se văd: conține de asemenea o reprezentare a textului într-un "
+"format text-editor. Puteți vedea acest lucru în fereastra text-editor care "
+"apare în timp ce utilizați instrumentul text. De fiecare dată când "
+"modificați textul, stratul de imagine este redesenat pentru a reflecta "
+"modificările."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
+msgid ""
+"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
+"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
+"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
+"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
+"operations you performed in the meantime."
+msgstr ""
+"Acum, să presupunem că ați creat un strat de text, și apoi operați asupra "
+"lui într-un fel care nu implică instrumentul text: rotiți-l, de exemplu. Să "
+"presupunem că vă întoarceți și încercați să-l editați utilizând instrumentul "
+"text. De îndată ce editați textul, instrumentul text va redesena stratul, "
+"ștergând rezultatele operațiilor efectuate între timp."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:85(para)
+msgid ""
+"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
+"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
+"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
+"giving you three options:"
+msgstr ""
+"Deoarece acest pericol nu este evident, instrumentul Text încearcă să vă "
+"protejeze de el. Dacă lucrați pe un strat text, apoi încercați mai târziu să "
+"editați textul, apare un mesaj, avertizându-vă că modificările vor fi "
+"anulate și oferindu-vă trei opțiuni:"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:93(para)
+msgid "edit the text anyway;"
+msgstr "editează textul oricum;"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
+msgid "cancel;"
+msgstr "anulare;"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
+msgid ""
+"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
+"the existing layer unchanged."
+msgstr ""
+"creează un strat text nou cu același text cu stratul existent, lăsând "
+"stratul existent nemodificat."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(title)
+msgid "Warning lose modifications"
+msgstr "Avertisment că se pierd modificările"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
+msgid "Text Toolbox"
+msgstr "Casetă de instrument text"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
+msgid ""
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
+msgstr ""
+"Veți obține această casetă, care suprapune canavaua, de îndată ce apăsați "
+"clic pe pânză cu instrumentul text. Vă permite să editați textul direct pe "
+"canava."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
+msgid ""
+"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+"well as the ability to change text color for a selection."
+msgstr ""
+"În afară de caracteristicile uzuale de formatare a textului, cum ar fi "
+"familia de fonturi, selectoarele de stil și mărime, veți obține controlul "
+"numeric asupra decalajului de bază și spațierea selectivă, precum și "
+"posibilitatea de a modifica culoarea textului pentru o anumită selecție."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
+"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
+"you to select a font."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Modificarea fontului pentru textul selectat</"
+"emphasis>: de îndată ce începeți editarea numelui de font implicit, apare o "
+"listă verticală, permițându-vă să selectați un font."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
+"explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Schimbare dimensiunii pentru text selectat</"
+"emphasis>: înțelesul este evident."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
+"self-explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Aldin, Cursiv, Subliniat, Tăiat</emphasis>: "
+"înțelesul este evident."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
+"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
+"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
+"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
+"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
+"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
+"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
+"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Modifică linia de bază a textului selectat</"
+"emphasis>: \"în tipografia și caligrafia europeană, linia de bază este linia "
+"pe care cele mai multe litere \"stau\" și după care se extind descendent"
+"\" (Wikipedia). În HTML, există mai multe tipuri de linii de bază "
+"(alfabetică, ideografică, de jos...). Aici, considerați că linia de bază "
+"este \"de jos\" și determină locul pentru descendenți. Valoarea liniei de "
+"bază implicită \"0\" oferă loc pentru descendenți. Puteți să o utilizați "
+"pentru a crește spațiul între două linii numai, în timp ce <quote>Reglează "
+"spațierea liniei</quote> din opțiunile instrumentului mărește spațiul dintre "
+"toate liniile."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
+msgid "Default Baseline"
+msgstr "Linia de bază implicită"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
+msgid "Default baseline marked with a red line."
+msgstr "Linia de bază implicită marcată cu o linie roșie."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
+"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
+"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
+"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Schimbă spațierea textului selectat</emphasis>: \"în "
+"tipografie, kerning... este procesul de reglarea proporțională a spațierii "
+"dintre caractere unui font.\" (Wikipedia). Probabil veți utiliza această "
+"configurare pentru a ajusta spațierea literelor unei părți selectate din "
+"text."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
+msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
+msgstr "Să ne uităm la un text selectat (zoomx800 pentru a vedea pixeli):"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
+msgid ""
+"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
+"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
+"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
+"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
+"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
+msgstr ""
+"Putem vedea că fontul Sans este un font proporțional: lățimile literelor "
+"sunt diferite, iar simbolul <quote>T</quote> vine peste <quote>e</quote>. "
+"Lățimea literelor este marcată cu linii verticale subțiri și bordurile din "
+"stânga ale lățimii literei care preced literele cu un pixel. Acum am "
+"stabilit <quote>Schimbă kerning-ul textului selectat</quote> la 2 pixeli:"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
+msgid ""
+"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
+"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
+"at the place of the mouse pointer between two characters."
+msgstr ""
+"Spații goale, de 2 pixeli lățime, sunt adăugate între toate caracterele "
+"selectate iar lățimile literelor sunt păstrate. Dacă nu este selectat niciun "
+"text, se adaugă un spațiu gol la locul indicatorului mausului între două "
+"caractere."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
+msgid ""
+"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
+"tool:"
+msgstr ""
+"Acum, vom compara cu opțiunea instrumentului text de <quote>Ajustare a "
+"spațierii literelor</quote>:"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
+msgid ""
+"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
+"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
+msgstr ""
+"Opțiunea se aplică întregului text, nu numai textului selectat. Spațiile "
+"goale se adaugă în interiorul lățimilor literelor și lățimile literelor nu "
+"sunt respectate."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
+msgid ""
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+msgstr ""
+"Puteți utiliza, de asemenea, combinațiile <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>tastele săgeată</keycap></keycombo> pentru a schimba "
+"decalajul liniei de bază și al kerning-ului."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
+"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Schimbă culoarea textului selectat</emphasis>: "
+"această comandă deschide un dialog în care puteți alege o culoare pentru "
+"textul selectat."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
+"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
+"text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Golește stilul textului selectat</emphasis>: "
+"utilizând această comandă, puteți scăpa de toate configurările noi aplicate "
+"textului selectat."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
+msgid "Text Context Menu"
+msgstr "Meniul contextual text"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Meniu contextual"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
+msgid "Text Editing Context Menu"
+msgstr "Meniu contextual Editare text"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
+msgid ""
+"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
+"that of the Text Editor dialog."
+msgstr ""
+"Obțineți acest meniu apăsând clic dreapta pe text. Este oarecum diferit de "
+"cel al dialogului editorului de text."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
+"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
+"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
+msgstr ""
+"<guilabel>Taie, Copiază, Lipește, Șterge</guilabel>: aceste opțiuni se "
+"referă la un text selectat. Ele rămân gri, atâta timp cât nu este selectat "
+"niciun text. <quote>Lipește</quote> este activat în cazul în care clipboard-"
+"ul conține text."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
+"you can find the wanted text file."
+msgstr ""
+"<guilabel>Deschide un fișier text...</guilabel>: această comandă deschide un "
+"navigator de fișiere unde puteți găsi fișierul text dorit."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
+"not."
+msgstr ""
+"<guilabel>Golește</guilabel>: această comandă șterge tot textul, selectat "
+"sau nu."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
+"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
+"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
+"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
+"can modify the shape of letters by moving path control points."
+msgstr ""
+"<guilabel>Traseu din text</guilabel>: această comandă creează un traseu din "
+"contururile textului curent. Rezultatul nu este evident. Trebuie să "
+"deschideți dialogul pentru Traseu și să faceți traseul vizibil. Apoi "
+"selectați instrumentul Traseu și apăsați clic pe text. Fiecare literă este "
+"acum înconjurată de o componentă a traseului. Astfel, puteți modifica forma "
+"literelor prin mutarea punctelor de control ale traseului."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
+msgid ""
+"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Această comandă este similară cu <menuchoice><guimenu>Strat</"
+"guimenu><guisubmenu>Text la traseu</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
+msgid "Text to path applied"
+msgstr "Text la traseu aplicat"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
+msgid "Nothing appears."
+msgstr "Nu apare nimic."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
+msgid "Path made visible"
+msgstr "Traseu făcut vizibil"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
+msgid ""
+"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
+msgstr ""
+"Traseu făcut vizibil în tabul Traseu. Traseul apare ca o bordură roșie în "
+"jurul textului."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
+msgid "Path tool activated"
+msgstr "Instrument traseu activat"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
+msgid "Path tool activated; click on path."
+msgstr "Instrument traseu activat; apăsați clic pe traseu."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
+"primary></indexterm>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Text în lungul traseului</guilabel>: <indexterm><primary>Text în "
+"lungul traseului</primary></indexterm>"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
+msgid ""
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+msgstr ""
+"Această opțiune este activată numai dacă există un <link linkend=\"gimp-"
+"using-paths\">traseu</link>. Când textul este creat, creați sau importați un "
+"traseu și activați-l. Dacă creați traseul înaintea textului, acesta devine "
+"invizibil și trebuie făcut din nou vizibil în dialogul Traseu."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
+msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
+msgstr "Această comandă este disponibilă și din meniul <quote>Strat</quote>:"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
+msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
+msgstr ""
+"Comanda Text în lungul traseului dintre comenzile text din meniul strat"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
+msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
+msgstr "Acest grup de opțiuni apare numai dacă există un strat text."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
+"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
+"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
+msgstr ""
+"Clic pe butonul<guibutton>Text în lungul Traseului</guibutton>. Textul este "
+"îndoit de-a lungul traseului. Literele sunt reprezentate cu conturul lor. "
+"Fiecare dintre ele este o componentă a noului traseu care apare în <link "
+"linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialogul traseu</link>. Toate opțiunile de "
+"traseu ar trebui să se aplice la acest traseu nou."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
+msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+msgstr "Exemplu de <quote>Text în lungul traseului</quote>"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
+msgid ""
+"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
+"writing direction of your language."
+msgstr ""
+"<guilabel>De la stânga la dreapta/De la dreapta la stânga</guilabel>: "
+"stabilește direcția de scriere a limbii dumneavoastră."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
+"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
+"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
+msgstr ""
+"<guilabel>Metode de intrare</guilabel>: câteva metode sunt disponibile "
+"pentru unele limbi. De exemplu, selectarea <quote>Inuktitut</quote> "
+"transformă temporar tastatura într-o tastatură Inuktitut."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Palete"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paletă"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:14(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1227(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Culoare"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Palete (hartă de culoare)"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Paletă indexată"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+msgstr ""
+"O <emphasis>paletă</emphasis> este un set de culori discrete. În "
+"<acronym>GIMP</acronym>, paletele sunt utilizate în principal pentru două "
+"scopuri:"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+msgid ""
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+msgstr ""
+"Acestea vă permit să desenați cu un set de culori selectate, în același mod "
+"cum un pictor în ulei folosește culori dintr-un număr limitat de tuburi."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+msgid ""
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Ele formează harta de culori pentru imaginile indexate. O imagine indexată "
+"poate utiliza un maxim de 256 culori diferite, dar acestea pot fi orice "
+"culori. Harta de culori a unei imagini indexate se numește \"paleta indexată"
+"\" în <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+msgid ""
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
+msgstr ""
+"De fapt nici una dintre aceste funcții nu se încadrează foarte mult în zona "
+"principală de utilizare a <acronym>GIMP</acronym>: este posibilă efectuarea "
+"unor sarcini destul de sofisticate în <acronym> GIMP</acronym> fără a avea "
+"de-a face vreodată cu paletele. Totuși, acestea ar trebui înțelese de "
+"utilizatorul avansat, chiar și un utilizator mai puțin avansat ar putea avea "
+"nevoie de ele în unele situații, de exemplu, atunci când lucrează cu fișiere "
+"GIF."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "Dialogul palete"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
+msgstr ""
+"La instalare <acronym>GIMP</acronym> vine cu mai multe serii de palete "
+"predefinite, și puteți crea, de asemenea, altele noi. Unele dintre paletele "
+"predefinite sunt de obicei utile, cum ar fi paleta <quote>Web</quote>, care "
+"conține un set de culori considerate <quote>sigure pentru Web</quote>; multe "
+"dintre palete par totuși să fi fost alese mai mult sau mai puțin după niște "
+"capricii. Puteți accesa toate paletele disponibile folosind <link linkend="
+"\"gimp-palette-dialog\">Dialogul palete</link>. Acesta este, de asemenea, "
+"punctul de plecare, dacă doriți să creați o paletă nouă."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "Editorul de paletă"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+msgid ""
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+msgstr ""
+"Dublu-clic pe o paletă în dialogul palete conduce la <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-dialog\">Editorul de palete</link>, care arată culorile din "
+"paleta astfel aleasă. Puteți utiliza acest lucru pentru a desena cu paleta "
+"aleasă: apăsând clic pe o culoare va stabili culoarea de prim-plan a lui "
+"<acronym>GIMP</acronym> la acea culoare, așa cum apare în zona de culoare a "
+"trusei de instrumente. Iar cu <keycap>Ctrl</keycap> apăsat în timp ce "
+"apăsați clic, va stabili culoarea de fundal a lui <acronym>GIMP</acronym> la "
+"culoarea pe care ați apăsat clic."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+msgid ""
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+msgstr ""
+"Puteți, de asemenea, după cum sugerează și numele, folosi editorul paletă "
+"pentru a schimba culorile dintr-o paletă, atât timp cât este o paletă creată "
+"de dumneavoastră. Nu puteți edita paletele furnizate cu <acronym>GIMP</"
+"acronym>; se pot totuși duplica și apoi edita copiile."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+msgid ""
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"La crearea de palete folosind editorul de paletă, acestea sunt salvate în "
+"mod automat de îndată ce ieșiți din <acronym>GIMP</acronym>, în dosarul "
+"personal <filename>palettes</filename> din directorul <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Orice fișier paletă este fie în acest director, fie în directorul "
+"de sistem <filename>palettes</filename> creat la instalarea lui "
+"<acronym>GIMP</acronym>, sunt încărcate în mod automat și afișate în "
+"dialogul palete la următoarea pornire a lui <acronym>GIMP</acronym>. Puteți "
+"adăuga, de asemenea, alte dosare la calea de căutare după palete folosind "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Dosare palete</link> din pagina de "
+"dialog Preferințe."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+msgstr ""
+"Paletele <acronym>GIMP</acronym> sunt stocate folosind un format de fișier "
+"special, în fișiere cu extensia <filename>.gpl</filename>. Acesta este un "
+"format foarte simplu, acestea sunt fișiere ASCII, așa că, dacă se întâmplă "
+"să se obțină palete din altă sursă, și s-ar dori să se utilizeze în "
+"<acronym>GIMP</acronym>, probabil că nu va fi foarte greu de a le converti: "
+"aruncați o privire la orice fișier <filename>.gpl</filename> și veți vedea "
+"ce este de făcut."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Hartă de culoare"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+msgid ""
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
+msgstr ""
+"Cu riscul de a produce confuzii, <acronym>GIMP</acronym> face uz de două "
+"tipuri de palete. Cele mai remarcabile sunt afișate în dialogul de palete: "
+"sunt palete care există independent de orice imagine. Al doilea tip, "
+"<emphasis>palete indexate</emphasis>, produc hărți de culoare pentru imagini "
+"indexate. Fiecare imagine indexată are propria paletă privată indexată, "
+"definind setul de culori disponibile în imagine: numărul maxim de culori "
+"permise într-o paletă indexată este 256. Aceste palete sunt numite "
+"<quote>indexate</quote> deoarece fiecare culoare este asociată cu un număr "
+"de index. (de fapt, și culorile din palete obișnuite sunt numerotate, de "
+"asemenea, dar aceste numere nu au nici o semnificație funcțională.)"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "Dialogul hartă de culoare"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+msgid ""
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
+msgstr ""
+"Harta de culoare pentru o imagine indexată este afișată în <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Dialogul paletă indexată</link>, care nu ar "
+"trebui să fie confundat cu Dialogul de palete. Dialogul paletelor prezintă o "
+"listă cu toate paletele disponibile; dialogul Hartă de culoare afișează "
+"Harta de culoare pentru imaginea activă în prezent, dacă este o imagine "
+"indexată &ndash; altfel nu arată nimic."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+msgid ""
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
+msgstr ""
+"Cu toate acestea, puteți crea o paletă obișnuită din culorile unei imagini "
+"indexate &mdash; de fapt, de la culori din orice imagine. Pentru aceasta, "
+"alegeți <guimenuitem>Import paletă</guimenuitem> din meniul pop-up obținut "
+"cu clic dreapta în dialogul palete: astfel apare un dialog care vă oferă mai "
+"multe opțiuni, inclusiv opțiunea de a importa paleta dintr-o imagine. "
+"(puteți importa, de asemenea, oricare dintre degradeurile <acronym>GIMP</"
+"acronym>ca o paletă.) Această posibilitate devine importantă dacă doriți să "
+"creați un set de imagini indexate care utilizează toate același set de "
+"culori."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+msgid ""
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
+msgstr ""
+"Atunci când efectuați conversia unei imagini în modul indexat, o parte "
+"importantă a procesului este crearea unei palete indexate pentru imagine. "
+"Este descris în detaliu cum se întâmplă acest lucru în <xref linkend=\"gimp-"
+"image-convert-indexed\"/>. Pe scurt, aveți mai multe posibilități de a face "
+"alegerea și de a utiliza o paletă specificată din palete de dialog."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+msgid ""
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+msgstr ""
+"Astfel, pentru a rezuma cele de mai sus, paletele obișnuite pot fi "
+"transformate în palete indexate atunci când convertiți o imagine în modul "
+"indexat; paletele indexate pot fi transformate în palete obișnuite, "
+"importându-le în dialogul palete."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Dialog hartă de culoare (1) și dialog paletă (2)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
+msgid "Image Window"
+msgstr "Fereastra imaginii"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
+msgid "Image windows"
+msgstr "Ferestrele imaginii"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Bară de stare"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Fereastra imaginii"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
+msgid "Navigation preview"
+msgstr "Previzualizarea navigării"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
+msgid ""
+"GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
+"(default), and single-window mode (optional, through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option enabled, "
+"GIMP will open in single mode next time)."
+msgstr ""
+"Interfața GIMP pentru utilizator este acum disponibilă în două moduri: modul "
+"ferestre multiple (implicit), și modul de o singură fereastră (opțional, din "
+"<menuchoice><guimenu>Ferestre</guimenu><guimenuitem>Mod fereastră unică</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Dar dacă închideți GIMP cu această opțiune "
+"activată, GIMP se va deschide în modul fereastră unică și data viitoare)."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:36(para)
+msgid ""
+"In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are added "
+"in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
+msgstr ""
+"În modul fereastră unică, nu se adaugă nici o fereastră nouă: imaginile și "
+"dialoguri sunt adăugate în taburi. Consultați <xref linkend=\"single-window-"
+"mode\"/>."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
+msgid ""
+"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
+"mode, an image window exists, even if no image is open."
+msgstr ""
+"Când porniți <acronym>GIMP</acronym> fără nici o imagine deschisă, fereastra "
+"imaginii pare a fi absentă în modul fereastră unică, în timp ce în modul "
+"ferestre multiple ,există o fereastră a imaginii, chiar dacă nu este nici o "
+"imagine deschisă."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:46(para)
+msgid ""
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
+msgstr ""
+"Vom începe cu o scurtă descriere a componentelor prezente în mod implicit "
+"într-o fereastră de imagine obișnuită. Unele dintre componente pot fi "
+"eliminate prin utilizarea comenzilor din meniul <link linkend=\"gimp-view-"
+"menu\">Vizualizare</link>."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:53(title)
+msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
+msgstr "Fereastra imagine în modul ferestre multiple"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:63(title)
+msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
+msgstr "Zona de imagine în modul fereastră unică"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
+msgid ""
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
+msgstr ""
+"În ciuda modului cu o <emphasis>singură</emphasis> fereastră, vom folosi "
+"<quote>fereastra imaginii</quote> pentru <quote>zona de imagine</quote>."
+
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+"window with an image displays the image name and its specifications in the "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
+"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
+"with the operating system, window manager, and/or theme &mdash; in Linux "
+"systems, this title bar has a button to display the image window on all your "
+"desktops. You also have this button in toolbox window and layer window."
+msgstr ""
+"<emphasis>Bara de titlu:</emphasis> Bara de titlu într-o fereastră de "
+"imagine fără o imagine afișează <quote>Program de manipulare a imaginilor "
+"GNU</quote>. O fereastră de imagine cu o imagine afișează numele imaginii și "
+"specificațiile sale în bara de titlu în funcție de configurările din <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-dialog\">dialogul Preferințe</link>. Bara de titlu este "
+"furnizată de sistemul de operare, nu de <acronym>GIMP</acronym>, astfel "
+"încât aspectul său este probabil să varieze cu sistemul de operare, "
+"Gestionarul de ferestre, și/sau tema din sistemele Linux, această bară de "
+"titlu are un buton pentru a afișa fereastra imaginii pe toate desktopurile. "
+"De asemenea, aveți acest buton în fereastra de instrumente și fereastra cu "
+"straturi."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:96(para)
+msgid ""
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"the image window."
+msgstr ""
+"Dacă ați deschis o imagine non-xcf, aceasta este <quote>(importată)</quote> "
+"ca fișier .xcf și numele său original apare în bara de stare din partea de "
+"jos a ferestrei imaginii."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:101(para)
+msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
+msgstr "Când o imagine este modificată, apare un asterisc în fața titlului."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
+msgid ""
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
+msgstr ""
+"Utilizatorii de Apple Macintosh și cei ai unui maus cu un singur buton pot "
+"folosi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>buton maus</mousebutton></"
+"keycombo> în schimb."
+
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"<emphasis>Meniu imagine:</emphasis> Imediat sub bara de titlu apare bara de "
+"meniu (cu excepția cazului în care a fost suprimată). Meniul Imagine oferă "
+"acces la aproape fiecare operațiune pe care o puteți efectua pe o imagine. "
+"Puteți, de asemenea, să apăsați clic dreapta pe o imagine pentru a afișa un "
+"pop-up cu meniul imaginii, <placeholder-1/>, sau clic stânga pe simbolul "
+"<quote>săgeată</quote>din colțul din stânga sus, numit <emphasis> butonul "
+"meniu</emphasis>, descris mai jos. Multe comenzi de meniu sunt, de asemenea, "
+"asociate unor <emphasis>scurtături de tastatură</emphasis> așa cum se arată "
+"în meniu. Puteți defini propriile scurtături de tastatură personalizate "
+"pentru acțiuni de meniu, dacă activați <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
+"\">Folosește scurtături de tastatură dinamice</link> în dialogul Preferințe."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:134(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
+msgstr ""
+"<emphasis>Butonu Meniu:</emphasis> Apăsați clic pe butonul Meniu pentru a "
+"afișa meniul imaginii într-o coloană, (esențială în modul ecran complet). "
+"Dacă preferați să utilizați scurtături de tastatură, utilizați "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> pentru a "
+"deschide meniul."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:146(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>Riglă:</emphasis> În configurația implicită, riglele sunt afișate "
+"deasupra și la stânga imaginii. Utilizați riglele pentru a determina "
+"coordonatele din imagine. Unitatea implicită pentru rigle este pixelul; "
+"Utilizați configurările descrise mai jos pentru a utiliza o altă unitate "
+"decât pixelii."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:153(para)
+msgid ""
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
+"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
+"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Una dintre cele mai importante utilizări ale riglelor este crearea de "
+"<emphasis>ghidaje</emphasis>. Apăsați clic și glisați o riglă în imagine "
+"pentru a crea un ghidaj. Un ghidaj este o linie care vă ajută să poziționați "
+"cu acuratețe lucrurile &mdash; sau să verificați că o altă linie este cu "
+"adevărat orizontală sau verticală. Utilizând unealta de mutare puteți apăsa "
+"clic și glisa un ghidaj. Glisați un ghidaj în afara imaginii pentru a-l "
+"șterge; Puteți trage întotdeauna un alt ghidaj în imagine. Puteți utiliza "
+"chiar mai multe ghidaje, în același timp."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:165(para)
+msgid ""
+"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
+"heads pointing vertically and horizontally."
+msgstr ""
+"În zona riglei, poziția indicatorului mausului este marcată cu două capete "
+"mici de săgeată orientate vertical și orizontal."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:173(para)
+msgid ""
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+msgstr ""
+"<emphasis>Comutatorul mască rapidă:</emphasis> Butonul mic din colțul din "
+"stânga jos al imaginii comută și dezactivează masca rapidă. Când masca "
+"rapidă este aprinsă, butonul este evidențiat cu roșu. Consultați <link "
+"linkend=\"gimp-qmask\">Mască rapidă</link> pentru mai multe detalii cu "
+"privire la acest instrument extrem de util."
+
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:183(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
+msgstr ""
+"<emphasis>Coordonate pentru indicator:</emphasis> Când indicatorul (cursorul "
+"mausului, dacă utilizați un maus) se află în limitele imaginii, zona "
+"dreptunghiulară din colțul din stânga jos al ferestrei afișează coordonatele "
+"indicatorului curent. Unitățile de măsură sunt aceleași ca și ale riglelor."
+
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:193(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
+msgstr ""
+"<emphasis>Meniul Unități:</emphasis> Utilizați meniul unități pentru a "
+"modifica unitățile utilizate pentru rigle și în alte câteva scopuri. "
+"Unitatea implicită este pixelul, dar puteți schimba rapid la inch, cm, sau "
+"mai multe alte posibilități folosind acest meniu. Rețineți că configurarea "
+"de <quote>Punct la punct</quote> din meniul Vizualizare afectează modul de "
+"scalare pentru afișare: consultați <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Punct la punct</link> pentru mai multe informații."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:207(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
+"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
+msgstr ""
+"<emphasis>Butonul Zoom:</emphasis> Există o serie de moduri de a mări sau "
+"micșora imaginea, dar butonul de zoom este, probabil, cel mai simplu. Aveți "
+"posibilitatea să introduceți direct un nivel de zoom în caseta text pentru "
+"un control mai precis."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:217(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+msgstr ""
+"<emphasis>Zona de stare:</emphasis> Zona de stare se află în partea de jos a "
+"ferestrei imagini. În mod implicit, zona de stare afișează numele original "
+"al fișierului imagine.xfc și cantitatea de memorie de sistem utilizată de "
+"imagine. Utilizați <menuchoice><guimenu>Editare</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferințe</guisubmenu><guimenuitem>Ferestrele imaginii</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Titlu și stare</guimenuitem></menuchoice> pentru a "
+"personaliza informațiile afișate în zona de stare. În timpul operațiunilor "
+"consumatoare de timp, zona de stare afișează temporar operațiunea de "
+"execuție și cât este completată operațiunea."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:233(para)
+msgid ""
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
+msgstr ""
+"Rețineți că memoria utilizată de imagine este foarte diferită de dimensiunea "
+"fișierului imagine. De exemplu, un PNG de 70Kb poate ocupa 246Kb în RAM "
+"atunci când este afișat. Există două motive primare pentru diferența de "
+"utilizare a memoriei. În primul rând fișierul PNG este format comprimat, iar "
+"imaginea este reconstituită în RAM în formă necomprimată. În al doilea rând, "
+"<acronym>GIMP</acronym> utilizează memorie suplimentară, și copii ale "
+"imaginii, pentru a fi utilizate de către comanda de Anulare."
+
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:247(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
+msgstr ""
+"<emphasis>Butonul Anulează:</emphasis> În timpul operațiunilor complexe "
+"consumatoare de timp, de obicei pentru un modul, un buton de anulare apare "
+"temporar în colțul din dreapta jos a ferestrei. Utilizați butonul Anulare "
+"pentru a opri operațiunea."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:254(para)
+msgid ""
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
+msgstr ""
+"Unele module pot răspunde urât la acțiunea de anulare, lăsând uneori bucăți "
+"corupte de imagini în spate."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:264(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigare"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:265(secondary)
+msgid "Navigation button"
+msgstr "Butonul de navigare"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:267(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Control de navigare:</emphasis> Acesta este un mic buton în formă "
+"de cruce în colțul din dreapta jos al afișajului imaginii. Apăsați clic și "
+"mențineți apăsat (nu eliberați butonul mausului) pe controlul de navigare "
+"pentru a afișa previzualizarea navigării. Previzualizarea navigării are o "
+"vizualizare în miniatură a imaginii cu suprafața afișată schițată. Utilizați "
+"previzualizarea navigării pentru a vedea rapid o altă parte a imaginii "
+"&mdash; mutați mausul în timp ce se menține apăsat butonul. Fereastra de "
+"navigare este adesea cel mai convenabil mod de a naviga rapid în jurul unei "
+"imagini mari, cu doar o porțiune mică afișată. (Consultați <link linkend="
+"\"gimp-navigation-dialog\">Dialogul de navigare</link> pentru alte moduri de "
+"a accesa fereastra de navigare). (în cazul în care mausul are un buton de "
+"mijloc, apăsați clic și glisați pentru a trece peste imagine)."
+
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:286(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
+"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
+"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
+"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
+"area."
+msgstr ""
+"<emphasis>Zona de umplere inactivă:</emphasis> Când dimensiunile imaginii "
+"sunt mai mici decât fereastra imaginii, această zonă de umplere separă "
+"afișajul activ al imaginii și zona de umplere inactivă, astfel încât puteți "
+"distinge între ele. Nu aveți posibilitatea să aplicați filtre sau operații "
+"în general în zona inactivă."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:297(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
+msgstr ""
+"<emphasis>Afișarea imaginii:</emphasis> Cea mai importantă parte a ferestrei "
+"imaginii este, desigur, imaginea afișată sau canavaua. Ocupă zona centrală a "
+"ferestrei, înconjurată de o linie galbenă punctată care arată limita "
+"imaginii, pe un fundal gri neutru. Puteți modifica nivelul de zoom al "
+"imaginii afișate într-o varietate de moduri, inclusiv configurarea zoom-ului "
+"descrisă mai jos."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:310(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
+"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
+"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
+"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
+"the window is resized."
+msgstr ""
+"<emphasis>Comutator de redimensionare pentru fereastra imaginii:</emphasis> "
+"Dacă această caracteristică este inactivată, la modificarea dimensiunii "
+"ferestrei imaginii prin clic și glisarea limitelor bordurii, dimensiunea "
+"imaginii și zoom-ul nu se modifică. Dacă faceți fereastra mai mare, de "
+"exemplu, atunci veți vedea mai mult din imagine. Dacă acest buton este "
+"apăsat, oricum imaginea se redimensionează atunci când fereastra se "
+"redimensionează, astfel încât (mai ales) aceeași porțiune a imaginii este "
+"afișată și înainte și după ce fereastra este redimensionată."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:324(para)
+msgid ""
+"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"the image in its own Image window or tab."
+msgstr ""
+"Glisați și plasați o imagine în fereastra de instrumente dintr-un navigator "
+"de fișiere pentru a deschide imaginea în propria fereastră a imaginii sau "
+"tab."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:328(para)
+msgid ""
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
+msgstr ""
+"Glisarea unui fișier imagine în dialogul strat o adaugă la imagine ca un nou "
+"strat."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:339(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: această "
+"comandă păstrează nivelul de zoom; și adaptează dimensiunea ferestrei la "
+"dimensiunea imaginii. Comanda de împachetare face același lucru."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:346(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: această comandă modifică nivelul de zoom pentru a adapta afișarea "
+"imaginii la fereastră."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:334(para)
+msgid ""
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Dimensiunea imaginii și dimensiunea ferestrei imaginii pot fi diferite. "
+"Puteți potrivi fereastra cu imaginea, și vice-versa, utilizând două "
+"scurtături de tastatură: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:193(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:230(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:291(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:328(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:353(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+
+#: src/concepts/layers.xml:18(title)
+msgid "Introduction to Layers"
+msgstr "Introducere la straturi"
+
+#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:336(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Straturi"
+
+#: src/concepts/layers.xml:24(para)
+msgid ""
+"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
+"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
+"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
+"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
+"image, and the components in the foreground of the image come above it."
+msgstr ""
+"Vă puteți gândi la straturi ca un teanc de diapozitive. Folosind straturi, "
+"puteți construi o imagine din mai multe piese conceptuale, oricare dintre "
+"ele putând fi manipulate fără a afecta orice altă parte a imaginii. "
+"Straturile sunt stivuite unul peste altul. Stratul de jos este fundalul "
+"imaginii, iar componentele din prim-plan ale imaginii vin deasupra."
+
+#: src/concepts/layers.xml:32(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "O imagine cu straturi"
+
+#: src/concepts/layers.xml:38(para)
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Straturi ale imaginii"
+
+#: src/concepts/layers.xml:46(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "Imaginea rezultat"
+
+#: src/concepts/layers.xml:50(para)
+msgid ""
+"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
+"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
+"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
+"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
+"layers."
+msgstr ""
+"Nu există nici o limită, în principiu, pentru numărul de straturi pe care o "
+"imagine le poate avea: doar cantitatea de memorie disponibilă în sistem. Nu "
+"este neobișnuit pentru utilizatorii avansați să lucreze cu imagini care "
+"conțin zeci de straturi. Puteți grupa straturi pentru a ușura munca și sunt "
+"multe comenzi pentru gestionarea straturilor."
+
+#: src/concepts/layers.xml:57(para)
+msgid ""
+"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
+"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
+"that they display."
+msgstr ""
+"Organizarea straturilor într-o imagine reprezentată în dialogul straturi, "
+"care este al doilea cel mai important tip de fereastră dialog în "
+"<acronym>GIMP</acronym>, după setul principal de instrumente. Aspectul "
+"dialogului straturi este afișat în ilustrația alăturată. Funcționarea este "
+"descrisă în detaliu în secțiunea <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">Dialogul straturi</link>, dar vom atinge unele aspecte ale acesteia aici, "
+"în ceea ce privește proprietățile straturilor care sunt afișate."
+
+#: src/concepts/layers.xml:67(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
+"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
+"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
+"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
+"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
+"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
+"something other than a layer."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Desenabil</primary></indexterm> Fiecare imagine deschisă "
+"are în orice moment un singur <emphasis>desenabil activ</emphasis>. Un "
+"<quote>desenabil</quote> este un concept <acronym>GIMP</acronym> care "
+"include straturi, dar, de asemenea, mai multe alte tipuri de lucruri, precum "
+"canale, măști de strat, și masca de selecție. (Practic, un <quote>desenabil</"
+"quote> este ceva care poate fi desenat cu instrumente de desen). Dacă un "
+"strat este activ, este afișat evidențiat în dialogul straturi, iar numele "
+"său este afișat în zona de stare a ferestrei imagine. Dacă nu, îl puteți "
+"activa apăsând clic pe el. În cazul în care niciunul dintre straturi nu sunt "
+"evidențiate, înseamnă că cel activ care apare este altceva decât un strat."
+
+#: src/concepts/layers.xml:81(para)
+msgid ""
+"In the menubar above an image window, you can find a menu called "
+"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
+"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
+"in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"În meniul de deasupra unei ferestre de imagine, puteți găsi un meniu denumit "
+"<guimenu>Strat</guimenu>, care conține o serie de comenzi ce se referă la "
+"stratul activ al imaginii. Același meniu poate fi accesat apăsând clic "
+"dreapta în dialogul straturi."
+
+#: src/concepts/layers.xml:89(title)
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Proprietățile stratului"
+
+#: src/concepts/layers.xml:91(para)
+msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
+msgstr "Fiecare strat dintr-o imagine are o serie de atribute importante:"
+
+#: src/concepts/layers.xml:97(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: src/concepts/layers.xml:99(para)
+msgid ""
+"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
+"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
+"Layer Attributes</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Fiecare strat are un nume. Acesta este atribuit automat când stratul este "
+"creat, dar aveți posibilitatea să îl modificați. Aveți posibilitatea să "
+"modificați numele unui strat fie apăsând dublu clic pe acesta în dialogul "
+"straturi, fie apăsând clic dreapta acolo și selectând intrarea de sus din "
+"meniul care apare, <guimenuitem>Editează atributele stratului...</"
+"guimenuitem>."
+
+#: src/concepts/layers.xml:111(term)
+msgid "Presence or absence of an alpha channel"
+msgstr "Prezența sau absența unui canal alfa"
+
+#: src/concepts/layers.xml:114(primary)
+msgid "Background layer"
+msgstr "Strat de fundal"
+
+#: src/concepts/layers.xml:117(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparență"
+
+#: src/concepts/layers.xml:118(secondary)
+msgid "Background layer transparency"
+msgstr "Transparența stratului de fundal"
+
+#: src/concepts/layers.xml:120(para)
+msgid ""
+"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
+"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
+"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+msgstr ""
+"Un canal alfa codifică informații despre cât de transparent este un strat "
+"pentru fiecare pixel. Este vizibil în dialogul canalului: alb este opacitate "
+"completă, negru este transparența completă și nivelurile de gri sunt "
+"transparente parțiale."
+
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+msgid ""
+"The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
+"has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
+"created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
+"you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is "
+"automatically created, which applies to all layers apart from the background "
+"layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
+"new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+msgstr ""
+"Stratul de fundal este special. Dacă tocmai ați creat o imagine nouă, ea are "
+"încă un singur strat, care este un strat de fundal. Dacă imaginea a fost "
+"creată cu un tip de umplere opac, acest strat nu are un canal alfa. Dacă "
+"adăugați un strat nou, chiar și cu un tip de umplere opac, se creează "
+"automat un canal alfa, care se aplică tuturor straturilor în afară de "
+"stratul de fundal. Pentru a obține un strat de fundal cu transparență, fie "
+"vă creați noua imagine cu un tip de umplere transparent, sau utilizați<link "
+"linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Adaugă un canal alfa</link>."
+
+#: src/concepts/layers.xml:138(para)
+msgid ""
+"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
+"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
+"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Fiecare strat, altul decât stratul inferior al unei imagini, are automat un "
+"canal alfa, dar nu se poate vedea o reprezentare în tonuri de gri a "
+"valorilor alfa. A se vedea  <link linkend=\"glossary-alpha\">Alfa</link> în "
+"glosar pentru mai multe informații."
+
+#: src/concepts/layers.xml:146(title)
+msgid "Example for Alpha channel"
+msgstr "Exemplu pentru canalul Alfa"
+
+#: src/concepts/layers.xml:148(primary)
+msgid "Alpha Channel"
+msgstr "Canal Alfa"
+
+#: src/concepts/layers.xml:152(title)
+msgid "Alpha channel example: Basic image"
+msgstr "Exemplu canal alfa: imagine de bază"
+
+#: src/concepts/layers.xml:159(para)
+msgid ""
+"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
+"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
+"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
+"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
+"channels are black."
+msgstr ""
+"Această imagine are trei straturi desenate cu roșu opac pur 100%, verde și "
+"albastru. În dialogul canal, puteți vedea că s-a adăugat un canal alfa. Este "
+"alb, pentru că imaginea nu este transparentă, deoarece există cel puțin un "
+"strat 100% opac. Stratul actual este cel roșu: din moment ce este desenat cu "
+"roșu pur, nu există nici verde și nici albastru și canalele corespunzătoare "
+"sunt negre."
+
+#: src/concepts/layers.xml:172(title)
+msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
+msgstr "Exemplu de canal Alfa: un strat transparent"
+
+#: src/concepts/layers.xml:179(para)
+msgid ""
+"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
+"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
+msgstr ""
+"Partea stângă a primului strat a fost făcută transparentă (selecție "
+"dreptunghiulară, Editare/Golire). Al doilea strat, verde, este vizibil. "
+"Canalul alfa este încă alb, deoarece există un strat opac în această parte a "
+"imaginii."
+
+#: src/concepts/layers.xml:189(title)
+msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
+msgstr "Exemplu de canal Alfa: două straturi transparente"
+
+#: src/concepts/layers.xml:196(para)
+msgid ""
+"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
+"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
+msgstr ""
+"Partea stângă a celui de-al doilea strat a fost făcută transparentă. Al "
+"treilea strat, albastru, este vizibil prin primul și al doilea strat. "
+"Canalul alfa este încă alb, deoarece există un strat opac în această parte a "
+"imaginii."
+
+#: src/concepts/layers.xml:206(title)
+msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
+msgstr "Exemplu de canal Alfa: trei straturi transparente"
+
+#: src/concepts/layers.xml:213(para)
+msgid ""
+"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
+"channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
+"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
+"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+msgstr ""
+"Partea stângă a celui de-al treilea strat a fost făcută transparentă. "
+"Canalul Alfa este încă alb și partea stângă a stratului este alb, opac! "
+"Stratul de fundal nu are canal Alfa. În acest caz, comanda Curăță "
+"funcționează ca radieră și utilizează culoarea de fundal a uneltelor."
+
+#: src/concepts/layers.xml:224(title)
+msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
+msgstr "Exemplu de canal Alfa: canal Alfa adăugat la fundal"
+
+#: src/concepts/layers.xml:233(para)
+msgid ""
+"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Am folosit comanda <menuchoice><guimenu>Strat</"
+"guimenu><guimenuitem>Transparență</guimenuitem><guisubmenu>Adaugă un canal "
+"Alfa</guisubmenu></menuchoice> pe stratul de fundal. Acum, partea stângă a "
+"imaginii este pe complet transparentă și are culoarea paginii imaginii pe "
+"care este situată. Partea stângă a miniaturii canalului Alfa este neagră "
+"(transparentă) în dialogul Canal."
+
+#: src/concepts/layers.xml:255(term)
+msgid "Layer type"
+msgstr "Tip de strat"
+
+#: src/concepts/layers.xml:258(primary) src/concepts/layers.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:373(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Strat"
+
+#: src/concepts/layers.xml:259(secondary)
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: src/concepts/layers.xml:261(para)
+msgid ""
+"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
+"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
+"types:"
+msgstr ""
+"Tipul de strat este determinat de tipul de imagine (consultați secțiunea "
+"anterioară) și de prezența sau absența unui canal alfa. Acestea sunt "
+"tipurile posibile de straturi:"
+
+#: src/concepts/layers.xml:267(para)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/concepts/layers.xml:268(para)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: src/concepts/layers.xml:269(para)
+msgid "Gray"
+msgstr "Gri"
+
+#: src/concepts/layers.xml:270(para)
+msgid "GrayA"
+msgstr "GriA"
+
+#: src/concepts/layers.xml:271(para)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: src/concepts/layers.xml:272(para)
+msgid "IndexedA"
+msgstr "IndexatA"
+
+#: src/concepts/layers.xml:274(para)
+msgid ""
+"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
+"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
+"removing an alpha channel."
+msgstr ""
+"Principalul motiv pentru care acest lucru este important este că majoritatea "
+"filtrelor (din meniul <guimenu>Filtre</guimenu>) acceptă doar un subset de "
+"tipuri de straturi și apar gri în meniu dacă stratul activ nu are un tip "
+"acceptabil. De multe ori puteți rectifica acest lucru fie prin schimbarea "
+"modului imaginii sau prin adăugarea sau eliminarea unui canal alfa."
+
+#: src/concepts/layers.xml:286(term)
+msgid "<placeholder-1/> Visibility"
+msgstr "Vizibilitate <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/layers.xml:299(primary) src/concepts/layer-groups.xml:112(term)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vizibilitate"
+
+#: src/concepts/layers.xml:300(secondary) src/concepts/docks.xml:356(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconiță"
+
+#: src/concepts/layers.xml:302(para)
+msgid ""
+"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
+"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
+"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
+"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
+"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
+"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
+"the other layers."
+msgstr ""
+"Este posibil să eliminați un strat dintr-o imagine, fără a-l pierde, apăsând "
+"clic pe simbolul din dialogul straturi. Aceasta se numește <quote>comutarea "
+"vizibilității</quote> stratului. Majoritatea operațiilor pe o imagine "
+"tratează straturile comutate ca și cum nu ar exista. Când lucrați cu imagini "
+"care conțin mai multe straturi, cu opacitate variabilă, deseori puteți "
+"obține o imagine mai bună a conținutului stratului la care doriți să lucrați "
+"ascunzând unele dintre celelalte straturi."
+
+#: src/concepts/layers.xml:313(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
+"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
+msgstr ""
+"Cu <emphasis>Shift</emphasis>+clic pe simbolul ochiului, vor fi ascunse "
+"toate straturile <emphasis>cu excepția</emphasis> cel pe care apăsați clic."
+
+#: src/concepts/layers.xml:323(term)
+msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
+msgstr "<placeholder-1/>Legătura cu alte straturi"
+
+#: src/concepts/layers.xml:337(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Legătură"
+
+#: src/concepts/layers.xml:340(primary)
+msgid "Chain icon"
+msgstr "Pictogramă lanț"
+
+#: src/concepts/layers.xml:342(para)
+msgid ""
+"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
+"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
+"(for example with the Move tool or a transform tool)."
+msgstr ""
+"Dacă apăsați clic între pictograma ochi și miniatura stratului, veți obține "
+"o pictogramă lanț, care vă permite să grupați straturi pentru operații pe "
+"mai multe straturi (de exemplu cu instrumentul mutare sau cu instrumentul "
+"transformare)."
+
+#: src/concepts/layers.xml:349(title)
+msgid "Layer Dialog"
+msgstr "Dialogul Strat"
+
+#: src/concepts/layers.xml:356(para)
+msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
+msgstr "Roșu: legătura cu alte straturi. Verde: vizibilitate."
+
+#: src/concepts/layers.xml:366(term)
+msgid "Size and boundaries"
+msgstr "Dimensiuni și limite"
+
+#: src/concepts/layers.xml:370(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensiuni"
+
+#: src/concepts/layers.xml:374(secondary)
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Limite"
+
+#: src/concepts/layers.xml:376(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
+"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
+"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
+"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
+"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
+"line."
+msgstr ""
+"În <acronym>GIMP</acronym>, limitele unui strat nu se potrivesc obligatoriu "
+"cu limitele imaginii care îl conține. Când creați text, de exemplu, fiecare "
+"element de text intră în propriul strat separat, iar stratul este exact "
+"dimensionat pentru a conține textul și nimic mai mult. De asemenea, atunci "
+"când creați un strat nou folosind tăiere-și-lipire, stratul nou este de "
+"dimensiuni doar suficient de mari pentru a conține elementul lipit. În "
+"fereastra imagine, marginile stratului activ în prezent sunt afișate "
+"conturate cu o linie punctată negru-și-galben."
+
+#: src/concepts/layers.xml:387(para)
+msgid ""
+"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
+"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
+"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
+"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Principalul motiv pentru care acest lucru este important este că nu puteți "
+"face nimic unui strat în afara limitelor sale: nu puteți acționa pe ceea ce "
+"nu există. Dacă acest lucru vă cauzează probleme, puteți modifica "
+"dimensiunile stratului utilizând oricare dintre comenzile pe care le puteți "
+"găsi în partea de jos a meniului <guimenu>Strat</guimenu>."
+
+#: src/concepts/layers.xml:395(para)
+msgid ""
+"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
+"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
+"size."
+msgstr ""
+"Cantitatea de memorie pe care un strat o consumă este determinată de "
+"dimensiunile sale, nu de conținut. Deci, dacă lucrați cu imagini mari sau "
+"imagini care conțin mai multe straturi, s-ar putea economisi prin decupare "
+"la dimensiunea minimă posibilă."
+
+#: src/concepts/layers.xml:406(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitate"
+
+#: src/concepts/layers.xml:408(para)
+msgid ""
+"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
+"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
+"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+msgstr ""
+"Opacitatea unui strat determină măsura în care se permite culorilor din "
+"straturile de dedesubt să fie afișate. Opacitatea variază de la 0 la 100, cu "
+"0 reprezentând transparență completă, și 100 pentru opacitate completă."
+
+#: src/concepts/layers.xml:418(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
+
+#: src/concepts/layers.xml:420(para)
+msgid ""
+"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
+"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
+"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
+"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
+msgstr ""
+"Modul unui strat determină felul în care culorile din strat sunt combinate "
+"cu culori din straturile subiacente pentru a produce un rezultat vizibil. "
+"Acesta este un concept suficient de complex și suficient de important pentru "
+"a merita o secțiune proprie, care urmează. Consultați <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\"/>."
+
+#: src/concepts/layers.xml:431(term) src/concepts/layers.xml:435(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Mască strat"
+
+#: src/concepts/layers.xml:434(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Măști"
+
+#: src/concepts/layers.xml:436(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Prezentare generala"
+
+#: src/concepts/layers.xml:438(para)
+msgid ""
+"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
+"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
+"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
+"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
+"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+msgstr ""
+"În plus față de canalul Alfa, există un alt mod de a controla transparența "
+"unui strat: adăugând o <emphasis>mască strat</emphasis>, care constă din "
+"extra tonuri de gri, ce pot fi asociate stratului. Un strat nu are o mască "
+"strat implicită: trebuie adăugată în mod specific. Măștile strat, și modul "
+"de lucru, sunt descrise mult mai pe larg în secțiunea <link linkend=\"gimp-"
+"layer-mask\">Mască strat</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+msgid "Main Windows"
+msgstr "Ferestre principale"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
+msgid "Basic Setup"
+msgstr "Configurare de bază"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+msgid "multi-window mode,"
+msgstr "modul multi-fereastră,"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
+msgid "single window mode."
+msgstr "mod fereastră unică."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Interfața pentru utilizator GIMP este acum disponibilă în două moduri: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+msgid ""
+"When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
+"default. You can enable single-window mode through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP with "
+"this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
+msgstr ""
+"Când deschideți GIMP pentru prima dată, se deschide implicit în modul multi-"
+"fereastră. Puteți activa modul fereastră unică prin intermediul "
+"<menuchoice><guimenu>Ferestre</guimenu><guimenuitem>Mod fereastră unică</"
+"guimenuitem></menuchoice> în bara de meniu imagine. După se părăsește GIMP "
+"cu această opțiune activată, GIMP repornește data viitoare în modul "
+"fereastră unică."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+msgid "Multi-Window Mode"
+msgstr "Modul multi-fereastră"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
+msgstr "O captură de ecran care ilustrează modul multi-fereastră."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+msgid ""
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
+msgstr ""
+"Captura de mai sus prezintă cel mai de bază aranjament de ferestre "
+"<acronym>GIMP</acronym> care pot fi utilizate în mod eficient."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+msgid ""
+"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
+"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
+"Options dialog together. The right panel collects layers, channels, paths, "
+"undo history dialogs together in a multi-tab dock, brushes, patterns and "
+"gradients dialogs together in another dock below. You can move these panels "
+"on screen. You can also mask them using the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"Puteți observa două panouri, la stânga și la dreapta, și o fereastră de "
+"imagine în mijloc. O a doua imagine este parțial mascată. Panoul din stânga "
+"cuprinde Caseta de instrumente și dialog Opțiuni instrumente. Panoul din "
+"dreapta cuprinde straturi, canale, trasee, anulează dialoguri de istoric "
+"într-un port de andocare, pensule, tipare și degradeuri cu mai multe taburi, "
+"într-un alt doc de mai jos. Puteți muta aceste panouri pe ecran. Le puteți, "
+"de asemenea, masca folosind tasta <keycap>Tab</keycap>."
+
+#. 1
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
+msgstr ""
+"<emphasis>Trusa de instrumente principale:</emphasis> Conține un set de "
+"butoane de pictograme utilizate pentru a selecta instrumente. În mod "
+"implicit, acesta conține și culorile din prim-plan și din fundal. Puteți "
+"adăuga pensule, tipare, degradeuri și pictograme de imagini active. "
+"Utilizați <menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guisubmenu>Preferințe</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Opțiuni instrumente</guisubmenu></menuchoice> pentru "
+"a activa sau dezactiva elementele suplimentare."
+
+#. 2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Move tool)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Opțiuni instrument:</emphasis> Andocat sub setul de instrumente "
+"principal este un dialog Opțiuni instrument, care afișează opțiunile pentru "
+"instrumentul curent selectat (în acest caz, instrumentul mutare)."
+
+#. 3
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ferestrele imagine:</emphasis> Fiecare imagine deschisă în "
+"<acronym>GIMP</acronym> este afișată într-o fereastră separată. Mai multe "
+"imagini pot fi deschise în același timp, limita fiind dată doar de resursele "
+"sistemului. Înainte de a putea face ceva util în <acronym>GIMP</acronym>, "
+"trebuie să aveți cel puțin o fereastră de imagine deschisă. Fereastra de "
+"imagine deține meniul de comenzi principale de <acronym>GIMP</acronym> "
+"(fișier, editare, selectare...), pe care le puteți obține, de asemenea, prin "
+"clic dreapta pe fereastră."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+msgid ""
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
+"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
+"allowing you to pan across the image."
+msgstr ""
+"O imagine poate fi mai mare decât fereastra de imagine. În acest caz, GIMP "
+"afișează imaginea la un nivel de zoom redus, ce permite vederea completă a "
+"imaginii în fereastra de imagine. Dacă comutați la nivelul de zoom de 100%, "
+"apar barele de derulare, permițându-vă să navigați deasupra imagini."
+
+#. 4
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
+"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
+"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
+"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
+"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
+"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
+"dialog available at all times."
+msgstr ""
+"Andocarea pentru <emphasis>straturi, canale, trasee și anulare istoric</"
+"emphasis> &mdash; rețineți că dialogurile din andocare sunt taburi. Tabul "
+"straturi este deschis: afișează structura stratului imaginii active în "
+"prezent și îi permite să fie manipulată într-o varietate de moduri. Este "
+"posibil să se facă câteva lucruri foarte de bază, fără a utiliza dialogul "
+"straturi, dar chiar și moderat sofisticate pentru ca utilizatorii "
+"<acronym>GIMP</acronym> să considere că este indispensabil a avea un dialog "
+"de straturi disponibil în orice moment."
+
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
+msgstr ""
+"<emphasis>Perii/modele/degradeuri:</emphasis> Dialogul andocat de sub "
+"dialogul strat afișează dialogurile (taburile) pentru gestionarea periilor, "
+"tiparelor și degradeurilor."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+msgid ""
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Dialogul și gestionarea andocărilor sunt descrise în <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "Modul fereastră unică"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
+msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+msgstr "O captură care ilustrează modul fereastră unică."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+msgid ""
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
+"options to pan across the options display."
+msgstr ""
+"Panourile stânga și dreapta sunt fixate; nu le puteți mișca. Dar aveți "
+"posibilitatea să micșorați sau să măriți lățimea prin mutarea indicatorului "
+"care apare atunci când indicatorul mausului trece peste bordura din dreapta "
+"a panoului din stânga. Dacă doriți să păstrați panoul din stânga îngust, "
+"folosiți glisorul din partea de jos a opțiunilor instrumentului pentru a-l "
+"deplasa pe afișajul opțiunilor."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
+msgid ""
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
+"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Dacă reduceți lățimea unei andocări cu mai multe taburi, este posibil să nu "
+"mai existe suficient loc pentru toate taburile; apoi, capete de săgeți vor "
+"apărea permițându-vă să derulați prin taburi. <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
+msgid ""
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
+msgstr ""
+"Ca în modul multi-fereastră, puteți masca aceste panouri folosind tasta "
+"<keycap>Tab</keycap>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
+msgid "The image window occupies all space between both panels."
+msgstr "Fereastra imagine ocupă tot spațiul dintre ambele panouri."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
+msgid ""
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+msgstr ""
+"Când sunt deschise mai multe imagini, apare o bară nouă deasupra ferestrei "
+"imagine, cu un tab pentru fiecare imagine. Puteți naviga între imagini "
+"apăsând clic pe tab sau folosind <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page "
+"Up sau Page Down</keycap></keycombo> sau <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>număr</keycap></keycombo>. <quote>Număr</quote> este numărul "
+"tabului; trebuie să utilizați tastele numerice ale liniei superioare a "
+"tastaturii, nu cea a tastaturii numerică (Alt-Shift este necesar pentru "
+"unele tastaturi naționale)."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+msgid ""
+"You find the same elements, with differences in their management: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Veți găsi aceleași elemente, cu diferențe în gestionarea lor: <placeholder-1/"
+">"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
+msgid ""
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
+"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
+"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
+"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
+"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
+"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
+"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"whether you want to close the file."
+msgstr ""
+"Aceasta este o configurare minimalistă. Există peste o duzină de alte tipuri "
+"de dialoguri folosite de <acronym>GIMP</acronym> pentru diverse scopuri, dar "
+"utilizatorii, de obicei, le deschid atunci când au nevoie de ele și închid "
+"atunci când termină. Utilizatorii experimentați păstrează, în general, "
+"caseta de instrumente (cu opțiuni de instrument) și straturi de dialog "
+"deschise permanent. Setul de instrumente este esențial pentru multe "
+"operațiuni <acronym>GIMP</acronym>. Secțiunea Opțiuni instrument este de "
+"fapt un dialog separat, afișat andocat la setul de instrumente principal pe "
+"ecran. Utilizatorii cu experiență aproape întotdeauna l-au configurat "
+"astfel: este foarte dificilă utilizarea instrumentelor în mod eficient, fără "
+"a fi capabil a vedea modul în care opțiunile lor sunt stabilite. Dialogul "
+"straturi intră în joc atunci când lucrați cu o imagine cu mai multe "
+"straturi: după ce ați avansat dincolo de etapele cele mai de bază ale "
+"<acronym>GIMP</acronym>, acest lucru înseamnă <emphasis>aproape întotdeauna</"
+"emphasis>. Și, bineînțeles, ajută la afișarea imaginilor pe care le editați "
+"pe ecran; Dacă închideți fereastra imagine înainte de a salva munca, "
+"<acronym>GIMP</acronym> vă va întreba dacă doriți să închideți fișierul."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
+msgid ""
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Dacă ați pierdut șablonul <acronym>GIMP</acronym>, aranjamentul este ușor de "
+"recuperat folosind <menuchoice><guimenu>Ferestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Ferestre andocate închise recent</guisubmenu></"
+"menuchoice>; comanda de meniu Ferestre este disponibilă numai în timp ce o "
+"imagine este deschisă. Pentru a adăuga, închide sau detașa un tab dintr-un "
+"doc, apăsați clic pe <placeholder-1/> în colțul din dreapta sus al unui "
+"dialog. Aceasta deschide meniul tabului. Selectați <guimenuitem>Adaugă un "
+"tab</guimenuitem>, <guimenuitem>Închide tabul</guimenuitem>, sau "
+"<guimenuitem>Detașează tabul</guimenuitem>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
+msgid ""
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
+msgstr ""
+"Următoarele secțiuni vă asistă prin componentele fiecărei dintre ferestrele "
+"afișate, explicând ceea ce sunt și modul în care acestea funcționează. Odată "
+"ce le-ați citit, plus secțiunea care descrie structura de bază pentru "
+"imagini <acronym>GIMP</acronym>, ar trebui să considerați că ați învățat "
+"suficient pentru a utiliza <acronym>GIMP</acronym> pentru o mare varietate "
+"de manipulări asupra imaginilor de bază. Puteți căuta apoi prin restul "
+"manualului ca petrecere a timpului liber (sau doar experiment) pentru a afla "
+"numărul aproape nelimitat de lucruri mai subtile și de specialitate, care "
+"sunt posibile. Distracție plăcută!"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:96(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:212(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:224(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:263(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:299(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:395(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:406(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:456(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:467(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:523(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:708(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:719(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:771(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:829(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:840(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:881(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:892(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:935(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:946(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:989(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
+"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
+"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
+"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
+"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
+"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
+"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
+"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
+"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
+"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
+"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
+"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
+"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
+"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
+"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
+"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
+"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1326(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:201(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:277(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:445(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:569(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:697(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:760(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:978(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1183(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(primary)
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Moduri straturis"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Moduri"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
+msgid "Modes of layers"
+msgstr "Moduri de straturi"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:30(secondary)
+msgid "Merging layer Modes"
+msgstr "Îmbinarea modurilor stratului"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:33(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
+"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
+"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
+"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
+"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
+"modes."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> are douăzeci și unu moduri de strat. Modurile Strat "
+"sunt, de asemenea, uneori numite <quote>moduri de amestec</quote>. "
+"Selectarea unui mod de straturi modifică aspectul stratului sau imaginii, pe "
+"baza stratului sau straturilor de dedesubt. Dacă există un singur strat, "
+"modul strat nu are efect. Prin urmare, trebuie să existe cel puțin două "
+"straturi în imagine pentru a putea utiliza modurile de strat."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
+msgstr ""
+"Puteți configura modul Strat în meniul <guilabel>Mod</guilabel> din dialogul "
+"straturi. <acronym>GIMP</acronym> utilizează modul strat pentru a determina "
+"cum să se combine fiecare pixel în stratul superior cu pixel în aceeași "
+"locație în stratul de dedesubt."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
+msgid ""
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+msgstr ""
+"Există o listă verticală în caseta de opțiuni instrumente care conține "
+"moduri care afectează instrumentele de desen într-un mod similar cu modurile "
+"de strat. Puteți utiliza aceleași moduri pentru desen care sunt disponibile "
+"pentru straturi, și există două moduri suplimentare doar pentru "
+"instrumentele de desen. Consultați <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+msgid ""
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
+msgstr ""
+"Modurile de straturi permit modificări complexe ale culorilor din imagine. "
+"Ele sunt adesea folosite cu un nou strat care acționează ca un fel de mască. "
+"De exemplu, dacă plasați un strat alb solid peste o imagine și configurați "
+"modul strat al noului strat la <quote>saturație</quote>, straturile vizibile "
+"subiacente vor apărea în nuanțe de gri."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
+msgid "Images (masks) for layer mode examples"
+msgstr "Imagini (măști) pentru exemple de mod strat"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:71(para)
+msgid "Mask 1"
+msgstr "Masca 1"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
+msgid "Mask 2"
+msgstr "Masca 2"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:85(title)
+msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
+msgstr "Imagini (fundaluri) pentru exemple de mod strat"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:91(para)
+msgid "Key fob"
+msgstr "Cheie fob"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:99(para)
+msgid "Ducks"
+msgstr "Rațe"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:104(para)
+msgid ""
+"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
+"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
+"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
+"effectively, however."
+msgstr ""
+"În descrierile modurilor strat de mai jos, ecuațiile sunt, de asemenea, "
+"afișate. Acest lucru este pentru cei curioși cu privire la matematica din "
+"modurile de strat. Oricum, nu aveți nevoie să înțelegeți ecuațiile pentru a "
+"utiliza în mod eficient modurile de strat."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(para)
+msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
+msgstr "Ecuațiile sunt într-o notație prescurtată. De exemplu, ecuația"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:114(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplu"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:115(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
+msgid ""
+"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
+"255."
+msgstr ""
+"înseamnă, <quote>pentru fiecare pixel în stratul superior (<emphasis>M</"
+"emphasis>asca) și (<emphasis>I</emphasis>magine), se adună fiecare dintre "
+"componentele de culoare corespunzătoare împreună pentru a forma <emphasis>E</"
+"emphasis> care reprezintă culoarea pixelului.</quote> Componentele de "
+"culoare pixel trebuie să fie întotdeauna între 0 și 255."
+
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(para)
+msgid ""
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+msgstr ""
+"Cu excepția cazului din descrierea de mai jos, o componentă de culoare "
+"negativă este stabilită la 0 și o componentă de culoare mai mare decât 255 "
+"este stabilită la 255."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:135(para)
+msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+msgstr "Exemplele de mai jos arată efectele fiecăruia dintre moduri."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(para)
+msgid ""
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
+msgstr ""
+"Deoarece rezultatele fiecărui mod variază foarte mult în funcție de culorile "
+"de pe straturi, aceste imagini pot oferi doar o idee generală despre modul "
+"în care funcționează modurile. Nu ezitați să le încercați singuri. S-ar "
+"putea începe cu două straturi similare, în cazul în care unul este o copie a "
+"celuilalt, dar apoi ușor modificate (neclaritate, mutat, rotit, scalat, "
+"inversare culoare, etc) și astfel văzând ce se întâmplă cu modurile de strat."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:149(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:153(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Normal</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:163(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:215(para)
+msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
+msgstr "Ambele imagini sunt întrețesate, fiecare cu aceeași intensitate."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:175(para)
+msgid ""
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>Normal</quote>."
+msgstr ""
+"Cu 100% opacitate numai stratul superior este afișat atunci când se amestecă "
+"cu <quote>Normal</quote>."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:182(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+msgstr ""
+"<guilabel>Normal</guilabel>este modul implicit. Stratul de deasupra acoperă "
+"straturile de dedesubt. Dacă doriți să vedeți ceva sub stratul superior "
+"atunci când utilizați acest mod, stratul trebuie să aibă unele zone "
+"transparente."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:614(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:857(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:908(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:962(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1122(para)
+msgid "The equation is:"
+msgstr "Ecuația este:"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat <quote>Normal</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:191(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:202(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:205(primary)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dizolvare"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:208(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Dizolvare</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:227(para)
+msgid ""
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>dissolve</quote>."
+msgstr ""
+"Cu 100% opacitate, doar stratul superior este afișat atunci când amestecul "
+"se face cu <quote>Dizolvare</quote>."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:234(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
+"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Dizolvare</guilabel> dizolvă stratul superior în stratul de "
+"sub el prin desenarea unui tipar aleatoriu de pixeli în zone de transparență "
+"parțială. Este util ca un modul de strat, dar este, de asemenea, de multe "
+"ori util ca un mod de desen."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:241(para)
+msgid ""
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
+msgstr ""
+"Acest lucru este vizibil mai ales de-a lungul marginilor unei imagini. Este "
+"mai ușor de observat într-o captură extinsă. Imaginea din stânga ilustrează "
+"modul <quote>Normal</quote> și imaginea din dreapta arată aceleași două "
+"straturi în modul <quote>Dizolvare</quote>, unde poate fi văzut în mod clar "
+"modul în care pixelii sunt dispersați."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:250(title)
+msgid "Enlarged screenshots"
+msgstr "Capturi de ecran mărite"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:257(para)
+msgid "Normal mode."
+msgstr "Modul normal."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:266(para)
+msgid "Dissolve mode."
+msgstr "Modul dizolvare."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:278(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicare"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:284(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Multiplicare</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:291(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:459(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:583(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:711(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:774(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:832(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:884(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:992(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(para)
+msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Masca 1 este utilizată ca strat superior cu opacitate 100%."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:302(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:409(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:470(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:843(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:895(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:949(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Masca 2 este utilizată ca strat superior cu opacitate 100%."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:308(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Multiplicare</guilabel> înmulțește valorile pixelilor "
+"stratului superior cu cele ale stratului de dedesubt și apoi împart "
+"rezultatul cu 255. Rezultatul este, de obicei, o imagine mai întunecată. "
+"Dacă fiecare strat este alb, imaginea rezultată este identică cu a celuilalt "
+"strat (1 * i = i). Dacă fiecare strat este negru, imaginea rezultată este "
+"complet neagră (0 * I = 0)."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:318(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat <quote>Multiplicare</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:319(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:322(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:435(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(para)
+msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
+msgstr "Modul este comutativ; ordinea celor două straturi nu contează."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:336(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Divizare"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:339(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Divizare</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:363(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Divizare</guilabel> înmulțește fiecare valoare pixel în "
+"stratul inferior de 256 și apoi împarte la valoarea corespunzătoare "
+"pixelului de stratul superior plus unul. (adăugând unu la numitor evită "
+"împărțirea la zero.) Imaginea rezultată este adesea mai luminoasă, și, "
+"uneori, arată ca <quote>arsă</quote>."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat<quote>Divizare</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:374(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:388(primary)
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecran"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:391(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Ecran</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:415(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
+"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
+"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
+"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
+"transparent."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Ecran</guilabel> inversează valorile fiecărui pixel vizibil "
+"în cele două straturi ale imaginii. (De fapt se scade fiecare din 255.) "
+"Apoi, le înmulțește, împarte cu 255 și inversează această valoare din nou. "
+"Rezultatul este, de obicei, mai luminos, și, uneori, aparent "
+"<quote>spălăcit</quote>. Excepțiile de la acesta sunt un strat negru, care "
+"nu schimbă celălalt strat și un strat alb, care duce la o imagine albă. "
+"Culorile mai întunecate din imagine apar mai transparente."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:429(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:740(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat <quote>Ecran</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:430(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:442(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Suprapunere"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:452(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Suprapunere</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:476(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Suprapunere</guilabel> inversează valoarea pixelului "
+"stratului inferior, înmulțește cu de două ori valoarea de pixel a stratului "
+"superior, adunând cu valoarea pixelului original a stratului inferior, se "
+"împarte cu 255, apoi se înmulțește cu valoarea pixelului original stratul "
+"inferior și împarte cu 255 din nou. Se întunecă imaginea, dar nu la fel de "
+"mult ca în modul <quote>multiplicare</quote>."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
+msgid ""
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
+msgstr ""
+"Ecuația este ecuația *teoretică*. Datorită <ulink url=\"http://bugzilla.";
+"gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> defectului nr.162395</ulink>, ecuația "
+"reală este echivalentă cu lumina slabă. Este dificil de a remedia această "
+"problemă fără a schimba aspectul imaginilor existente."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:485(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ecuația este: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:498(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat <quote>Suprapunere</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(alt)
+msgid ""
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
+msgstr ""
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:516(primary)
+msgid "Dodge"
+msgstr "Înnegrire"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:519(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Înnegrire</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:543(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"inverted."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Înnegrire</guilabel> multiplică valoarea de pixel a "
+"stratului inferior cu 256, apoi împarte la inversa valorii de pixel a "
+"stratului de sus. Imaginea rezultată este de obicei mai luminoasă, dar unele "
+"culori pot fi inversate."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
+msgid ""
+"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+msgstr ""
+"În fotografie, înnegrirea este o tehnică utilizată într-o cameră obscură "
+"pentru a reduce expunerea în anumite zone ale imaginii. Aceasta scoate în "
+"evidență detaliile din umbră. Atunci când este utilizată în acest scop, "
+"Înnegrirea poate funcționa cel mai bine pe imagini în tonuri de gri și mai "
+"degrabă cu un instrument de desen decât ca un mod de strat."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:558(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat <quote>Înnegrire</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:559(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(primary)
+msgid "Burn"
+msgstr "Arde"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:576(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Arde</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:600(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
+"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
+"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
+"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Arde</guilabel> inversează valoarea de pixel a stratului "
+"inferior, înmulțește cu 256, împarte cu unul plus valoarea de pixel a "
+"stratului superior, apoi inversează rezultatul. Acesta tinde să facă "
+"imaginea mai întunecată, oarecum similar cu modul <quote>Multiplicare</"
+"quote>."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:607(para)
+msgid ""
+"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
+"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+msgstr ""
+"În fotografie, arderea este o tehnică utilizată într-o cameră obscură pentru "
+"a crește expunerea în anumite zone ale imaginii. Acest lucru scoate în "
+"evidență detalii. Atunci când este utilizat în acest scop, Arderea poate "
+"funcționa cel mai bine pe imagini în tonuri de gri și mai degrabă cu un "
+"instrument de de desen decât ca un mod de strat."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:616(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat <quote>Arde</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Lumină puternică"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Lumină puternică</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Lumină puternică</guilabel> este destul de complicat, "
+"deoarece ecuația constă din două părți, una pentru culori mai închise și una "
+"pentru culori mai strălucitoare. Dacă culoarea pixelului stratului superior "
+"este mai mare de 128, straturile sunt combinate în conformitate cu prima "
+"formulă prezentată mai jos. În caz contrar, valorile pixelilor straturilor "
+"superioare și inferioare sunt multiplicate împreună și înmulțite cu doi, "
+"apoi împărțite la 256. Este posibil să utilizați acest mod pentru a combina "
+"două fotografii și pentru a obține culori strălucitoare și muchii ascuțite."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:668(para)
+msgid ""
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le; "
+"128:"
+msgstr ""
+"Ecuația este complexă și diferită în funcție de valoarea &gt; 128 sau &le; "
+"128:"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:672(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat <quote>Lumină puternică</quote>, M &gt; 128"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:675(alt)
+msgid ""
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+msgstr ""
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:682(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat <quote>Lumină puternică</quote>, M &le; 128"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:694(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:701(primary)
+msgid "Soft light"
+msgstr "Lumină slabă"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:704(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Lumină slabă</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
+"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
+"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
+"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
+"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lumină slabă</guilabel> nu este legat cu nimic de <quote>Lumină "
+"puternică</quote> în afară de nume; nu are tendința de a face marginile "
+"estompate și culorile mai puțin luminoase. Aceasta este similară cu modul "
+"<quote>Suprapunere</quote>. Pentru unele moduri de <acronym>GIMP</acronym>, "
+"modurile <quote>Suprapunere</quote> și <quote>Lumină slabă</quote> sunt "
+"identice."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(para)
+msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
+msgstr "Ecuația este complicată. Are nevoie de Rs, rezultatul modului Ecran:"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:747(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat <quote>Lumină slabă</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:757(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:761(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:764(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Extragere de granulație"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:767(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat<quote>Extragere de granulație</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:791(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Extragere de granulație</guilabel> presupune extragere "
+"<quote> granulelor de film</quote> dintr-un strat pentru a produce un nou "
+"strat care este fără nici o granulație, dar poate fi, de asemenea, util "
+"pentru a da imagini cu aspect în relief. Acesta scade valoarea pixelilor "
+"stratului superior din cea a stratului inferior și adaugă 128."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat<quote>Extragere de granulație</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:802(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:809(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:813(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:816(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Combinare de granulație"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(para)
+msgid ""
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
+msgstr ""
+"Există încă două moduri de strat, dar acestea sunt disponibile numai pentru "
+"instrumente de desen. Consultați <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
+"\">Moduri de desen</link> pentru informații detaliate."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Combinare de granulație</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:849(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Combinare de granulație</guilabel> îmbină un strat cu "
+"granulație (eventual unul creat din modul <quote>Extragere de granulație</"
+"quote>) în stratul actual, lăsând o versiune granulată a stratului original. "
+"Nu este doar opusul <quote>Extragerii de granulație</quote>. Se adaugă "
+"valorile pixelilor din straturile superioare și inferioare și se scade 128."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:859(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat<quote>Combinare de granulație</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:860(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:871(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:874(primary)
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferență"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul <quote>Diferență</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:901(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
+"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
+"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
+"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Diferență</guilabel> scade valoarea de pixel a stratului "
+"superior din cea a stratului inferior și apoi ia valoarea absolută a "
+"rezultatului. Nu contează cum arată original cele două straturi, rezultatul "
+"oricum pare destul de ciudat. Îl puteți folosi pentru a inversa elementele "
+"unei imagini."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:910(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat<quote>Diferență</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Adăugare"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:931(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Adăugare</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:955(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Adăugare</guilabel> este foarte simplu. Valorile pixelilor "
+"straturilor superioare și inferioare se adună reciproc. Imaginea rezultată "
+"este de obicei mai luminoasă. Ecuația poate duce la valori de culoare mai "
+"mari de 255, astfel încât unele dintre culorile luminoase pot fi stabilite "
+"la valoarea maximă de 255."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:964(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat <quote>Adăugare</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:975(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:979(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:982(primary)
+msgid "Subtract"
+msgstr "Scădere"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:985(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Scădere</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1009(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
+"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Scădere</guilabel> scade valorile pixelilor stratului "
+"superior din valorile pixelilor stratului inferior. Imaginea rezultată este "
+"în mod normal mai întunecată. S-ar putea obține nuanțe de negru sau aproape-"
+"negru în imaginea rezultată. Ecuația poate duce la valori de culoare "
+"negative, astfel încât unele dintre culorile întunecate pot fi stabilite la "
+"valoarea minimă de 0."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat <quote>Scădere</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1027(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1034(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Doar întunecare"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Doar întunecare</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
+msgstr ""
+"Modul <guimenuitem>Doar întunecare</guimenuitem> compară fiecare componentă "
+"a fiecărui pixel din stratul superior cu cel corespunzător din stratul "
+"inferior și utilizează valoarea mai mică din imaginea rezultată. Straturi "
+"complet albe nu au nici un efect asupra imaginii finale iar cu straturi "
+"complet negre rezultatul este o imagine neagră."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat <quote>Doar întunecare</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Doar luminare"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Doar luminare</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1115(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
+msgstr ""
+"Modul <guimenuitem>Doar luminare</guimenuitem> compară fiecare componentă a "
+"fiecărui pixel din stratul superior cu cel corespunzător din stratul "
+"inferior și utilizează valoarea mai mare din imaginea rezultată. Straturile "
+"complet negre nu au nici un efect asupra imaginii finale iar straturile "
+"complet albe conduc la o imagine albă."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Ecuație pentru modul strat <quote>Doar luminare</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1142(primary)
+msgid "Hue"
+msgstr "Nuanță"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Nuanță</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1169(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
+"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
+"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
+"the lower layer, too."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Nuanță</guilabel> utilizează nuanța stratului superior, "
+"saturația și valoarea stratului inferior pentru a forma imaginea rezultată. "
+"Cu toate acestea, în cazul în care saturația stratului superior este zero, "
+"nuanța este luată de la stratul inferior, de asemenea."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1184(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1187(primary)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturație"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Saturație</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
+"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Saturație</guilabel> utilizează saturația stratului superior "
+"și nuanța și valoarea stratului inferior pentru a forma imaginea rezultată."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Culoare</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1257(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
+"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Culoare</guilabel> utilizează nuanța și saturația stratului "
+"superior și valoarea stratului inferior pentru a forma imaginea rezultată."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1273(primary)
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
+msgstr "Exemplu pentru modul strat <quote>Valoare</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1300(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
+"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
+"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
+"changing the saturation."
+msgstr ""
+"Modul <guilabel>Valoare</guilabel> utilizează valoarea stratului superior și "
+"saturația și nuanța stratului inferior pentru a forma imaginea rezultată. "
+"Puteți utiliza acest mod pentru a dezvălui detalii în zonele întunecate și "
+"luminoase ale unei imagini, fără a schimba saturația."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+msgid ""
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
+"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
+"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
+"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
+"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+msgstr ""
+"Fiecare strat dintr-o imagine poate avea un mod diferit de strat. (desigur, "
+"modul de strat pentru stratul de jos a unei imagini nu are nici un efect.) "
+"Efectele acestor moduri de strat sunt cumulative. Imaginea prezentată mai "
+"jos are trei straturi. Stratul superior constă din Wilber înconjurat de "
+"transparență și are un modul de strat de <quote>Diferență</quote>. Al doilea "
+"strat este culoarea albastru deschis și are un strat de modul de "
+"<quote>Adăugare</quote>. Stratul de jos este umplut cu modelul <quote>roșu "
+"cuburi</quote>."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(title)
+msgid "Multi layer example"
+msgstr "Exemplu multi strat"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1330(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
+"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
+"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
+"layer and the selected painting tool."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> are, de asemenea, moduri similare, care sunt "
+"utilizate pentru instrumentele de desen. Acestea sunt aceleași douăzeci și "
+"unu moduri ca moduri de strat, și în plus două moduri care sunt specifice "
+"pentru instrumentele de pictură. Puteți configura aceste moduri din meniul "
+"<guilabel>Mod</guilabel> din caseta de dialog Opțiuni instrumente. În "
+"ecuațiile prezentate mai sus, stratul pe care îl desenați este stratul "
+"<quote>inferior</quote> și pixelii desenați de instrument sunt "
+"<quote>stratul superior</quote>. Firește, nu aveți nevoie de mai mult de un "
+"strat în imagine pentru a utiliza aceste moduri, deoarece acestea "
+"funcționează numai pe stratul curent și instrumentul de desen selectat."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1341(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
+msgstr ""
+"Consultați <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> pentru o descriere a "
+"celor două moduri suplimentare de desen."
+
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "Pornirea lui GIMP pentru prima dată"
+
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurarea inițială"
+
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+msgid ""
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a "
+"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without destroying your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+msgstr ""
+"La prima rulare, <acronym> GIMP</acronym> efectuează o serie de pași pentru "
+"a configura opțiuni și directoare. Procesul de configurare creează un "
+"subdirector în directorul acasă numit <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.8</filename>. Toate informațiile de configurare sunt stocate în acest "
+"director. Dacă eliminați sau redenumiți directorul, <acronym>GIMP</acronym> "
+"va repeta procesul de configurare inițială, creând un nou director <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> . Utilizați această capacitate "
+"pentru a explora diferite opțiuni de configurare fără a distruge instalarea "
+"existentă sau pentru recuperare dacă fișierele de configurare sunt "
+"deteriorate."
+
+#: src/concepts/setup.xml:35(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "În cele din urmă..."
+
+#: src/concepts/setup.xml:36(para)
+msgid ""
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+msgstr ""
+"Doar câteva sugestii înainte de a începe, totuși: în primul rând, "
+"<acronym>GIMP</acronym> oferă sfaturi ce le puteți citi în orice moment, "
+"folosind comanda meniului <menuchoice><guimenu>Ajutor</"
+"guimenu><guimenuitem>Sfatul zilei</guimenuitem></menuchoice>. Sfaturile "
+"oferă informații care sunt considerate utile, dar nu ușor de învățat prin "
+"experimentare; Deci, acestea se pun în valoare prin simpla lectură. Citiți "
+"sfaturile atunci când aveți timp. În al doilea rând, dacă la un moment dat, "
+"în încercarea de a face ceva <acronym>GIMP</acronym> pare să-și fi oprit "
+"brusc funcționarea, secțiunea <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
+"\">Deblocarea</link> poate ajuta. Un GIMP fericit!"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "Masca rapidă"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Mască rapidă"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Imagine cu mască rapidă activată"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+msgid ""
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
+msgstr ""
+"De obicei, <link linkend=\"gimp-tools-selection\">instrumentele de selecție</"
+"link> implica urmărirea unui contur în jurul unei zone de interes, care nu "
+"funcționează bine pentru unele selecții complexe. Cu masca rapidă, cu toate "
+"acestea, vi se permite să desenați o selecție în loc de doar urmărirea "
+"conturului ei."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
+msgid ""
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
+msgstr ""
+"În mod normal, o selecție în <acronym>GIMP</acronym> este reprezentată de un "
+"<quote>marș de furnici</quote> care urmăresc conturul de selecție, dar nu "
+"poate fi mai mult la o selecție decât arată marșul de furnici. O selecție "
+"<acronym>GIMP</acronym> este de fapt un canal de tonuri de gri cu drepturi "
+"depline, care acoperă imaginea, cu valori de pixel variind de la 0 "
+"(neselectat) la 255 (complet selectate). Furnicile în marș sunt trase de-a "
+"lungul unui contur de pixeli pe jumătate aleși. Astfel, ceea ce furnicile în "
+"marș vă arată ca fie în interiorul sau în afara frontierei este de fapt doar "
+"o felie printr-un continuum."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
+msgid ""
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
+msgstr ""
+"Masca rapidă este modul <acronym>GIMP</acronym> de a arăta structura "
+"completă a selecției. Masca rapidă oferă, de asemenea, capacitatea de a "
+"interacționa cu selecția într-un mod nou substanțial mai puternic. Apăsați "
+"clic pe butonul mic subliniat din partea stânga jos a ferestrei imaginii "
+"pentru a comuta Masca Rapidă între pornită și oprită. Butonul comută între "
+"modul Mască rapidă și modul furnici în marș. Puteți utiliza, de asemenea, "
+"<menuchoice><guimenu>Selecție</guimenu><guimenuitem>Comună masca rapidă</"
+"guimenuitem></menuchoice>, sau <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>, pentru a comuta între masca rapidă și modul marș de "
+"furnici."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
+msgstr ""
+"În modul Mască rapidă, selecția este afișată ca un ecran translucid care se "
+"suprapune peste imagine, a cărei transparență la fiecare pixel indică gradul "
+"în care este selectat pixelul. În mod implicit, masca este afișată în roșu, "
+"dar aveți posibilitatea să modificați acest lucru dacă o altă culoare de "
+"mască este mai convenabilă. Un pixel este cu atât mai mult selectat, cu atât "
+"mai mult este acoperit de mască. Pixelii complet selectați sunt afișați "
+"complet clar."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
+msgstr ""
+"În modul mască rapidă, multe manevrări de imagine acționează pe canalul de "
+"selecție, mai degrabă decât pe imaginea în sine. Acestea includ, în special, "
+"instrumentele de desen. Desenul cu alb selectează pixeli, și desenul cu "
+"negru deselectează pixeli. Puteți utiliza oricare dintre instrumentele de "
+"desen, precum și găleata de umplere și instrumente de umplere degrade, în "
+"acest fel. Utilizatorii avansați de <acronym>GIMP</acronym> învață că "
+"<quote>desenul selecției</quote> este cel mai ușor și cel mai eficient mod "
+"de a manevra delicat imaginea."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+msgid ""
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+msgstr ""
+"Pentru a salva o selecție Mască rapidă pe un canal nou; Asigurați-vă că "
+"există o selecție și că modul Mască rapidă nu este activ în fereastra "
+"imaginii. Utilizați <menuchoice><guimenu>Selecție</"
+"guimenu><guimenuitem>Salvează în canal</guimenuitem></menuchoice> pentru a "
+"crea un nou canal în dialogul de canal numit <quote>Copie Mască de selecție</"
+"quote> (repetând această comandă se creează <quote>.. copia nr. 1</quote>, "
+"<quote>... copia nr. 2</quote> și așa mai departe...)."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
+msgstr ""
+"În modul Mască rapidă, tăiați și lipiți mai degrabă selecții, decât "
+"imaginea. Uneori, puteți face uz de acest lucru ca cel mai convenabil mod de "
+"a transfera o selecție de la o imagine la alta."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+msgstr ""
+"Puteți afla mai multe despre <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selecție "
+"măști</link> în secțiunea dedicată dialogului canalului."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăți"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
+msgid ""
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
+msgstr ""
+"Există două proprietăți pentru Mască rapidă pe care le puteți schimba "
+"apăsând clic dreapta pe butonul Mască rapidă."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+msgid ""
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+msgstr ""
+"În mod normal, Masca rapidă arată zonele neselectate <quote>acoperite de o "
+"ceață</quote> și zonele selectate <quote>în clar</quote>, dar puteți inversa "
+"acest lucru prin alegerea <quote>Maschează zonele selectate</quote> în loc "
+"de implicitul <quote>Maschează zonele neselectate</quote>."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+msgid ""
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
+msgstr ""
+"Utilizați <quote>Configurează culoarea și opacitatea</quote> pentru a "
+"deschide un dialog care vă permite să stabiliți aceste valori, altele decât "
+"valorile implicite, care sunt de culoare roșie la 50% opacitate."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "Trusa cu unelte"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:13(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Trusă cu unelte"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:18(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Captură de ecran a trusei de instrumente"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
+msgstr ""
+"Trusa de instrumente este inima lui <acronym>GIMP</acronym>. Aici este un "
+"tur rapid despre ceea ce veți găsi acolo."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
+msgid ""
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
+msgstr ""
+"În trusa cu unelte, ca și în cele mai multe părți ale <acronym>GIMP</"
+"acronym>, prin deplasarea mausului deasupra a ceva și menținându-l acolo "
+"pentru un moment, de obicei, afișează un <quote>sfat despre instrument</"
+"quote> care îl descrie. Tastele scurtături sunt, de asemenea, frecvent "
+"afișate în acest mesaj. În multe cazuri, puteți deplasa mausul peste un "
+"element și apăsa tasta <keycap>F1</keycap> pentru a obține ajutor despre "
+"ceea ce este sub maus."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
+msgid ""
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
+msgstr ""
+"În mod implicit, numai pictograma de fundal-primplan este vizibilă. Puteți "
+"adăuga pictogramele pensulă-model-degradeu și pictograma Imagine activă prin "
+"intermediul <menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guisubmenu>Preferințe</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Trusă de instrumente</guimenuitem></menuchoice>>: "
+"<xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:52(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+msgstr ""
+"<emphasis>Pictograme instrument:</emphasis> Aceste pictograme sunt butoane "
+"care activează instrumente pentru o mare varietate de scopuri: selectarea "
+"părților de imagini, desenarea unei imagini, transformarea unei imagini, "
+"etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> oferă o prezentare generală a modului "
+"de lucru cu instrumente, iar fiecare instrument este descris sistematic în "
+"capitolul <link linkend=\"gimp-tools\">Instrumente</link>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
+msgstr ""
+"<emphasis>Culori de prim-plan/fundal:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> "
+"arată culorile curente de prim plan și culorile de fundal, care intervin în "
+"multe operațiuni. Prin clic pe oricare dintre ele se deschide un dialog "
+"selector de culoare care vă permite să schimbați cu o culoare diferită. Prin "
+"clic pe săgeata dublă se comută cele două culori, și făcând clic pe simbolul "
+"mic în colțul din stânga jos le restabilește la alb și negru."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Pensulă/model/degradeu:</emphasis> Simbolurile de aici vă arată "
+"actualele selecții ale <acronym>GIMP</acronym> pentru: pensulă, folosit de "
+"toate instrumentele care permit să se deseneze pe imagine (<quote>desenarea</"
+"quote> include operațiuni cum ar fi și ștergerea cernelii apropo); pentru "
+"model, care este utilizat în completarea zonelor selectate ale unei imagini; "
+"și pentru degrade, care intervine ori de câte ori o operațiune necesită "
+"trecere ușoară printr-o gamă de culori. Apăsând clic pe oricare dintre "
+"aceste simboluri va deschide o fereastră de dialog care permite modificări "
+"ale instrumentelor."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Imagine activă:</emphasis> În <acronym> GIMP</acronym>, puteți "
+"lucra cu multe imagini de-o dată, dar la orice moment dat doar o imagine "
+"este <quote>imagine activă</quote>. Aici veți găsi o reprezentare printr-o "
+"pictogramă a imaginii active. Apăsați clic pe pictogramă pentru a afișa un "
+"dialog cu lista imaginilor deschise în prezent, apoi apăsați clic pe o "
+"imagine din dialog pentru a o face activă. De obicei, apăsați clic pe o "
+"fereastră a imaginii în modul fereastră multiplă, sau pe un tab al imaginii "
+"în modul fereastră unică, pentru a face imaginea activă."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Puteți <quote>trimite la un "
+"gestionar de fișiere XDS pentru a salva imaginea</quote>. <acronym>XDS</"
+"acronym> este un acronim pentru <quote>X Direct Save Protocol</quote>: o "
+"caracteristică suplimentară pentru un sistem X de interfață grafică utilizat "
+"pentru sisteme de operare similare cu UNIX."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:109(para)
+msgid ""
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
+"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
+"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
+"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
+"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+msgstr ""
+"La fiecare pornire, <acronym>GIMP</acronym> selectează un instrument "
+"(pensulă), o culoare, o pensulă și un model în mod implicit, întotdeauna la "
+"fel. Dacă doriți ca <acronym>GIMP</acronym> să selecteze ultimul instrument, "
+"culoare, pensulă și model folosit atunci când se renunță la sesiunea "
+"anterioară, verificați <guilabel>Salvează configurările dispozitivelor de "
+"intrare la închidere</guilabel> în <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices"
+"\">Preferințe/Dispozitive de intrare</link>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:121(para)
+msgid ""
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
+"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
+"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
+"window are only visible when you do not have an open image."
+msgstr ""
+"Fereastra de instrumente afișează <quote>ochii lui Wilber</quote> de-a "
+"lungul părții de sus a dialogului. Puteți scăpa de <quote>Ochii lui Wilber</"
+"quote> prin adăugarea următoarei linii în fișierul <filename>gimprc</"
+"filename>: <code>(Toolbox-Wilber &nbsp; No)</code>. Afectează doar trusa de "
+"instrumente. Ochii din fereastra imaginii sunt vizibili numai atunci când nu "
+"ai o imagine deschisă."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:132(para)
+msgid ""
+"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
+"the image in its own Image window or tab."
+msgstr ""
+"Glisați și plasați o imagine dintr-un navigator de fișiere în fereastra "
+"instrumente pentru a deschide imaginea în propria fereastră sau tab al "
+"imaginii."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipuri de imagini"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Imagini"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Tipuri"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
+msgid ""
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
+msgstr ""
+"Este tentant să vă gândiți la o <emphasis>imagine</emphasis> ca ceva care "
+"corespunde cu o singură fereastră de afișare, sau la un singur fișier, cum "
+"ar fi un fișier <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>. În realitate, "
+"cu toate acestea, o imagine <acronym>GIMP</acronym> este o structură "
+"complicată, care conține un teanc de straturi, plus mai multe alte tipuri de "
+"obiecte: o mască de selecție, un set de canale, un set de trasee, un istoric "
+"al \"anulărilor\", etc. În această secțiune vom arunca o privire detaliată "
+"la componentele unei imagini <acronym>GIMP</acronym>, și lucrurile pe care "
+"le puteți face cu ele."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
+msgid ""
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
+msgstr ""
+"Proprietatea de bază a unei imagini este <emphasis>modul</emphasis>. Există "
+"trei moduri posibile: RGB, tonuri de gri și indexate. RGB se referă la roșu-"
+"verde-albastru, și indică faptul că fiecare punct din imagine este "
+"reprezentat de un nivel de <quote>roșu</quote>, unul de <quote>verde</"
+"quote>, și un nivel de <quote>albastru</quote>; reprezentând o imagine "
+"colorată complet. Fiecare canal de culoare are 256 de nivele de intensitate "
+"posibile. Mai multe detalii în <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modele "
+"de culoare</link>"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
+msgid ""
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
+msgstr ""
+"Într-o imagine în tonuri de gri, fiecare punct este reprezentat de o valoare "
+"de luminozitate, variind de la 0 (negru) la 255 (alb), cu valori "
+"intermediare reprezentând niveluri diferite de gri."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Componente ale modelului de culoare RGB și CMY"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
+msgid ""
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
+msgstr ""
+"În modelul de culoare RGB, amestecul de roșu, verde și albastru dă alb, ceea "
+"ce se întâmplă și pe ecran."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
+msgid ""
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
+msgstr ""
+"În modelul de culoare CMY (K), amestecul de cyan, magenta și galben dă "
+"negru, care este ceea ce se întâmplă atunci când tipăriți pe o hârtie albă. "
+"Imprimanta va utiliza efectiv cartușul negru din motive economice și o mai "
+"bună randare a culorilor."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
+msgid ""
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+msgstr ""
+"Conceptual, diferența dintre o imagine în tonuri de gri și o imagine RGB "
+"este numărul de <quote>canale de culoare</quote>: o imagine în tonuri de gri "
+"are doar unul; o imagine RGB are trei. O imagine RGB poate fi concepută ca "
+"trei imagini de tonuri de gri suprapuse, unul colorat roșu, unul verde, și "
+"unul albastru."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
+msgid ""
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+msgstr ""
+"De fapt, ambele imagini RGB și în tonuri de gri au un canal de culoare "
+"suplimentar numit canalul <emphasis>alfa</emphasis>, care reprezintă "
+"opacitatea. Atunci când valoarea Alfa pentru o anumită locație într-un strat "
+"dat este zero, stratul este complet transparent (puteți vedea prin ea), și "
+"culoarea la acea locație este determinată de ceea ce se află dedesubt. Când "
+"alfa este maxim (255), stratul este opac (nu se poate vedea prin el), iar "
+"culoarea este determinată de culoarea stratului. Valorile intermediare alfa "
+"corespund diferitelor grade de transparență/opacitate: culoarea de la "
+"locație este un amestec proporțional de culoare din stratul și culoarea de "
+"dedesubt."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Exemplu de imagine în modul RGB și în modul tonuri de gri"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
+msgid ""
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+msgstr ""
+"O imagine în modul RGB, cu canalele corespunzătoare roșu, verde și albastru."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
+msgid ""
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+msgstr ""
+"O imagine în modul Tonuri de gri, cu canalul corespunzător luminozității."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
+"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
+"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
+"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
+"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
+"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
+"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
+"may be perceptible."
+msgstr ""
+"În <acronym>GIMP</acronym>, fiecare canal de culoare, inclusiv canalul Alfa, "
+"are o gamă de valori posibile de la 0 la 255; în terminologia de computație, "
+"o adâncime de 8 biți. Unele camere digitale pot produce fișiere imagine cu o "
+"adâncime de 16 biți pe canal de culoare. <acronym>GIMP</acronym> nu poate "
+"încărca un astfel de fișier fără a pierde rezoluția. În cele mai multe "
+"cazuri, efectele sunt prea subtile pentru a fi detectate de ochiul uman, "
+"dar, în unele cazuri, în principal în cazul în care există zone mari cu "
+"degradeuri de culoare variind lent, diferența poate fi perceptibilă."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Exemplu de imagine cu un canal alfa"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canalul roșu"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canalul verde"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canalul albastru"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
+msgstr "Canalul alfa afișează zona de imagine care este transparentă."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "O imagine color în modul RGB cu un canal alfa."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
+msgid ""
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
+msgstr ""
+"Al treilea tip, imaginile <emphasis>indexate</emphasis>, este un pic mai "
+"complicat de înțeles. Într-o imagine indexată, se utilizează doar un set "
+"limitat de culori discrete, de obicei 256 sau mai puțin. Aceste culori "
+"formează <quote>harta de culori</quote> a imaginii, și fiecare punct din "
+"imagine este atribuit o culoare din harta de culori. Imaginile indexate au "
+"avantajul că acestea pot fi reprezentate în interiorul unui computer într-un "
+"mod care consumă memorie relativ puțină, și înapoi în Evul mediu (să zicem, "
+"acum zece ani), acestea au fost foarte frecvent utilizate. Pe măsură cu "
+"trecerea timpului, ele au fost utilizate din ce în ce mai puțin, dar ele "
+"sunt încă suficient de importante pentru a fi în continuarea suportate în "
+"<acronym>GIMP</acronym>. (de asemenea, există câteva moduri importante de "
+"manevrare a imaginilor, care sunt mai ușor de pus în aplicare cu imagini "
+"indexate decât cu imagini de culoare RGB continuuă.)"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
+msgid ""
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
+msgstr ""
+"Unele tipuri foarte frecvent utilizate de fișiere (incluzând <link linkend="
+"\"file-gif-load\">GIF</link> și <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) "
+"produc imagini indexate atunci când acestea sunt deschise în <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Multe dintre instrumentele <acronym>GIMP</acronym> nu funcționează "
+"foarte bine pe imagini indexate – și multe filtre nu funcționează deloc – "
+"din cauza numărului limitat de culori disponibile. Din acest motiv, este de "
+"obicei cel mai bine să se convertească imaginea la modul RGB înainte de a "
+"lucra la ea. Dacă este necesar, puteți converti înapoi în modul indexat "
+"atunci când sunteți gata să o salvați"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> face ușor conversia de la un tip de imagine la "
+"altul, folosind comanda <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mod</link> din "
+"meniul Imagine. Unele tipuri de conversii, desigur (RGB în tonuri de gri sau "
+"indexate, de exemplu) pierd informații care nu pot fi recâștigate prin "
+"conversia înapoi în altă direcție."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
+msgstr ""
+"Dacă încercați să utilizați un filtru pe o imagine, și acesta apare gri în "
+"meniu, de obicei cauza este că imaginea (sau, mai precis, stratul) la care "
+"lucrați este de tip greșit. Multe filtre nu pot fi utilizate pe imagini "
+"indexate. Unele pot fi utilizate numai pe imagini RGB, sau numai pe imagini "
+"în tonuri de gri. Unele necesită, de asemenea, prezența sau absența unui "
+"canal alfa. De obicei, rezolvarea se face prin conversia imaginii la un alt "
+"tip, cel mai frecvent RGB."
+
+#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
+msgid "Running GIMP"
+msgstr "Rularea GIMP"
+
+#: src/concepts/intro.xml:17(para)
+msgid ""
+"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
+"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
+"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</"
+"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
+"image files on the command line after the program name, and they will "
+"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
+"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
+"is running."
+msgstr ""
+"Cel mai adesea, porniți <acronym>GIMP</acronym> fie apăsând clic pe o "
+"pictogramă (în cazul în care sistemul este configurat pentru a vă oferi "
+"una), sau tastând <command>gimp</command> într-o linie de comandă. Dacă "
+"aveți mai multe versiuni de <acronym>GIMP</acronym> instalate, poate fi "
+"necesar să tastați <command>gimp-2.10</command> pentru a obține cea mai "
+"recentă versiune. Puteți, dacă doriți, da o listă de fișiere imagine din "
+"linia de comandă după numele programului, și vor fi deschise automat de "
+"<acronym>GIMP</acronym> la pornire. De asemenea, este posibil, totuși, să "
+"deschideți fișiere din cadrul <acronym>GIMP</acronym> o dată ce este în "
+"execuție."
+
+#: src/concepts/intro.xml:30(para)
+msgid ""
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Majoritatea sistemelor de operare acceptă asocieri de fișiere, care asociază "
+"o clasă de fișiere (determinate de extensia numelui lor de fișier, cum ar "
+"fi .jpg) cu o aplicație corespunzătoare (cum ar fi <acronym>GIMP</acronym>). "
+"Când fișierele imagine sunt în mod corespunzător <quote>asociate</quote> cu "
+"<acronym> GIMP</acronym>, puteți apăsa dublu clic pe o imagine pentru a o "
+"deschide în <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:40(title)
+msgid "Known Platforms"
+msgstr "Platforme cunoscute"
+
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
+"work include:"
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> este cea mai răspândită aplicație de manipulare "
+"imagini disponibilă astăzi. Platformele pe care <acronym>GIMP</acronym> se "
+"cunoaște că lucrează includ:"
+
+#: src/concepts/intro.xml:46(para)
+msgid ""
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
+msgstr ""
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, și "
+"<productname>BeOS</productname>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:59(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
+"because of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> este ușor portat către alte sisteme de operare, din "
+"cauza disponibilității codului sursă. Pentru mai multe informații vizitați "
+"pagina dezvoltatorilor <acronym>GIMP</acronym>. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:68(title)
+msgid "Language"
+msgstr "Limba"
+
+#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Limbi"
+
+#: src/concepts/intro.xml:72(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
+"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
+"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> detectează automat și utilizează limba sistemului. "
+"În cazul puțin probabil în care detectarea limbii nu reușește, sau dacă "
+"doriți doar să utilizați o altă limbă, începând cu <acronym> GIMP</"
+"acronym>-2,8, puteți face acest lucru prin: <menuchoice><guimenu>Editare</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferințe</guisubmenu><guimenuitem>Interfață</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+msgid "You can also use:"
+msgstr "De asemenea, puteți utiliza:"
+
+#: src/concepts/intro.xml:89(term)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "Sub Linux"
+
+#: src/concepts/intro.xml:91(para)
+msgid ""
+"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
+"de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
+msgstr ""
+"<emphasis>În Linux</emphasis>: în modul de consolă, tastați "
+"<userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> ori <userinput>LANG=en gimp</"
+"userinput> cu înlocuirea en prin ro, fr, de,... în funcție de limba pe care "
+"doriți. Informație utilă: utilizarea <userinput>LANGUAGE=en</userinput> "
+"stabilește o variabilă de mediu pentru programul executat <userinput>gimp</"
+"userinput>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:103(term)
+msgid "Under Windows XP"
+msgstr "Sub Windows XP"
+
+#: src/concepts/intro.xml:105(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
+"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
+"guibutton> to validate your choice."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Panou de control</guimenu><guisubmenu>Sistem</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Avansate</guisubmenu><guimenuitem>Mediu</"
+"guimenuitem></menuchoice> butonul din <quote>Variabile de sistem</quote> "
+"zona: <guibutton>Adaugă</guibutton> buton: Introduceți LANG pentru Nume și "
+"ro, fr sau de... pentru valoare. Aveți grijă! Trebuie să apăsați clic "
+"succesiv pe trei <guibutton>OK</guibutton> pentru a valida alegerea "
+"dumneavoastră."
+
+#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+msgid ""
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
+"and drag it to your desktop."
+msgstr ""
+"Dacă modificați deseori limbile, aveți posibilitatea să creați un fișier "
+"batch pentru a modifica limba. Deschideți Notepad. Tastați următoarele "
+"comenzi (pentru franceză, de exemplu): <literallayout><userinput>set "
+"lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Salvați acest fișier ca "
+"<filename> GIMP-FR. BAT</filename> (sau un alt nume, dar întotdeauna cu "
+"extensia <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Creați o scurtătură "
+"și plasați-o pe desktop."
+
+#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+msgid ""
+"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
+msgstr ""
+"O altă posibilitate: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programe</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Apoi <guimenuitem>Selectează limba</"
+"guimenuitem> și selectați limba dorită din lista derulantă."
+
+#: src/concepts/intro.xml:142(term)
+msgid "Under Apple Mac OS X"
+msgstr "Sub Apple Mac OS X"
+
+#: src/concepts/intro.xml:144(para)
+msgid ""
+"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
+msgstr ""
+"Din Preferințe sistem, apăsați clic pe pictograma internațională. În tabul "
+"Limbă, limba dorită ar trebui să fie prima din listă."
+
+#: src/concepts/intro.xml:152(term)
+msgid "Another GIMP instance"
+msgstr "O altă instanță GIMP"
+
+#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
+msgid "New instance"
+msgstr "Instanță nouă"
+
+#: src/concepts/intro.xml:157(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
+"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
+"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
+"useful for translators."
+msgstr ""
+"Utilizați <userinput>-n</userinput> pentru a rula mai multe instanțe de "
+"GIMP. De exemplu, utilizați <userinput>gimp-2.10</userinput> pentru a porni "
+"GIMP în limba implicită de sistem, și <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</"
+"userinput> pentru a începe o altă instanță a <acronym>GIMP</acronym> în "
+"limba engleză; Acest lucru este foarte util pentru traducători."
+
+#: src/concepts/intro.xml:171(title)
+msgid "Command Line Arguments"
+msgstr "Argumente pentru linia de comandă"
+
+#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
+msgid "Command line Arguments"
+msgstr "Argumente pentru linia de comandă"
+
+#: src/concepts/intro.xml:175(para)
+msgid ""
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
+msgstr ""
+"Deși argumentele nu sunt necesare la pornirea <acronym>GIMP</acronym>, cele "
+"mai frecvente argumente sunt prezentate mai jos. Pe un sistem UNIX, puteți "
+"utiliza <userinput>man gimp</userinput> pentru o listă completă."
+
+#: src/concepts/intro.xml:181(para)
+msgid ""
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"command>."
+msgstr ""
+"Argumentele pentru linia de comandă trebuie să fie în linia de comandă pe "
+"care o utilizați pentru a porni <acronym>GIMP</acronym> ca "
+"<command>gimp-2.10 [OPȚIUNE...] [FIȘIER|URI...]</command>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
+
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
+msgid "Display a list of all commandline options."
+msgstr "Afișează o listă cu toate opțiunile pentru linia de comandă."
+
+#: src/concepts/intro.xml:194(term)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
+
+#: src/concepts/intro.xml:196(para)
+msgid "Show all help options."
+msgstr "Afișează toate opțiunile de ajutor."
+
+#: src/concepts/intro.xml:200(term)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
+
+#: src/concepts/intro.xml:202(para)
+msgid "Show GTK+ Options."
+msgstr "Afișează opțiunile GTK +."
+
+#: src/concepts/intro.xml:206(term)
+msgid "-v, --version"
+msgstr "-v, --version"
+
+#: src/concepts/intro.xml:208(para)
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+msgstr "Tipărește versiunea <acronym>GIMP</acronym> și iese."
+
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
+msgid "--license"
+msgstr "--license"
+
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
+msgid "Show license information and exit."
+msgstr "Afișează informațiile de licență și iese."
+
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
+
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
+msgid "Show detailed start-up messages."
+msgstr "Afișează mesaje de pornire detaliate."
+
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
+msgid "-n, --new-instance"
+msgstr "-n, --new-instance"
+
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
+msgstr "Începe o nouă instanță <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:232(term)
+msgid "-a, --as-new"
+msgstr "-a, --as-new"
+
+#: src/concepts/intro.xml:234(para)
+msgid "Open images as new."
+msgstr "Deschide imagini ca noi."
+
+#: src/concepts/intro.xml:238(term)
+msgid "-i, --no-interface"
+msgstr "-i, --no-interface"
+
+#: src/concepts/intro.xml:240(para)
+msgid "Run without a user interface."
+msgstr "Rulează fără o interfață pentru utilizator."
+
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
+msgid "-d, --no-data"
+msgstr "-d, --no-data"
+
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
+msgid ""
+"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
+"interactive situations where start-up time is to be minimized."
+msgstr ""
+"Nu încărcă tipare, degradeuri, palete sau perii. Deseori utilă în situații "
+"non-interactive în care timpul de pornire se dorește a fi minimizat."
+
+#: src/concepts/intro.xml:254(term)
+msgid "-f, --no-fonts"
+msgstr "-f, --no-fonts"
+
+#: src/concepts/intro.xml:256(para)
+msgid ""
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Nu încărcă fonturi. Acest lucru este util pentru a încărca <acronym>GIMP</"
+"acronym> mai repede pentru scripturi care nu utilizează fonturi, sau pentru "
+"a găsi probleme legate de fonturi incorect care îngreunează rularea "
+"<acronym> GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:264(term)
+msgid "-s, --no-splash"
+msgstr "-s, --no-splash"
+
+#: src/concepts/intro.xml:266(para)
+msgid "Do not show the splash screen while starting."
+msgstr "Nu afișează ecranul de pornire în timpul pornirii."
+
+#: src/concepts/intro.xml:270(term)
+msgid "--no-shm"
+msgstr "--no-shm"
+
+#: src/concepts/intro.xml:272(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
+msgstr ""
+"Nu folosește memorie partajată între <acronym>GIMP</acronym> și modulele "
+"sale."
+
+#: src/concepts/intro.xml:277(term)
+msgid "--no-cpu-accel"
+msgstr "--no-cpu-accel"
+
+#: src/concepts/intro.xml:279(para)
+msgid ""
+"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
+"disabling buggy accelerated hardware or functions."
+msgstr ""
+"Nu utilizează funcțiile speciale de accelerare CPU. Utile pentru găsirea sau "
+"dezactivarea funcțiilor de accelerare hardware cu probleme."
+
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
+msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+msgstr "--session=<replaceable>nume</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+msgid ""
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
+msgstr ""
+"Folosește un <filename>sessionrc</filename> diferit pentru această sesiune "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Numele de sesiune dat este anexat la numele "
+"implicit al fișierului <filename>sessionrc</filename>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+msgstr "--gimprc=<filename>nume fișier</filename>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+msgid ""
+"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
+"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
+"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+msgstr ""
+"Utilizează o alternativă <filename>gimprc</filename> în locul celei "
+"implicite. Fișierul <filename>gimprc</filename> conține o înregistrare a "
+"preferințelor dvs. Util în cazurile în care căile modulelor sau "
+"specificațiile mașinii pot fi diferite."
+
+#: src/concepts/intro.xml:307(term)
+msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "--system-gimprc=<replaceable>nume fișier</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:309(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
+msgstr "Utilizează un fișier de sistem gimprc alternativ."
+
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
+msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+msgstr "-b, --batch=<replaceable>comenzi</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:317(para)
+msgid ""
+"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
+msgstr ""
+"Execută setul de comenzi non-interactiv. Setul de comenzi este de obicei sub "
+"forma unui script ce poate fi executat de către una dintre extensiile de "
+"scripting <acronym>GIMP</acronym>. Când comanda este <userinput>-</"
+"userinput>, comenzile sunt citite din intrare standard."
+
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
+msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
+msgid ""
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
+msgstr ""
+"Specifică procedura de utilizat pentru procesarea comenzilor batch. "
+"Procedura implicită este script-fu."
+
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
+msgid "--console-messages"
+msgstr "--console-messages"
+
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
+msgid ""
+"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"console instead."
+msgstr ""
+"Nu se deschid casetele de dialog la erori sau avertismente. În schimb se "
+"imprimă mesajele în consolă."
+
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mod</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
+msgstr "Mod de compatibilitate PPB (off|on|warn)."
+
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
+msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mod</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+msgstr ""
+"Depanare în caz de terminare prematură a programului (never|query|always)."
+
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
+msgid "--debug-handlers"
+msgstr "--debug-handlers"
+
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
+msgid ""
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
+msgstr ""
+"Activează rutinele de depanare a semnalelor non-letale. Util pentru "
+"depanarea lui <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
+msgid "--g-fatal-warnings"
+msgstr "--g-fatal-warnings"
+
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
+msgstr "Face toate avertismentele letale. Util pentru depanare."
+
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
+msgid "--dump-gimprc"
+msgstr "--dump-gimprc"
+
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
+msgid ""
+"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
+"gimprc file."
+msgstr ""
+"Produce un fișier gimprc cu configurările implicite. Util dacă ați "
+"deteriorat fișierul gimprc."
+
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
+msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+msgstr "--display=<replaceable>afișaj</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
+msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
+msgstr "Utilizați afișajul desemnat de X (nu se aplică tuturor platformelor)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary) src/concepts/script-fu.xml:192(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:206(term)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Modele"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
+msgstr ""
+"Un <emphasis>model</emphasis> este o imagine, de obicei mică, utilizată "
+"pentru umplerea regiunilor prin <emphasis>dale</emphasis>, care, prin "
+"plasarea de copii una lângă alta precum gresiile ceramice. Un model este "
+"declarat a fi <emphasis>dalabil</emphasis> în cazul în care copii ale "
+"acestuia pot fi adiacente margine-stânga-cu-margine-dreapta și margine-sus-"
+"cu-margine-jos, fără a crea îmbinări evidente. Nu toate modelele utile sunt "
+"dalabile, dar modele din dale sunt mai frumoase pentru mai multe scopuri. (o "
+"<emphasis>textură</emphasis>, apropo, este același lucru ca un model.)"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Utilizare model"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
+msgid ""
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
+msgstr ""
+"Trei moduri de a folosi modelul <quote>Leopard</quote>: o găleată-de-umplere "
+"peste selecție, desenarea cu instrumentul Clonare, și decuparea unei "
+"selecții elipsă cu modelul."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr "În GIMP există trei utilizări principale pentru modele:"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+msgstr ""
+"Cu instrumentul <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Umplere cu găleata</"
+"link>, puteți alege să umpleți o regiune cu un model în locul unei culori "
+"solide."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "Caseta bifată pentru a utiliza un model"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
+msgid ""
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
+msgstr ""
+"Caseta pentru umplere model este bifată și un clic pe model vă arată toate "
+"modelele în modul Grilă."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+msgstr ""
+"Cu instrumentul <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonare</link> , puteți "
+"desena folosind un model, cu o mare varietate de forme de pensulă."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
+msgid ""
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
+msgstr ""
+"Când <emphasis>trasați</emphasis> o cale sau o selecție, o puteți face cu un "
+"model în loc de o culoare solidă. Puteți utiliza, de asemenea, instrumentul "
+"Clonare ca alegere proprie dacă conturați selecția folosind un instrument de "
+"desen."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
+msgid ""
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+msgstr ""
+"Notă: tiparele nu trebuie să fie opace. Dacă completați sau desenați "
+"utilizând un model cu zone translucide sau transparente, conținutul anterior "
+"al zonei va apărea din spate. Aceasta este unul dintre modurile de a face "
+"<quote>suprapunere</quote> în GIMP."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
+msgid ""
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
+msgstr ""
+"Când instalați GIMP, acesta vine preaprovizionat cu câteva zeci de modele, "
+"care par să fi fost alese mai mult sau mai puțin întâmplător. Puteți adăuga, "
+"de asemenea, modele noi, fie cele pe care le creați, sau cele pe care le "
+"descărcați din nenumăratele disponibile online."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
+msgid ""
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
+msgstr ""
+"<emphasis>Modelul curent</emphasis> al GIMP, utilizat în cele mai multe "
+"operațiuni legate de model, este afișat în zona pensulă/model/degradeu de "
+"instrumente. Apăsând clic pe simbolul model aduce <link linkend=\"gimp-"
+"pattern-dialog\">Dialogul modele</link>, care vă permite să selectați un alt "
+"model. Puteți accesa, de asemenea, tipul de dialog de meniu, sau de "
+"andocare, astfel încât acesta să poată fi prezent continuu."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
+msgid ""
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
+msgstr ""
+"Pentru a adăuga un nou model de colectare, astfel încât să apară în caseta "
+"de dialog modele, este nevoie să salvați într-un format utilizabil GIMP, "
+"într-un dosar inclus în calea GIMP de căutare modele. Există mai multe "
+"formate de fișiere pe care le puteți utiliza pentru modele:"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
+msgstr ""
+"Formatul <filename class=\"extension\">.pat</filename> este folosit pentru "
+"modele create special pentru GIMP. Puteți converti orice imagine într-un "
+"fișier<filename class=\"extension\">.pat</filename> deschizându-l în GIMP și "
+"apoi salvându-l folosind un nume de fișier ce se termină în <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
+
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+msgid ""
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+msgstr ""
+"Nu confundați fișierele generate de <acronym>GIMP</acronym> cu extensia "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename> cu fișiere create din alte "
+"programe (de exemplu, <application>Photoshop</application>) &ndash; la urma "
+"urmei, <filename class=\"extension\">.pat</filename> este doar o parte dintr-"
+"un nume de fișier (arbitrar)."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
+msgid ""
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
+msgstr ""
+"(cu toate acestea, <acronym>GIMP</acronym><emphasis> nu</emphasis> suportă "
+"fișiere <application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">."
+"pat</filename> până la o anumită versiune.)"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
+msgid ""
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+msgstr ""
+"Începând cu GIMP 2.2 puteți utiliza fișiere <filename class=\"extension\">."
+"png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</"
+"filename>, sau <filename class=\"extension\">.tiff</filename> ca modele."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
+msgid ""
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+msgstr ""
+"Pentru a face un model disponibil, îl plasați într-unul din dosarele din "
+"calea de căutare a modelelor GIMP. În mod implicit, calea de căutare a "
+"modelelor include două dosare, dosarul sistemului <filename>patterns</"
+"filename>, care nu ar trebui utilizat sau modificat, și dosarul "
+"<filename>patterns</filename> în interiorul directorului personal GIMP. "
+"Aveți posibilitatea să adăugați dosare noi la calea de căutare a modelelor "
+"utilizând <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Dosare modele</link> din "
+"pagina de dialog Preferințe. Orice fișier .pat (sau, din GIMP 2,2, oricare "
+"dintre celelalte formate acceptabile) incluse într-un dosar din calea de "
+"căutare a modelelor va apărea în dialogul Modele data viitoare când porniți "
+"GIMP."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
+msgid ""
+"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
+"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
+"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
+"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
+"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
+"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
+"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+msgstr ""
+"Există nenumărate moduri de a crea modele interesante în GIMP, folosind o "
+"mare varietate de instrumente și filtre disponibile -- în special filtrele "
+"de randare. Puteți găsi tutoriale pentru acest lucru în multe locații, "
+"inclusiv la pagina oficială a GIMP, <xref linkend=\"bibliography-online-gimp"
+"\"/>. Unele dintre filtrele au opțiuni care permit facerea rezultatului lor "
+"dalabil. De asemenea, consultați <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, "
+"acest filtru vă permite să amestecați marginile unei imagini pentru a o face "
+"mai ușor de pavat."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
+msgid "Pattern script examples"
+msgstr "Exemple de scripturi model"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
+msgid ""
+"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
+"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
+"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
+msgstr ""
+"Exemple de modele create folosind șase din scripturile model Fu care vin cu "
+"GIMP. Configurările implicite au fost utilizate pentru orice, cu excepția "
+"dimensiunii. (de la stânga la dreapta: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; "
+"Land; Render Map; Swirly)"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
+msgid ""
+"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
+"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
+"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
+"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
+"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
+"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
+msgstr ""
+"De asemenea, interesante sunt un set de scripturi ce generează modele care "
+"vin cu GIMP: le puteți găsi în bara meniului, prin "
+"<menuchoice><guimenu>Fișier</guimenu><guisubmenu>Creează</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Modele</guimenuitem></menuchoice>. Fiecare dintre "
+"Scripturi creează o nouă imagine umplută cu un anumit tip de model: un "
+"dialog popup, care vă permite să configurați parametrii care controlează "
+"detaliile aspectului. Unele dintre aceste modele sunt cele mai utile pentru "
+"tăiere și lipire; altele servesc cel mai bine ca <link linkend=\"glossary-"
+"bumpmapping\">bumpmaps</link>."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
+msgid "How to create new patterns"
+msgstr "Cum se creează modele noi"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "Selecția"
+
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecții"
+
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Concepte"
+
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+msgid ""
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
+msgstr ""
+"Deseori, atunci când se operează pe o imagine, se dorește ca doar o parte "
+"din ea să fie afectată. În <acronym>GIMP</acronym>, puteți face ca acest "
+"lucru sa se întâmple prin <emphasis>selectarea</emphasis> acelei părți. "
+"Fiecare imagine are o <emphasis>selecție</emphasis> asociată. Cele mai "
+"multe, dar nu toate operațiile <acronym>GIMP</acronym> acționează numai pe "
+"porțiuni selectate ale imaginii."
+
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "Cum ați izola copacul?"
+
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+msgid ""
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
+msgstr ""
+"Există multe, multe situații în care crearea corectă a unei selecții este "
+"cheia pentru a obține rezultatul dorit, și de multe ori nu este ușor de "
+"făcut. De exemplu, în imaginea de mai sus, să presupunem că vrem să decupăm "
+"copacul separat de fundal, și să-l lipim într-o altă imagine. Pentru a face "
+"acest lucru, este nevoie de crearea unei selecții care conține copacul și "
+"numai copacul. Este dificil, deoarece copacul are o formă complexă, și în "
+"mai multe locuri este greu de distins de obiectele din spate."
+
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "Selecția este arătată ca de obicei cu linie întreruptă."
+
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+msgid ""
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
+msgstr ""
+"Acum, aici este un punct foarte important, și este crucial să se înțeleagă "
+"acest lucru. În mod obișnuit atunci când creați o selecție, o vedeți ca pe o "
+"linie punctată care anexează o porțiune a imaginii. Concluzia, nu tocmai "
+"întregime exactă, pe care ai putea-o obține de la acest lucru, este că "
+"selecția este un fel de container, cu părțile selectate ale imaginii în "
+"interior, iar părțile neselectate în afară. Deși acest concept de selecție "
+"este bun pentru multe scopuri, nu este în întregime corect."
+
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+msgid ""
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
+msgstr ""
+"De fapt, selecția este implementată ca un <emphasis>canal</emphasis>. În "
+"ceea ce privește structura sa internă, este identic cu canalele roșii, "
+"verzi, albastre și alfa ale unei imagini. Astfel, selecția are o valoare "
+"definită la fiecare pixel al imaginii, variind între 0 (neselectat) și 255 "
+"(complet selectat). Avantajul acestei abordări este că permite unor pixeli "
+"să fie <emphasis>parțial selectați</emphasis>, oferindu-le valori "
+"intermediare între 0 și 255. După care veți vedea că există multe situații "
+"în care este de dorit să aibă tranziții netede între regiunile selectate și "
+"neselectate."
+
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+msgid ""
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+msgstr ""
+"Atunci ce este linia punctată care apare atunci când creați o selecție?"
+
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+msgid ""
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+msgstr ""
+"Linia punctată este o <emphasis>linie de contur</emphasis>, care împarte "
+"zonele care sunt mai mult de jumătate selectate și zonele care sunt mai "
+"puțin de jumătate selectate."
+
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "Aceeași selecție în modul Mască rapidă."
+
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+msgid ""
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
+msgstr ""
+"În timp ce priviți la linia punctată, care reprezintă selecția, amintiți-vă "
+"întotdeauna că linia spune doar o parte din poveste. Dacă doriți să vedeți "
+"selecția în detaliu complet, cel mai simplu mod este să apăsați clic pe "
+"butonul Mască rapidă din colțul din stânga jos al ferestrei imaginii. Acesta "
+"face ca selecția să fie afișată ca o suprapunere translucidă deasupra "
+"imaginii. Zonele selectate nu sunt afectate; zonele neselectate sunt "
+"irosite. Cu cât este mai mult selectată o zonă, cu atât apare mai puțin roșu."
+
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+msgid ""
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
+msgstr ""
+"Multe operații funcționează diferit în modul Mască rapidă, așa cum se "
+"menționează în <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
+"\">Prezentarea generală a măștii rapide</link>. Utilizați butonul Mască "
+"rapidă din colțul din stânga jos al ferestrei imaginii pentru a comuta modul "
+"Mască rapidă între activat și dezactivat."
+
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "Aceeași selecție în modul Mască rapidă după estompare."
+
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Estompare"
+
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+msgid ""
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
+msgstr ""
+"Cu configurările implicite, instrumentele de selecție de bază, cum ar fi "
+"instrumentul Selectare dreptunghi, creează selecții ascuțite. Pixelii din "
+"interiorul liniei punctate sunt selectați complet și pixelii din exterior "
+"sunt complet neselectați. Puteți verifica acest lucru prin comutarea măștii "
+"rapide: veți vedea un dreptunghi clar cu margini ascuțite, înconjurat de "
+"roșu uniform. Utilizați <quote>Estompează marginile</quote> din caseta de "
+"selectare în opțiunile de instrument pentru a comuta între selecții graduale "
+"și selecții ascuțite. Raza estompării, pe care o puteți ajusta, determină "
+"distanța pe care apare tranziția."
+
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+msgid ""
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
+msgstr ""
+"Dacă urmăriți de-a lungul marginii, încercați acest lucru cu instrumentul de "
+"selectare dreptunghi, și apoi comutați Masca rapidă. Veți vedea că "
+"dreptunghiul clar are o margine neclară."
+
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+msgid ""
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+msgstr ""
+"Estompările sunt deosebit de utile atunci când tăiați și lipiți, astfel "
+"încât obiectul lipit să se amestece lin și discret cu împrejurimile."
+
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+msgid ""
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
+msgstr ""
+"Este posibil să estompați o selecție în orice moment, chiar dacă acesta a "
+"fost inițial creat ca o selecție ascuțită. Utilizați "
+"<menuchoice><guimenu>Selecție</guimenu><guimenuitem>Estompează...</"
+"guimenuitem></menuchoice> din meniul imagine pentru a deschide dialogul de "
+"selecție a estompării. Configurați raza estompării și apăsați clic pe "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Utilizați <menuchoice><guimenu>Selectare</"
+"guimenu><guimenuitem>Intensifică claritatea</guimenuitem></menuchoice> "
+"pentru a face opusul &mdash; trece o selecție gradat într-o selecție totul-"
+"sau-nimic."
+
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+msgid ""
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+msgstr ""
+"Pentru cititorii orientați din punct de vedere tehnic: estomparea se "
+"realizează prin aplicarea unei neclarități gaussiene la canalul de selecție, "
+"cu raza de estompare specificată."
+
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Efectuarea unei selecții parțial transparente"
+
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+msgid ""
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea să configurați opacitatea unui strat, dar nu puteți face "
+"acest lucru direct pentru o selecție. Este destul de util pentru a face "
+"imaginea unei sticle transparentă. Utilizați următoarele metode pentru a "
+"configura opacitatea stratului:"
+
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+msgstr ""
+"Pentru selecții simple, utilizați instrumentul Radieră cu opacitatea dorită."
+
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+msgid ""
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
+"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
+"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
+"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
+"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
+"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
+"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
+"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
+"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
+"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
+msgstr ""
+"Pentru selecții complexe: utilizați <menuchoice><guimenu>Selecție</"
+"guimenu><guimenuitem>Plutitoare</guimenuitem></menuchoice> pentru a crea o "
+"selecție plutitoare. Acest lucru creează un nou strat cu selecția numit "
+"<quote>Selecție plutitoare</quote>. Stabiliți glisorul opacitate în dialogul "
+"strat la opacitatea dorită. Apoi ancorați selecția: în afara selecției, "
+"indicatorul mausului include o ancoră. Când apăsați clic în timp ce "
+"indicatorul mausului include ancora, selecția plutitoare dispare din "
+"dialogul strat și selecția este la locul potrivit și parțial transparentă "
+"(ancorarea funcționează în acest mod numai dacă este activat un instrument "
+"de selecție: puteți utiliza, de asemenea, Comanda Ancorare Strat din meniul "
+"contextual prin clic dreapta pe stratul selectat din dialogul strat)."
+
+#: src/concepts/selection.xml:203(para)
+msgid ""
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
+msgstr ""
+"Și, dacă utilizați această funcție frecvent: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> pentru a copia "
+"selecția, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> pentru a lipi conținutul clipboardului ca o selecție "
+"plutitoare, și <menuchoice><guimenu>Strat</guimenu><guimenuitem>Într-un "
+"strat nou</guimenuitem></menuchoice> pentru a transforma selecția într-un "
+"strat nou. Aveți posibilitatea să ajustați opacitatea înainte sau după "
+"crearea stratului nou."
+
+#: src/concepts/selection.xml:221(para)
+msgid ""
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgstr ""
+"Un alt mod: utilizați <menuchoice><guimenu>Strat</guimenu><guisubmenu>Mască</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Adăuga strat mască</guimenuitem></menuchoice> pentru "
+"a adăuga un strat mască de strat cu selecția, inițializând selecția. Apoi, "
+"utilizați o pensulă cu opacitate dorită pentru a desena selecția cu negru, "
+"adică desenați cu transparență. Apoi strat/mască/aplicare strat mască. "
+"Consultați <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+
+#: src/concepts/selection.xml:236(para)
+msgid ""
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
+msgstr ""
+"Pentru a <emphasis>face un fundal solid pentru o imagine transparentă</"
+"emphasis>, adăugați un canal alfa, folosiți bagheta magică pentru a selecta "
+"fundalul. Apoi, utilizați instrumentul Prelevator de culoare pentru a "
+"selecta culoarea de fundal, care devine culoarea de prim plan în caseta de "
+"instrumente. Utilizați instrumentul de Umplere cu găleata cu culoarea "
+"selectată. Stabiliți modul de umplere găleată la <quote>Ștergere de culoare</"
+"quote>, care șterge pixelii cu culoarea selectată; alți pixeli sunt parțial "
+"șterși iar culoarea lor este schimbată."
+
+#: src/concepts/selection.xml:246(para)
+msgid ""
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
+msgstr ""
+"Cea mai simplă metodă este de a utiliza <menuchoice><guimenu>Editare</"
+"guimenu><guimenuitem>Șterge</guimenuitem></menuchoice>, care oferă "
+"transparență completă unei selecții."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pensule"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Exemplu trasare cu o pensulă"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
+msgid ""
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
+msgstr ""
+"Un număr de exemple de trasări de pensule folosind diferite pensule din "
+"setul furnizat de<acronym>GIMP</acronym>. Toate au fost desenate folosind "
+"instrumentul Pensulă."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
+msgstr ""
+"O <emphasis>pensulă</emphasis> este o hartă de pixeli sau un set utilizat "
+"pentru desen. <acronym>GIMP</acronym> include un set de 10 "
+"<quote>Instrumente de desen</quote>, care nu numai că efectuează operațiuni "
+"pe care le-ar gândi în mod normal, ca desenul, dar, de asemenea, operațiuni, "
+"cum ar fi ștergerea, copierea, mâzgălirea, iluminarea sau întunecare, etc. "
+"Toate instrumentele de desen, cu excepția instrumentului cerneală, "
+"utilizează același set de pensule. Pensula pixmaps reprezintă marcajele "
+"făcute de o singură <quote>tușă</quote> a pensulei pe imagine. O trasare de "
+"penel, de obicei, efectuată prin mutarea cursorului peste imagine cu butonul "
+"mausului apăsat, produce o serie de marcaje spațiate de-a lungul "
+"traiectoriei, într-un mod specificat de caracteristicile pensulei sau "
+"instrumentului de desenat utilizat."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
+msgid ""
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
+msgstr ""
+"Pensulele pot fi selectate apăsând clic pe o pictogramă în <link linkend="
+"\"gimp-brush-dialog\">Dialogul pensule</link>. <acronym>GIMP</acronym> are o "
+"<emphasis>pensulă curentă</emphasis> care este afișată în zona de "
+"instrumente pensulă/model/degradeu. Apăsând clic pe simbolul pensulei este o "
+"modalitate de activare a dialogului pensule."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+msgstr ""
+"Când instalați <acronym>GIMP</acronym>, acesta vine cu o serie de pensule de "
+"bază, plus cele câteva bizare care servesc în principal pentru a vă oferi "
+"exemple pentru ceea ce este posibil (v. pensula \"ardei verde\" în "
+"ilustrație). Puteți crea, de asemenea, pensule noi, sau să descărcați și să "
+"instalați astfel încât <acronym>GIMP</acronym> le va recunoaște."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> poate folosi mai multe tipuri diferite de pensule. "
+"Toate acestea, oricum, sunt utilizate în același mod, și pentru cele mai "
+"multe scopuri nu aveți nevoie să vă faceți griji cu privire la diferențe "
+"atunci când le utilizați. Iată tipurile disponibile de pensule:"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Pensule obișnuite"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Obișnuit"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
+msgid ""
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+msgstr ""
+"Cele mai multe dintre pensulele furnizate cu <acronym>GIMP</acronym> se "
+"încadrează în această categorie. Acestea sunt reprezentate în dialogul "
+"pensule în tonuri de gri pixmaps. Când desenați utilizându-le, culoarea "
+"curentă a prim-planului (cum este arătată în zona de culori a casetei de "
+"instrumente) este înlocuită cu negru, iar poza afișată în dialogul pensule "
+"reprezintă marca pe care o face pensula pe imagine."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
+msgid ""
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Pentru a crea o astfel de pensulă: creați o imagine mică în tonuri gri "
+"utilizând zoom. Salvați-l cu extensia .gbr. Apăsați clic pe butonul de "
+"reîmprospătare în caseta de dialog pensule pentru a fi și în previzualizare, "
+"fără a fi necesară repornirea lui <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Pensule color"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+msgid ""
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+msgstr ""
+"Pensulele din această categorie sunt reprezentate de imagini colorate în "
+"dialogul pensule. Ele pot fi imagini sau text. Când desenați cu ele, "
+"culorile sunt utilizate așa cum sunt afișate; culoarea curentă de prim plan "
+"nu intervine în desen. În caz contrar, ele funcționează la fel ca pensulele "
+"obișnuite."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
+msgid ""
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Pentru a crea o astfel de pensulă: creați o mică imagine RGBA. Pentru "
+"aceasta, deschideți o imagine nouă, selectați RGB pentru tipul de imagine și "
+"transparent pentru tipul de umplere. Desenați imaginea și mai întâi salvați-"
+"o ca un fișier .xcf pentru a păstra proprietățile sale. Apoi salvați-o în "
+"formatul <emphasis>.gbr</emphasis>. Clic pe <emphasis>Reîmprospătare</"
+"emphasis> în dialogul pensulă pentru ca pensula să apară fără să fie nevoie "
+"de repornirea lui <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
+msgid ""
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
+msgstr ""
+"Când faceți o copie sau o tăietură dintr-o selecție, vedeți conținutul "
+"clipboardului (care este selecția) la prima poziție din dialogul pensule. Și "
+"se poate folosi pentru desen."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+msgstr "Selectarea pentru pensulă după copiere sau tăiere"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Furtunuri de imagine/țevi de imagine"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Pensule animate"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Furtunuri de imagine"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
+msgid ""
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
+msgstr ""
+"Pensulele din această categorie pot face mai mult de un singur fel de marcă "
+"pe o imagine. Acestea sunt indicate de mici triunghiuri roșii în colțul din "
+"dreapta jos al simbolului pensulă din dialogul pensule. Ele sunt uneori "
+"numite \"pensule animate\", deoarece mărcile se schimbă în timp ce urmăriți "
+"o pensulă. În principiu, pensulele de furtun de imagine pot fi foarte "
+"sofisticate, mai ales dacă utilizați o tabletă, schimbarea formei ca o "
+"funcție de presiune, unghi, etc. Aceste posibilități nu au fost niciodată "
+"exploatate cu adevărat; și cele furnizate cu <acronym>GIMP</acronym> sunt "
+"relativ simple (dar încă suficient de utile)."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
+msgid ""
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+msgstr ""
+"Veți găsi un exemplu cu privire la modul de a crea astfel de pensule în "
+"<link linkend=\"gimp-using-brushes\">Pensule animate</link>"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Pensule parametrice"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Parametru"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
+msgid ""
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
+msgstr ""
+"Acestea sunt pensule create folosind un <link linkend=\"gimp-brush-editor-"
+"dialog\">Editor Pensule</link>, care permite să se genereze o mare varietate "
+"de forme de pensule folosind o interfață grafică simplă. O trăsătură drăguță "
+"a pensulelor parametrice este că acestea sunt <emphasis>redimensionabile</"
+"emphasis>. Este posibil, folosind dialogul <guimenu>Preferințe</guimenu>, a "
+"face apăsarea tastelor sau rotița mausului să conducă la pensule curente mai "
+"mari sau mai mici, în cazul în care aceasta este o pensulă parametrică."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
+msgid ""
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
+msgstr ""
+"Acum, toate pensulele au o dimensiune variabilă. De fapt, în caseta de "
+"opțiune a tuturor instrumentelor de desen există un cursor pentru a mări sau "
+"a reduce dimensiunea pensulei active. Puteți face acest lucru direct în "
+"fereastra imaginii, dacă ați configurat corect rotița mausului; consultați "
+"<link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Pensule de dimensiuni "
+"variabile</link>."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
+msgid ""
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
+msgstr ""
+"În plus față de pensula pixmap, fiecare pensulă <acronym>GIMP</acronym> are "
+"o altă proprietate importantă: <emphasis>spațierea</emphasis> pensulei. "
+"Aceasta reprezintă distanța dintre urmele lăsate de pensule consecutive "
+"atunci când se desenează o urmă continuă a pensulei. Fiecare pensulă are o "
+"valoare implicită atribuită pentru aceasta, care poate fi modificată "
+"utilizând dialogul pensule."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:211(para)
+msgid ""
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
+msgstr ""
+"GIMP-2,10 poate folosi pensule MyPaint. Consultați <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> pentru mai multe informații."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Deschiderea fișierelor"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Fișiere"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
+msgid ""
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
+msgstr ""
+"Există mai multe moduri de a deschide o imagine existentă în <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+msgid "Open File"
+msgstr "Deschidere fișier"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+msgid ""
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+msgstr ""
+"Cel mai evident mod de a deschide o imagine existentă este meniul. Utilizați "
+"<menuchoice><guimenu>Fișier</guimenu><guimenuitem>Deschide</guimenuitem></"
+"menuchoice> pentru a deschide dialogul <guilabel>Deschidere imagine</"
+"guilabel>, ce vă permite să navigați la fișier și să apăsați clic pe numele "
+"său. Această metodă funcționează bine dacă știți numele și locația "
+"fișierului pe care doriți să-l deschideți. Deși dialogul "
+"<guilabel>Deschidere imagine</guilabel> are un panou de previzualizare, nu "
+"este convenabil (ușor) pentru a găsi o imagine bazată pe o miniatură."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+msgid ""
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
+msgstr ""
+"La deschiderea unui fișier, <acronym>GIMP</acronym> trebuie să determine "
+"tipul de fișier. Din păcate, extensia de fișier, cum ar fi <filename class="
+"\"extension\">.jpg</filename>, nu este fiabil: extensiile de fișiere variază "
+"de la sistem la sistem; orice fișier poate fi redenumit pentru a avea orice "
+"extensie; și există multe motive pentru care unui nume de fișier i-ar putea "
+"lipsi o extensie. <acronym>GIMP</acronym> mai întâi încearcă să recunoască "
+"un fișier prin examinarea conținutului său: cele mai multe dintre formatele "
+"de fișiere utilizate frecvent au <quote>anteturi magice</quote> care le "
+"permit să fie recunoscute. Numai în cazul în care magia nu oferă nici un "
+"rezultat <acronym>GIMP</acronym> recurge la utilizarea extensiei."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "Dialog <quote>Deschidere imagine</quote>"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 a introdus un nou dialog <guilabel>Deschidere "
+"imagine</guilabel> care oferă mai multe caracteristici pentru a vă ajuta să "
+"navigați rapid la un fișier. Poate cea mai importantă este capacitatea de a "
+"crea <quote>marcaje</quote>, sau <guilabel>locuri</guilabel>, pentru "
+"dosarele pe care le utilizați des. Lista de marcaje apare în partea stângă a "
+"dialogului. Cele din partea de sus, cum ar fi <quote>Desktop</quote>, sunt "
+"furnizate în mod automat. Utilizați butonul <guilabel>Adaugă</guilabel> "
+"pentru a adăuga directorul curent la listă. Utilizați butonul "
+"<guilabel>Elimină</guilabel> pentru a elimina marcajul selectat. Apăsați "
+"clic dublu pe un marcaj pentru a naviga direct în acel director."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+msgid ""
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
+msgstr ""
+"Centrul dialogului conține o listă a conținutului directorului selectat. "
+"Subdirectoarele sunt afișate în partea de sus a listei, iar fișiere mai jos. "
+"În mod implicit, toate fișierele din director sunt listate, dar puteți "
+"restricționa listarea la fișiere imagine de un anumit tip utilizând meniul "
+"de selectare de tipuri de fișier ce apare sub listarea directorului."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+msgid ""
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+msgstr ""
+"Când selectați un fișier imagine din listă, apare o previzualizare în partea "
+"dreaptă a dialogului, împreună cu câteva informații de bază despre imagine. "
+"Rețineți că examinările sunt memorate în cache atunci când sunt generate, și "
+"există unele lucruri pe care le puteți face, care pot provoca o "
+"previzualizare incorectă. Dacă bănuiți acest lucru, puteți forța o "
+"previzualizare nouă pentru a fi generată prin apăsarea tastei <keycap>Ctrl</"
+"keycap> și făcând clic în zona de previzualizare."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
+msgid ""
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
+msgstr ""
+"În mod implicit, o casetă text <guilabel>Locație</guilabel> este prezentă în "
+"dialogul deschidere fișier. Acesta poate fi absent: combinația de taste "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> comută această "
+"casetă text. Alternativ, puteți să apăsați clic pe pictograma cu hârtie și "
+"creion în colțul din stânga sus pentru a comuta caseta de text."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+msgid ""
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
+msgstr ""
+"Dacă selectați un nume de fișier din listă, și apăsați clic pe butonul "
+"<quote>Deschide</quote> în colțul din dreapta jos al dialogului, este "
+"aproape întotdeauna adevărat că <acronym>GIMP</acronym> va determina automat "
+"tipul de fișier pentru tine. În cazuri rare, în principal în cazul în care "
+"tipul de fișier este neobișnuit și numele nu are o extensie semnificativă, "
+"<acronym>GIMP</acronym> poate eșua în identificarea corectă a tipului de "
+"fișier. Utilizați <guilabel>Selectați tip de fișier</guilabel> în partea de "
+"jos a dialogului pentru a specifica manual tipul de fișier dacă acest lucru "
+"este necesar. Cel mai frecvent, totuși, dacă <acronym> GIMP</acronym> nu "
+"reușește să deschidă un fișier imagine, acesta poate fi corupt sau nu este "
+"un format acceptat."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Deschide locația"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
+msgid ""
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+msgstr ""
+"Dacă în loc de un nume de fișier, aveți un <acronym>URI</acronym> (de "
+"exemplu, o adresă web) pentru imagine, o puteți deschide utilizând meniul, "
+"alegând <menuchoice><guimenu>Fișier</guimenu><guimenuitem>Deschidere "
+"locație...</guimenuitem></menuchoice> dintr-un meniu imagine. Acest lucru "
+"aduce un mic dialog care vă permite să introduceți (sau lipiți) un "
+"<acronym>URI</acronym>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgstr "Dialogul <quote>Deschidere locație</quote>"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
+msgstr "Dialogul <quote>Deschidere locație</quote>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Deschise recent"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
+msgid ""
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
+msgstr ""
+"Cel mai simplu mod de a deschide o imagine care a fost recent deschisă în "
+"<acronym>GIMP</acronym>, poate fi folosind <menuchoice><guimenu>Fișier</"
+"guimenu><guimenuitem>Deschis recent</guimenuitem></menuchoice>. Aceasta "
+"afișează o listă derulantă a imaginilor de cele mai multe ori deschise "
+"recent cu pictogramele de lângă ele. Selectați și deschideți imaginea dorită."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Utilizarea programelor externe"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
+"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
+"acronym> requires a powerful free software program called "
+"<application>Ghostscript</application>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> folosește module pentru citirea și scrierea tuturor "
+"formatelor de fișiere, cu excepția XCF. Aceste module pot utiliza biblioteci "
+"sau programe externe. De exemplu, <acronym>GIMP</acronym> nu acceptă direct "
+"<link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. În schimb, pentru "
+"citirea (sau scrierea) fișierelor PostScript (extensia de fișier <filename "
+"class=\"extension\">.ps</filename> sau <filename class=\"extension\">.eps</"
+"filename>), <acronym>GIMP</acronym> necesită un puternic program liber numit "
+"<application>Ghostscript</application>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
+msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
+msgstr "Instalarea lui <application>Ghostscript</application>"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
+msgid ""
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
+"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
+"Windows:"
+msgstr ""
+"Distribuțiile Linux aproape întotdeauna vin cu Ghostscript deja instalat (nu "
+"neapărat cea mai recentă versiune). Pentru alte sisteme de operare, poate va "
+"fi nevoie să-l instalați singur. Iată instrucțiunile pentru instalarea pe "
+"Windows:"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
+msgid ""
+"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
+"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+msgstr ""
+"Navigați la pagina proiectului Ghostscript de pe SourceForge <xref linkend="
+"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+
+#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
+#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
+msgid ""
+"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
+"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
+"to the download section."
+msgstr ""
+"Căutați pachetul<application>gnu-gs</application> ori "
+"<application>ghostscript</application> (numai pentru uz necomercial) și "
+"accesați secțiunea de descărcare."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
+msgid ""
+"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
+"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
+msgstr ""
+"Descărcați una dintre distribuțiile preîmpachetate pentru Windows, cum ar fi "
+"<filename>gs650w32. exe</filename> sau <filename>gs700w32. exe</filename>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
+msgid ""
+"Start the executable and follow the instructions for the installation "
+"procedure."
+msgstr ""
+"Porniți executabilul și urmați instrucțiunile pentru procedura de instalare."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
+msgid ""
+"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
+"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
+"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
+"\\gswin32c.exe</filename>)."
+msgstr ""
+"Configurați variabila de mediu <envar>GS_PROG</envar> la numele complet al "
+"fișierului binar gswin32c (de exemplu, <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY"
+"\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\"
+"\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
+msgid ""
+"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
+"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
+"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
+"of http://www.kirchgessner.net.)"
+msgstr ""
+"Acum veți fi capabil să citiți fișiere PostScript cu <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Rețineți că nu trebuie să mutați directoarele Ghostscript după "
+"finalizarea instalării. Instalarea creează intrări de registru care permit "
+"Ghostscript să găsească bibliotecile sale. (aceste instrucțiuni, vin cu "
+"curtezia celor de la http://www.kirchgessner.net.)"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Manager de fișiere"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Dacă ați asociat un tip de fișier imagine cu <acronym>GIMP</acronym>, fie "
+"atunci când ați instalat <acronym>GIMP</acronym> sau mai târziu, atunci "
+"puteți naviga la fișier utilizând un manager de fișiere (cum ar fi Nautilus "
+"sau Konqueror în Linux, sau Windows Explorer în Windows), și odată găsit, "
+"apăsați clic dublu pe fișier. Dacă este configurat corect, imaginea se va "
+"deschide în <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Tragere și plasare"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+msgid ""
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+msgstr ""
+"Trageți și plasați un fișier în trusa de instrumente <acronym>GIMP</"
+"acronym>pentru a deschide fișierul. Plasați o imagine într-o imagine "
+"deschisă în <acronym>GIMP</acronym> pentru a adăuga fișierul plasat ca un "
+"strat nou, sau un set de straturi, la imaginea deja deschisă."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
+msgid ""
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+msgstr ""
+"Multe aplicații suportă tragerea și plasarea unei imagini în <acronym>GIMP</"
+"acronym>; de exemplu, plasați o imagine din <application>Firefox</"
+"application> și plasați-l în trusa de instrumente a lui <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Copiere și lipire"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
+msgstr ""
+"Utilizați <menuchoice><guimenu>Fișier</guimenu><guisubmenu>Creează</"
+"guisubmenu><guimenuitem>din Clipboard</guimenuitem></menuchoice> pentru a "
+"crea o imagine nouă din Clipboard; alternativ, puteți utiliza "
+"<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guisubmenu>Lipire ca</"
+"guisubmenu><guimenuitem>imagine nouă</guimenuitem></menuchoice>. Multe "
+"aplicații acceptă copierea unei imagini în Clipboard, care poate fi apoi "
+"lipită în <acronym>GIMP</acronym>. Multe sisteme de operare acceptă copierea "
+"ecranelor în Clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> de obicei copiază "
+"ecranul în Clipboard, și <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</"
+"keycap></keycombo> copiază numai fereastra activă. Imprimare ecran nu este "
+"universal acceptat, și doar pentru că sistemul de operare poate copia o "
+"imagine în Clipboard, nu înseamnă că <acronym>GIMP</acronym> poate utiliza "
+"imaginea din Clipboard. Cel mai bun pariu este de a încerca și a vedea dacă "
+"acesta funcționează."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Navigator imagini"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+msgid ""
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+msgstr ""
+"Linux suportă o aplicație de administrare a imaginilor numită "
+"<application>gThumb</application>. Pe lângă faptul că este un excelent "
+"navigator de imagini, puteți apăsa clic dreapta pe o imagine, apoi alege "
+"<guilabel>Deschide cu</guilabel>, apoi selectați <acronym>GIMP</acronym> din "
+"lista de opțiuni. Puteți, de asemenea, glisa o imagine de la "
+"<application>gThumb</application> pe trusa de instrumente <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Consultați pagina de internet a gThumb <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gthumb\"/> pentru mai multe informații. Altă aplicație "
+"similară este Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Gestionarea culorilor în GIMP"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "Profil ICC"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+msgstr ""
+"Multe dispozitive pe care le utilizați în fluxul de lucru de proiectare sau "
+"fotografie, cum ar fi camere foto digitale, scanere, ecrane, imprimante "
+"etc., au propriile caracteristici de reproducere a culorilor. Dacă acestea "
+"nu sunt luate în considerare în timpul deschiderii, editării și salvării, se "
+"pot face ajustări dăunătoare imaginilor. Cu <acronym>GIMP</acronym> puteți "
+"avea exportări fiabile atât pentru web cât și pentru imprimare."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Flux de lucru pentru procesarea imaginilor"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Flux de lucru fără gestionarea culorilor"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Proces cu gestionare a culorilor"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Probleme pentru fluxul de lucru fără gestionarea culorilor"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+msgid ""
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+msgstr ""
+"Problema de bază a manipulării imaginilor fără gestionarea culorilor este că "
+"pur și simplu nu vedeți ceea ce efectuați. Acest lucru afectează două "
+"domenii diferite:"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+msgstr ""
+"Există diferențe în culori cauzate de diferite caracteristici de culoare ale "
+"diferitelor dispozitive, cum ar fi camere foto, scanere, ecrane sau "
+"imprimante"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
+msgstr ""
+"Există diferențe în culori cauzate de limitările spațiului de stocare ce un "
+"anumit dispozitiv este capabil să administreze"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+msgid ""
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
+msgstr ""
+"Scopul principal al gestionării culorilor este de a evita astfel de "
+"probleme. Abordarea luată în acest mod implică adăugarea unei descrieri a "
+"culorii caracteristice unei imagini sau unor dispozitive."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+msgid ""
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
+msgstr ""
+"Aceste descrieri sunt numite <emphasis>profiluri de culoare</emphasis>. Un "
+"profil de culoare este, în principiu, un tabel de referință pentru a traduce "
+"caracteristica specifică de culoare a unui dispozitiv într-un spațiu de "
+"culoare independent de dispozitiv - așa-numitul spațiu de lucru. Toată "
+"manipularea imaginii este apoi făcută imaginii din spațiul de lucru. În plus "
+"față de faptul că profilul de culoare al unui dispozitiv poate fi folosit "
+"pentru a simula modul în care culorile ar arăta pe acel dispozitiv."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+msgid ""
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
+msgstr ""
+"Crearea de profiluri de culoare este cel mai adesea făcută de către "
+"producătorul dispozitivului în sine. Pentru a face aceste profiluri "
+"utilizabile independent de platforma și sistemul de operare, ICC "
+"(International color Consortium) a creat un standard numit profil ICC care "
+"descrie modul în care profilurile de culoare sunt stocate în fișiere și "
+"încorporate în imagini."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Introducere la un flux de lucru cu gestionare de culoare"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+msgid ""
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
+msgstr ""
+"Majoritatea parametrilor și profilurilor descrise aici pot fi stabilite în "
+"preferințele <acronym>GIMP</acronym>. Consultați <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> pentru detalii."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Intrare"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+msgid ""
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
+msgstr ""
+"Majoritatea camerelor digitale încorporează un profil de culoare pentru "
+"fișierele foto individuale fără intervenția utilizatorului. Scanerele "
+"digitale au, de obicei, un profil de culoare, pe care îl atașează imaginilor "
+"scanate."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Aplicarea profilului ICC"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+msgid ""
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
+msgstr ""
+"La deschiderea unei imagini cu un profil de culoare încorporat, "
+"<acronym>GIMP</acronym> se oferă să convertească fișierul în spațiul de "
+"culoare de lucru RGB. Acesta este sRGB în mod implicit și se recomandă ca "
+"toate lucrările să se facă în acel spațiu de culoare. Dacă decideți totuși "
+"să păstrați profilul de culoare încorporat, imaginea va fi totuși afișată "
+"corect."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+msgid ""
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
+msgstr ""
+"În cazul în care pentru un motiv oarecare un profil de culoare nu este "
+"încorporat în imagine și știți (sau ghiciți), care ar trebui să fie, puteți "
+"să-l atribuiți manual la această imagine."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Afișaj"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+msgid ""
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
+msgstr ""
+"Pentru cele mai bune rezultate, aveți nevoie de un profil de culoare pentru "
+"monitor. Dacă un profil de monitor este configurat, fie la nivel de sistem "
+"sau în secțiunea gestionare culori a dialogului preferințe <acronym>GIMP</"
+"acronym>, culorile imaginii vor fi afișate cel mai corect."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+msgid ""
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Una dintre cele mai importante comenzi <acronym>GIMP</acronym> pentru a "
+"lucra cu gestionarea culorilor este descrisă în <xref linkend=\"gimp-display-"
+"filter-dialog\"/>."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+msgid ""
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Dacă nu aveți un profil de culoare pentru monitor, îl puteți crea utilizând "
+"instrumente de calibrare și măsurare hardware. Pe sistemele UNIX veți avea "
+"nevoie de <productname>Argyll sistem de gestionare a culorilor</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> și/sau "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
+">pentru a crea profiluri de culoare."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Calibrarea afișajului și profilare"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestiune culori"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Profil culoare"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+msgid ""
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
+msgstr ""
+"Pentru afișaje există doi pași. Unul se numește calibrare, iar celălalt se "
+"numește profilare. De asemenea, calibrarea implică, în general, doi pași. "
+"Primul implică ajustarea controalelor monitor extern, cum ar fi contrastul, "
+"luminozitatea, temperatura de culoare, etc, și este foarte dependent de "
+"monitor. În plus, există ajustări suplimentare care sunt încărcate în "
+"memoria plăcii video pentru a aduce monitorul cât mai aproape de o posibilă "
+"stare standard. Aceste informații sunt stocate în profilul monitorului în "
+"așa-numita etichetă vgct. Probabil sub Windows XP sau Mac OS, sistemul de "
+"operare încarcă aceste informații (LUT) în placa video în procesul de "
+"pornire a computerului. Sub Linux, în prezent, trebuie să utilizați un "
+"program extern, cum ar fi xcalib sau dispwin. (în cazul în care se face doar "
+"o simplă de calibrare vizuală folosind un site web, cum ar fi cel al lui "
+"Norman Koren, s-ar putea folosi doar xgamma pentru a încărca o valoare "
+"gamma.)"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+msgid ""
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
+msgstr ""
+"Al doilea pas, profilarea, derivă un set de reguli care permit "
+"<acronym>GIMP</acronym> să traducă valorile RGB din fișierul imagine în "
+"culori adecvate de pe ecran. Acest lucru este stocat și în profilul "
+"monitorului. Aceasta nu modifică valorile RGB din imagine, dar modifică "
+"valorile care sunt trimise la placa video (care conține deja vgct LUT)."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Simulare de tipărire"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+msgid ""
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Folosind <acronym>GIMP</acronym>, puteți obține cu ușurință o previzualizare "
+"a modului în care imaginea dvs. va arăta pe hârtie. Având un profil de "
+"culoare pentru imprimantă, afișajul poate fi comutat în modul de verificare "
+"Soft Proof. Într-o astfel de tipărire simulată, culorile care nu pot fi "
+"reproduse vor fi marcate opțional cu culori gri neutre, permițându-vă să "
+"corectați astfel de greșeli înainte de a trimite imaginile la imprimantă."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Concepte de bază"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "Wilber, mascota GIMP"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
+"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+msgstr ""
+"Wilber_Construction_Kit (din src/images/) vă permite să dați mascotei un "
+"aspect diferit. Este lucrarea lui Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+msgid ""
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
+msgstr ""
+"Această secțiune oferă o scurtă introducere în conceptele de bază și "
+"terminologia utilizate în <acronym>GIMP</acronym>. Conceptele prezentate "
+"aici sunt explicate în profunzime în altă parte. Cu câteva excepții, am "
+"evitat aglomerarea acestei secțiuni cu o mulțime de legături și referințe "
+"încrucișate: tot ceea ce este menționat aici este atât de abstract încât "
+"puteți localiza subiectul cu ușurință în index."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+msgid ""
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
+msgstr ""
+"Imaginile sunt entitățile de bază utilizate de <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Aproximativ vorbind, o <quote>imagine</quote> corespunde unui singur fișier, "
+"cum ar fi un fișier TIFF sau JPEG. Vă puteți gândi, de asemenea, la o "
+"imagine ca fiind corespunzătoare unei singure fereastră de afișare (deși "
+"într-adevăr, este posibil să aveți mai multe ferestre toate afișând aceeași "
+"imagine). Nu este posibil ca într-o singură fereastră de afișare să avem mai "
+"mult de o imagine, deși, sau pentru o imagine nu putem avea nici o fereastră "
+"afișând-o pe aceasta."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+msgid ""
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
+msgstr ""
+"O imagine <acronym>GIMP</acronym> poate fi un lucru destul de complicat. În "
+"loc de a vă gândi la ea ca la o foaie de hârtie cu o imagine pe ea, gândiți-"
+"vă că ar putea fi mai mult ca un teanc de foi, numite <quote>straturi</"
+"quote>. În plus față de un teanc de straturi, o imagine <acronym>GIMP</"
+"acronym> poate conține o mască de selecție, un set de canale, și un set de "
+"trasee. De fapt, <acronym>GIMP</acronym> oferă un mecanism pentru atașarea "
+"de piese arbitrare de date la o imagine, numite <quote>paraziți</quote>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
+msgstr ""
+"În <acronym>GIMP</acronym>, este posibil să aveți mai multe imagini "
+"deschise, în același timp. Deși imaginile mari pot utiliza mai mulți "
+"megaocteți de memorie, <acronym>GIMP</acronym> utilizează un sistem "
+"sofisticat bazat pe dale al sistemul de administrare a memoriei, care "
+"permite ca <acronym>GIMP</acronym> să se ocupe de imagini foarte mari în mod "
+"grațios. Există limite, cu toate acestea, și având mai multă memorie "
+"disponibilă se poate îmbunătăți performanța sistemului."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+msgid ""
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
+msgstr ""
+"În cazul în care o imagine simplă poate fi comparată cu o singură coală de "
+"hârtie, o imagine cu straturi este comparată cu un teanc de hârtii "
+"transparente stivuite una peste partea de sus a celeilalte. Puteți desena pe "
+"fiecare hârtie, dar încă se mai poate vedea conținutul celorlalte foi prin "
+"zonele transparente. Puteți muta, de asemenea, o foaie în raport cu "
+"celelalte. Utilizatorii sofisticați de <acronym> GIMP</acronym> de multe ori "
+"se ocupă cu imagini care conțin mai multe straturi, chiar și cu zecile. "
+"Straturile nu trebuie să fie opace și nu trebuie să acopere întreaga măsură "
+"a unei imagini, astfel încât atunci când vă uitați la afișajul unei imagini, "
+"este posibil să vedeți mai mult decât stratul superior: este posibil să "
+"vedeți elemente ale mai multor straturi."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezoluția"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+msgid ""
+"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
+"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
+"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
+"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
+"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
+"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
+"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
+"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
+"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
+"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
+"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
+"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
+"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
+"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
+"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
+"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
+"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
+"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
+"one screen pixel."
+msgstr ""
+"Imaginile digitale cuprind o grilă de elemente pătrate de culori diferite, "
+"numite pixeli. Fiecare imagine are o dimensiune în pixeli, cum ar fi 900 "
+"pixeli lățime pe 600 pixeli înălțime. Dar pixelii nu au o dimensiune "
+"stabilită în spațiul fizic. Pentru a configura o imagine pentru tipărire, "
+"utilizăm o valoare denumită rezoluție, definită ca raport între dimensiunea "
+"unei imagini în pixeli și dimensiunea sa fizică (de obicei în țoli) atunci "
+"când este tipărită pe hârtie. Majoritatea formatelor de fișiere (dar nu "
+"toate) pot salva această valoare, care este exprimată ca PPI &mdash; pixeli "
+"per inch. La tipărirea unui fișier, valoarea rezoluției determină "
+"dimensiunea pe care o va avea imaginea pe hârtie și, ca rezultat, "
+"dimensiunea fizică a pixelilor. Aceeași imagine de 900x600 pixeli poate fi "
+"tipărită ca un mic card 3X2\"cu pixeli abia vizibili &mdash; sau ca un "
+"poster mare cu pixeli mari. Imaginile importate din camere și dispozitive "
+"mobile tind să aibă o valoare de rezoluție atașată fișierului. Valoarea este "
+"de obicei 72 sau 96ppi. Este important să realizăm că această valoare este "
+"arbitrară și a fost aleasă din motive istorice. Puteți schimba întotdeauna "
+"valoarea de rezoluție în interiorul <acronym>GIMP</acronym> &mdash; acest "
+"lucru nu are niciun efect asupra pixelilor imaginii reale. În plus, pentru "
+"utilizări, cum ar fi afișarea imaginilor pe internet, pe dispozitive mobile, "
+"jocuri de televiziune sau video &mdash; pe scurt, orice utilizare care nu "
+"este de tipărire &mdash; valoarea de rezoluție nu are sens și este ignorată, "
+"și în locul unde imaginea este de obicei afișată, se face astfel încât "
+"fiecare pixel al imagini să se conformeze unui pixel al ecranului."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canale"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
+msgid ""
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
+msgstr ""
+"Un canal este o singură componentă a culorii unui pixel. Pentru un pixel "
+"colorat în <acronym>GIMP</acronym>, aceste componente sunt, de obicei, de "
+"culoare roșie, verde, albastru și, uneori, transparență (alfa). Pentru o "
+"imagine în <link linkend=\"glossary-graylevel\">tonuri de gri</link>, ele "
+"sunt gri și alfa și pentru o imagine color <link linkend=\"glossary-"
+"indexedcolors\">Indexată</link>, acestea sunt indexul și alfa."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
+msgid ""
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"Întreaga matrice dreptunghiulară a uneia dintre componentele de culoare "
+"pentru toți pixelii dintr-o imagine este denumită un canal. Puteți vedea "
+"aceste canale de culoare cu <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Dialogul "
+"canale</link>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
+msgid ""
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+msgstr ""
+"Când imaginea este afișată, <acronym>GIMP</acronym> pune aceste componente "
+"împreună pentru a forma culorile pixelului pentru ecran, imprimantă, sau alt "
+"dispozitiv de ieșire. Unele dispozitive de ieșire pot utiliza canale "
+"diferite de roșu, verde și albastru. În cazul în care o fac, canalele "
+"<acronym>GIMP</acronym> sunt convertite în cele corespunzătoare pentru "
+"dispozitiv atunci când imaginea este afișată."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
+msgid ""
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+msgstr ""
+"Canalele pot fi utile atunci când lucrați la o imagine care are nevoie de "
+"ajustare într-o anumită culoare. De exemplu, dacă doriți să eliminați "
+"<quote>ochii roșii</quote> dintr-o fotografie, s-ar putea lucra pe canalul "
+"roșu."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+msgid ""
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+msgstr ""
+"Puteți privi canalele ca măști care permit sau restricționează ieșirea "
+"culorii pe care o reprezintă canalul. Prin utilizarea filtrelor pe "
+"informațiile canalului, puteți crea mai multe efecte variate și subtile "
+"asupra unei imagini. Un exemplu simplu de a folosi un filtru de pe canalele "
+"de culoare este filtrul <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Mixerul "
+"de canale</link> ."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
+msgid ""
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
+msgstr ""
+"În plus față de aceste canale, <acronym>GIMP</acronym>, de asemenea, vă "
+"permite să creați alte canale (sau mai corect, măști de canal), care sunt "
+"afișate în partea de jos a Dialogului cu canale. Puteți crea un <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">Canal nou</link> sau salva unul existent prin "
+"<link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">selecție la un canal (mască)</"
+"link>. A se vedea în glosar descrierea pentru <link linkend=\"glossary-masks"
+"\">Măști</link> pentru mai multe informații despre măști de canal."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
+msgid ""
+"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
+msgstr ""
+"Deseori, atunci când modificați o imagine, doriți ca doar o parte a imaginii "
+"să fie afectată. Mecanismul <quote>de selecție</quote> face acest lucru "
+"posibil. Fiecare imagine are propria selecție, pe care o vedeți în mod "
+"normal, ca o linie punctată mișcătoare de separare a părților selectate de "
+"părțile neselectate (așa-numitele <quote>furnici în marș</quote>). De fapt, "
+"acest lucru este un pic înșelător: selecția în <acronym>GIMP</acronym> este "
+"graduală, și nu este totul-sau-nimic, iar într-adevăr selecția este "
+"reprezentată de un canal de tonuri de gri cu drepturi depline. Linia "
+"punctată pe care o vedeți în mod normal este pur și simplu o linie de contur "
+"la nivelul de 50%-selectat. În orice moment, totuși, puteți vizualiza "
+"canalul de selecție în toate detaliile sale glorioase prin comutarea "
+"butonului de <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Mască rapidă</"
+"link>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
+msgid ""
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
+msgstr ""
+"O mare componentă din învățarea eficientă a folosirii<acronym>GIMP</acronym> "
+"este deprinderea artei de a face selecții bune - selecții care conțin exact "
+"ceea ce aveți nevoie și nimic mai mult. Deoarece selectarea - manevrarea au "
+"o importanță centrală, <acronym>GIMP</acronym> oferă multe instrumente "
+"pentru a face acest lucru: un sortiment de instrumente de realizare a "
+"selecției, un meniu de operațiuni de selecție, precum și capacitatea de a "
+"comuta la modul Mască rapidă, în care puteți trata un canal de selecție ca "
+"și cum ar fi un canal de culoare, astfel <quote>desenând selecția</quote>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:12(title)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Anularea"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
+msgid ""
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
+msgstr ""
+"Când faceți greșeli, le puteți anula. Aproape tot ce puteți face cu o "
+"imagine este anulabil. De fapt, puteți anula, de obicei, un număr "
+"substanțial dintre cele mai recente lucruri pe care le-ați făcut, dacă "
+"decideți că acestea au fost greșite. <acronym>GIMP</acronym> face acest "
+"lucru posibil prin păstrarea unui istoric al acțiunilor dumneavoastră. Acest "
+"istoric consumă memorie, deci o astfel de anulare nu poate fi la infinit. "
+"Unele acțiuni utilizează foarte puțină memorie pentru anulare, astfel încât "
+"să puteți face zeci de astfel de operații înainte ca cele mai vechi să fie "
+"șterse din acest istoric; alte tipuri de acțiuni necesită cantități masive "
+"de memorie de anulare. Puteți configura cantitatea de memorie pe care "
+"<acronym>GIMP</acronym> o permite pentru istoricul anulărilor fiecărei "
+"imagini, dar în orice situație, ar trebui să fie întotdeauna posibilitatea "
+"de a anula cel puțin 2-3 dintre cele mai recente acțiuni. (cea mai "
+"importantă acțiune care nu se anulează este închiderea unei imagini. Din "
+"acest motiv, <acronym>GIMP</acronym> vă solicită să confirmați că într-"
+"adevăr doriți să închideți imaginea, dacă ați făcut orice modificări "
+"acesteia.)"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Module"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
+msgid ""
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Multe, probabil cele mai multe, din lucrurile pe care le efectuați unei "
+"imagini în <acronym>GIMP</acronym> sunt efectuate de către aplicația "
+"<acronym>GIMP</acronym> în sine. Cu toate acestea, <acronym>GIMP</acronym>, "
+"face uz extensiv de <quote>module</quote>, care sunt programe externe ce "
+"interacționează foarte îndeaproape cu <acronym>GIMP</acronym>, și sunt "
+"capabile de manipulare de imagini și alte obiecte <acronym>GIMP</acronym> în "
+"moduri foarte sofisticate. Multe module importante sunt integrate cu "
+"<acronym>GIMP</acronym>, dar există, de asemenea, multe disponibile prin "
+"alte mijloace. De fapt, scrierea modulelor (și a scripturilor) este cel mai "
+"simplu mod pentru oameni din afara echipei de dezvoltare <acronym>GIMP</"
+"acronym> de a adăuga noi funcționalități la <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
+msgid ""
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+msgstr ""
+"Toate comenzile din meniul filtre, precum și un număr substanțial de comenzi "
+"în alte meniuri, sunt de fapt implementate ca module."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripturi"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
+msgid ""
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
+msgstr ""
+"În plus față de module, care sunt programe scrise în limbaj C, "
+"<acronym>GIMP</acronym> poate face uz de scripturi, de asemenea. Cel mai "
+"mare număr de scripturi existente sunt scrise într-un limbaj numit script-"
+"fu, care este doar pentru <acronym>GIMP</acronym> (pentru cei interesați, "
+"este un dialect al limbajului Lisp-numit Scheme). De asemenea, este posibilă "
+"scrierea de scripturi <acronym>GIMP</acronym> în Python sau Perl. Aceste "
+"limbaje sunt mai flexibile și mai puternice decât script-fu; dezavantajul "
+"lor este că acestea depind de programul care nu vine în mod automat înglobat "
+"cu <acronym>GIMP</acronym>, astfel încât pentru acestea nu se garantează că "
+"vor lucra corect pentru fiecare instalare a <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/undo.xml:14(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Anulare"
+
+#: src/concepts/undo.xml:17(para)
+msgid ""
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Aproape orice efectuați la o imagine în <acronym>GIMP</acronym> poate fi "
+"anulat. Puteți anula cea mai recentă acțiune prin alegerea din meniul "
+"imaginii <menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenuitem>Anulează</"
+"guimenuitem></menuchoice>, dar acest lucru se face atât de frecvent că într-"
+"adevăr trebuie memorată scurtătura de la tastatură, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+
+#: src/concepts/undo.xml:28(para)
+msgid ""
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
+msgstr ""
+"Anularea poate fi la rândul ei anulată. După ce ați terminat o acțiune, "
+"puteți <emphasis>reface</emphasis> prin alegerea "
+"<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenuitem>Refă</guimenuitem></"
+"menuchoice> din meniul imagine, sau folosind comanda rapidă de la tastatură, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Este adesea "
+"util să se judece efectul unei acțiuni prin anularea în mod repetat și "
+"refacerea acesteia. Acest lucru este de obicei foarte rapid, și nu consumă "
+"nicio resursă suplimentară și nu modifica istoricul anulărilor, astfel încât "
+"nu există nimic rău în a o folosi."
+
+#: src/concepts/undo.xml:43(para)
+msgid ""
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
+msgstr ""
+"Dacă anulați una sau mai multe acțiuni și apoi operați imaginea în orice "
+"mod, cu excepția anulării sau refacerii, nu va mai fi posibilă refacerea "
+"acelor acțiuni: sunt pierdute pentru totdeauna. Soluția la acest lucru, în "
+"cazul în care creează o problemă pentru dvs., este de a duplica imaginea și "
+"apoi testa pe copie. (<emphasis>Nu</emphasis> faceți teste pe original, "
+"deoarece istoricul anulare/refacere nu este copiat atunci când s-a duplicat "
+"o imagine.)"
+
+#: src/concepts/undo.xml:53(para)
+msgid ""
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
+msgstr ""
+"Dacă sunt mulți pași de depanare și refacere la un moment dat, poate fi mai "
+"confortabil să lucrați cu <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Dialogul "
+"istoric anulări</link>, un dialog andocabil care vă arată o mică schiță la "
+"fiecare punct în istoricul anulărilor, permițând să vă întoarceți sau să "
+"înaintați apăsând clic pe acest punct."
+
+#: src/concepts/undo.xml:61(para)
+msgid ""
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+msgstr ""
+"Anularea se efectuează pe o bază de imagini: \"Istoricul anulărilor\" este "
+"una dintre componentele unei imagini. <acronym>GIMP</acronym> alocă o "
+"anumită cantitate de memorie pentru fiecare imagine pentru acest scop. Aveți "
+"posibilitatea să particularizați preferințele pentru a mări sau micșora "
+"dimensiunea, utilizând pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources"
+"\">Resurse de sistem</link> din dialogul Preferințe. Există două variabile "
+"importante: <emphasis>numărul minim de niveluri de anulare</emphasis>, pe "
+"care <acronym>GIMP</acronym> îl va menține, indiferent de cât de multă "
+"memorie consumă, și <emphasis>memorie maximă anulare</emphasis>, dincolo de "
+"care <acronym>GIMP</acronym> va începe să șteargă din cele mai vechi "
+"elemente din istoricul anulărilor."
+
+#: src/concepts/undo.xml:77(para)
+msgid ""
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
+msgstr ""
+"Chiar dacă Istoricul anulărilor este o componentă a unei imagini, nu este "
+"salvat atunci când salvați imaginea folosind formatul nativ XCF al "
+"<acronym>GIMP</acronym>, care păstrează orice altă proprietate a imaginii. "
+"Când imaginea este redeschisă, va avea o istorie de anulări goală."
+
+#: src/concepts/undo.xml:85(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
+msgstr ""
+"Modul de punere în aplicare a anulărilor în <acronym>GIMP</acronym> este "
+"destul de sofisticat. Multe operații de anulare necesită foarte puțină "
+"utilizare a memoriei (de exemplu, schimbarea vizibilității unui strat), "
+"astfel încât se pot efectua secvențe lungi ale acestora înainte de a renunța "
+"la istoricul de anulare. Unele operațiuni, cum ar fi modificarea "
+"vizibilității stratului, sunt <emphasis>comprimate</emphasis>, astfel încât "
+"chiar dacă se fac de mai multe ori la rând produc doar un singur punct în "
+"istoricul de anulare. Cu toate acestea, există alte operațiuni de anulare "
+"care pot consuma o cantitate mare de memorie. Cele mai multe filtre sunt "
+"implementate de module, astfel încât nucleul <acronym>GIMP</acronym> nu are "
+"nici o modalitate eficientă de a ști ce s-a schimbat. Ca atare, nu există "
+"nicio modalitate de a implementa o anulare cu excepția memorării întregului "
+"conținut al stratului afectat înainte și după operație. Este posibil să "
+"reușiți să efectuați câteva astfel de operații înainte de a fi șterse din "
+"istoricul anulării."
+
+#: src/concepts/undo.xml:102(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Lucruri care nu pot fi anulate"
+
+#: src/concepts/undo.xml:103(para)
+msgid ""
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
+msgstr ""
+"Majoritatea acțiunilor care modifică o imagine pot fi anulate. Acțiunile "
+"care nu modifică imaginea în general nu pot fi anulate. Exemplele includ "
+"salvarea imaginii într-un fișier, duplicarea imaginii, copierea unei părți a "
+"imaginii în Clipboard, etc. De asemenea, include majoritatea acțiunilor care "
+"afectează afișarea imaginii fără a modifica datele imaginii subiacente. Cel "
+"mai important exemplu este zoom-ul. Există, totuși, excepții: comutarea pe "
+"Mască Rapidă poate fi anulată, chiar dacă nu modifică datele imaginii."
+
+#: src/concepts/undo.xml:113(para)
+msgid ""
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
+msgstr ""
+"Există câteva acțiuni importante care modifică o imagine, dar nu pot fi "
+"refăcute:"
+
+#: src/concepts/undo.xml:119(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "Închiderea imaginii"
+
+#: src/concepts/undo.xml:121(para)
+msgid ""
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the Preferences "
+"dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about what "
+"you are doing.)"
+msgstr ""
+"Istoricul de anulare este o componentă a imaginii, astfel încât atunci când "
+"imaginea este închisă și toate resursele sale sunt eliberare, istoricul "
+"anulărilor dispare. Din acest motiv, cu excepția cazului în care imaginea nu "
+"a fost modificată de la ultima dată când a fost salvată, <acronym>GIMP</"
+"acronym> întotdeauna v-a solicita să confirmați că într-adevăr doriți să "
+"închideți imaginea. (puteți dezactiva acest lucru în <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-system-resources\">Resurse sistem</link> din pagina de dialog "
+"Preferințe; dacă o faceți, vă asumați responsabilitatea de a gândi la ceea "
+"ce urmați să efectuați.)"
+
+#: src/concepts/undo.xml:135(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Revenirea la originalul imaginii"
+
+#: src/concepts/undo.xml:137(para)
+msgid ""
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
+msgstr ""
+"<quote>Revenirea</quote> înseamnă reîncărcarea imaginii din fișier. "
+"<acronym>GIMP</acronym> de fapt implementează acest lucru prin închiderea "
+"imaginii și crearea unei imagini noi, astfel că, în consecință, istoricul "
+"anulărilor este pierdut. Din acest motiv, în cazul în care imaginea nu este "
+"modificată, <acronym>GIMP</acronym> v-a solicita să confirmați că într-"
+"adevăr doriți să reveniți la imaginea originală."
+
+#: src/concepts/undo.xml:148(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Bucăți</quote> de acțiuni"
+
+#: src/concepts/undo.xml:150(para)
+msgid ""
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
+msgstr ""
+"Unele instrumente vă cer să efectuați o serie complexă de manipulări înainte "
+"de a avea efect, dar vă permit să anulați totul, mai degrabă decât "
+"elementele individuale. De exemplu, foarfecele inteligente vă solicită să "
+"creați o cale închisă făcând clic la mai multe puncte din imagine, apoi "
+"făcând clic în interiorul căii pentru a crea o selecție. Nu puteți anula "
+"clicuri individuale: anularea după ce ați terminat vă duce tot drumul înapoi "
+"la punctul de pornire. Ca un alt exemplu, atunci când lucrați cu "
+"instrumentul text, nu aveți posibilitatea să anulați literele individuale, "
+"modificările de fonturi etc.: anularea după terminare elimină stratul de "
+"text nou creat."
+
+#: src/concepts/undo.xml:166(para)
+msgid ""
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
+msgstr ""
+"Filtre, precum și alte acțiuni efectuate de module sau scripturi, pot fi "
+"anulate la fel ca acțiunile implementate de nucleul <acronym>GIMP</acronym>, "
+"dar acest lucru presupune utilizarea corectă a funcțiilor de anulare "
+"<acronym>GIMP</acronym>. În cazul în care codul nu este corect, un modul "
+"poate corupe istoricul anulărilor, astfel încât nu numai modulul, dar, de "
+"asemenea, acțiunile anterioare nu mai pot fi anulate în mod corespunzător. "
+"Module și scripturi distribuite cu <acronym>GIMP</acronym> sunt toate "
+"considerate construite în mod corect, dar, evident, nu avem nicio garanție "
+"pentru module care sunt obținute din la alte surse. De asemenea, chiar dacă "
+"codul este corect, anularea unui modul în timp ce se execută poate corupe "
+"istoricul anulărilor, deci este cel mai bine a se evita acest lucru cu "
+"excepția cazului în care ați făcut accidental ceva a cărei consecințe vor fi "
+"foarte dăunătoare."
+
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Crearea fișierelor noi"
+
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Ghiduri"
+
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Creează imagine"
+
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
+
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Imagine nouă"
+
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Utilizați <menuchoice><guimenu>Fișier</guimenu><guimenuitem>Nou</"
+"guimenuitem></menuchoice> pentru a deschide dialogul <guilabel>Creare "
+"imagine nouă</guilabel>. Modificați lățimea inițială și înălțimea fișierului "
+"sau utilizați valorile standard, apoi creați un fișier imagine nou. Mai "
+"multe informații despre <guilabel>Creare imagine nouă</guilabel> pot fi "
+"găsite în <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:438(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:479(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:498(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Dialoguri și andocare"
+
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Andocare"
+
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoguri"
+
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Organizarea dialogurilor"
+
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> are o mare flexibilitate pentru aranjarea dialogului "
+"pe ecran. Un <quote>dialog</quote> este o fereastră mobilă care conține "
+"opțiuni pentru un instrument sau este dedicat unei sarcini speciale. Un "
+"<quote>Dock</quote> este un container care poate organiza o colecție de "
+"dialoguri persistente, cum ar fi dialogul Opțiuni instrument, dialog "
+"pensule, dialog paletă, etc. Docurile nu pot, totuși, să dețină dialoguri "
+"non-persistente, cum ar fi dialogul preferințe sau o fereastră de imagine."
+
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+msgstr ""
+"docul Opțiuni Instrumente de sub caseta de Instrumente din panoul din stânga,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+msgid ""
+"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
+"panel,"
+msgstr ""
+"docul Straturi, Canale, Trasee și Anulare în partea superioară a panoului "
+"din dreapta,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+msgid ""
+"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
+"panel."
+msgstr ""
+"docul Pensule, Modele și Degradeuri în partea de jos a panoului din dreapta."
+
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> are trei docuri implicite: <placeholder-1/> în "
+"aceste docuri, fiecare dialog este în propriul tab."
+
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+msgstr ""
+"În modul fereastră multiplă, setul de instrumente este o <emphasis>fereastră "
+"utilitară</emphasis> și nu un doc. În modul fereastră unică, acesta aparține "
+"ferestrei unice."
+
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
+msgstr ""
+"În modul fereastră multiplă, o fereastră nouă, care conține dialogul, apare "
+"pe ecran."
+
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+msgid ""
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"dock as a tab."
+msgstr ""
+"În modul fereastră unică, dialogul este andocat automat la docul Straturi-"
+"Anulare ca un tab."
+
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Utilizați <menuchoice><guimenu>Ferestre</guimenu><guisubmenu>Dialoguri "
+"andocabile</guisubmenu></menuchoice> pentru a vizualiza o listă de dialoguri "
+"andocabile. Selectați un dialog andocabil din listă pentru a vizualiza "
+"dialogul. Dacă dialogul este disponibil pentru un doc, atunci acesta este "
+"făcut vizibil. În cazul în care dialogul nu este într-un doc, comportamentul "
+"este diferit în moduri de ferestre multiple sau unice: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+msgstr ""
+"fie în bara cu taburi a unui doc, pentru a o integra în grupul de dialoguri,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+msgid ""
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+msgstr ""
+"fie pe o bară de andocare care apare ca o linie albastră când indicatorul "
+"mausului trece peste o bordură de andocare, pentru a ancora dialogul la doc."
+
+#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+msgid ""
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea de a face clic și glisare un tab și să-l fixați la locul "
+"dorit: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
+msgstr ""
+"În modul ferestre multiple, puteți, de asemenea, apăsa clic pe titlul de "
+"dialog și să-l glisați la locul dorit."
+
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "Integrarea unui dialog nou într-un grup de dialoguri"
+
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+msgid ""
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
+msgstr ""
+"Aici, în modul ferestre multiple, dialogul histogramă a fost tras la bara de "
+"taburi din docul Straturi-Anulare."
+
+#: src/concepts/docks.xml:123(para)
+msgid ""
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+msgstr ""
+"Sau mai simplu: comanda <command>Adăugă tab</command> din meniul Tab <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+
+#: src/concepts/docks.xml:129(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Ancorarea unui dialog la o bordură de andocare"
+
+#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+msgid ""
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
+msgstr ""
+"Dialogul histogramă tras în bara de andocare verticală stângă a panoului din "
+"dreapta și rezultatul: dialogul ancorat la bordura din stânga a panoului din "
+"dreapta. Acest dialog aparține acum panoului din dreapta."
+
+#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+msgid ""
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
+msgstr ""
+"Deci, puteți aranja dialoguri într-o afișare <emphasis>multi-coloană</"
+"emphasis>, interesant dacă lucrați cu două ecrane, unul pentru dialoguri, "
+"altul pentru imagini."
+
+#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docs again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
+msgstr ""
+"Apăsați tasta <keycap>Tab</keycap> într-o fereastră de imagine pentru a "
+"comuta vizibilitatea docurilor. Acest lucru este util în cazul în care "
+"docurile ascund o porțiune a ferestrei imaginii. Puteți ascunde rapid toate "
+"docurile, vă efectuați munca, apoi le puteți afișa din nou. Apasând tasta "
+"<keycap>Tab</keycap> în interiorul unui doc puteți naviga prin doc."
+
+#: src/concepts/docks.xml:164(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Meniu tab"
+
+#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:410(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Docuri"
+
+#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Meniu tab"
+
+#: src/concepts/docks.xml:172(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "Un dialog într-un doc, cu butonul de meniu tab evidențiat."
+
+#: src/concepts/docks.xml:180(para)
+msgid ""
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+msgstr ""
+"În fiecare dialog, puteți accesa un meniu special de operațiuni legate de "
+"tab apăsând butonul meniu tab, așa cum este evidențiat în figura de mai sus. "
+"Exact ce comenzi sunt afișate în meniu depinde de dialogul activ, dar ele "
+"includ întotdeauna operații pentru crearea de taburi noi, închiderea sau "
+"detașarea taburilor."
+
+#: src/concepts/docks.xml:188(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "Meniul tab al dialogului straturi."
+
+#: src/concepts/docks.xml:195(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "Meniul tab vă oferă acces la următoarele comenzi:"
+
+#: src/concepts/docks.xml:206(para)
+msgid ""
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
+msgstr ""
+"În partea de sus a fiecărui meniu tab, o intrare deschide meniul contextual "
+"al dialogului, care conține operațiunii specifice acelui tip de dialog. De "
+"exemplu, meniul contextual pentru tabul straturi este <guilabel>Meniu "
+"straturi</guilabel>, care conține un set de operațiunii pentru manevrarea "
+"straturilor."
+
+#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Adaugă tab"
+
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+msgstr ""
+"<guilabel>Adaugă tab</guilabel> se deschide într-un submeniu care vă permite "
+"să adăugați o mare varietate de dialoguri docabile ca taburi noi."
+
+#: src/concepts/docks.xml:229(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Sub-meniul <quote>Adaugă Tab</quote>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:241(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Închide tabul"
+
+#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Închide tabul"
+
+#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+msgid ""
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
+msgstr ""
+"Închide dialogul. Închiderea ultimului dialog dintr-un doc determină "
+"închiderea docului."
+
+#: src/concepts/docks.xml:256(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Detașează tab"
+
+#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Detașează tab"
+
+#: src/concepts/docks.xml:263(para)
+msgid ""
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+msgstr ""
+"Detașează dialogul din doc, creând un nou doc cu dialogul detașat ca unic "
+"membru al acestuia. Are același efect ca glisarea tabului din doc și "
+"eliberarea acestuia într-o locație unde nu poate fi andocat."
+
+#: src/concepts/docks.xml:269(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+msgstr ""
+"Este o modalitate de a crea o fereastră nouă paradoxal în modul fereastră "
+"unică!"
+
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+msgid ""
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Dacă tabul este <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">blocat</link>, acest "
+"element de meniu este insensibil și colorat gri."
+
+#: src/concepts/docks.xml:280(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Blocare tab la doc"
+
+#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Blochează tabul"
+
+#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+msgid ""
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Împiedicați mutarea sau detașarea dialogului. Când este activat, "
+"<guimenuitem>Detașează tab</guimenuitem> este insensibil și colorat gri."
+
+#: src/concepts/docks.xml:295(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Dimensiunea previzualizării"
+
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Previzualizări"
+
+#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Dimensiune previzualizare tab"
+
+#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Dimensiune previzualizare"
+
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "Submeniul Dimensiune previzualizare al unui meniu tab."
+
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+msgid ""
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+msgstr ""
+"Multe dialoguri, dar nu toate, au meniuri tab care conțin o opțiune de "
+"<guilabel>Previzualizare dimensiune</guilabel>, care se deschide într-un "
+"submeniu care oferă o listă de dimensiuni pentru elementele din dialog "
+"(consultați figura de mai sus). De exemplu, dialogul pensule afișează "
+"imagini ale tuturor pensulelor disponibile: previzualizarea dimensiunii "
+"determină cât de mari sunt imaginile. Implicit este <guilabel>mediu</"
+"guilabel>."
+
+#: src/concepts/docks.xml:331(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Stil tab"
+
+#: src/concepts/docks.xml:334(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "Submeniul stil tab al unui meniu tab."
+
+#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Stil tab"
+
+#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+msgid ""
+"Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
+"Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
+"the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
+"are available for every dialog:"
+msgstr ""
+"Disponibil numai atunci când mai multe dialoguri sunt în același doc, "
+"<guilabel>Stil tab</guilabel> deschide un submeniu care vă permite să "
+"alegeți aspectul taburilor în partea de sus (consultați figura de mai sus). "
+"Există cinci opțiuni, nu toate disponibile pentru fiecare dialog:"
+
+#: src/concepts/docks.xml:358(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Utilizează o pictogramă pentru a reprezenta tipul de dialog."
+
+#: src/concepts/docks.xml:364(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Stare curentă"
+
+#: src/concepts/docks.xml:366(para)
+msgid ""
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
+msgstr ""
+"Disponibil numai pentru dialoguri care vă permit să selectați ceva, cum ar "
+"fi o pensulă, model, degradeu, etc. <guilabel>Starea curentă</guilabel> "
+"arată o reprezentare a elementului selectat în prezent în tab."
+
+#: src/concepts/docks.xml:378(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Utilizează text pentru a afișa tipul de dialog."
+
+#: src/concepts/docks.xml:384(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Pictogramă și text"
+
+#: src/concepts/docks.xml:386(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr ""
+"Utilizând atât o pictogramă cât și un text va rezulta în taburi ceva mai "
+"late."
+
+#: src/concepts/docks.xml:392(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Stare și text"
+
+#: src/concepts/docks.xml:394(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+msgstr "Afișează elementul și textul selectat curent cu tipul de dialog."
+
+#: src/concepts/docks.xml:406(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Vizualizare ca listă; Vizualizare ca grilă"
+
+#: src/concepts/docks.xml:408(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Vizualizează ca grilă"
+
+#: src/concepts/docks.xml:411(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Vizualizare ca listă/grilă"
+
+#: src/concepts/docks.xml:413(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Câmp Căutare listă"
+
+#: src/concepts/docks.xml:414(para)
+msgid ""
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
+msgstr ""
+"Aceste intrări sunt afișate în dialoguri care vă permit să selectați un "
+"element dintr-un set: pensule, modele, fonturi, etc. Puteți alege să "
+"vizualizați elementele ca listă verticală, cu numele fiecăruia de lângă "
+"acesta sau ca o grilă, cu reprezentări ale elementelor, dar fără nume. "
+"Fiecare are avantajele sale: vizualizarea listă vă oferă mai multe "
+"informații, dar vizualizarea grilă vă permite să vedeți mai multe "
+"posibilități de la o dată. Starea implicită pentru acestea variază între "
+"dialoguri: pentru pensule și modele, implicit este o grilă; pentru cele mai "
+"multe alte lucruri, implicit este o listă."
+
+#: src/concepts/docks.xml:426(para)
+msgid ""
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Când vizualizarea arborescentă este <guilabel>Vizualizare ca listă</"
+"guilabel>, aveți posibilitatea să utilizați etichete. Consultați <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+
+#: src/concepts/docks.xml:434(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "Câmpul de căutare listă."
+
+#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
+msgstr ""
+"Utilizați <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
+"pentru a deschide câmpul Căutare listă. Trebuie selectat un element pentru "
+"ca această comandă să fie eficientă."
+
+#: src/concepts/docks.xml:431(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr "De asemenea, puteți utiliza un câmp Căutare listă: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:451(para)
+msgid ""
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
+msgstr ""
+"Câmpul Căutare listă se închide automat după cinci secunde, dacă nu faceți "
+"nimic."
+
+#: src/concepts/docks.xml:456(para)
+msgid ""
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
+msgstr ""
+"Comanda rapidă pentru câmpul de căutare este de asemenea disponibilă pentru "
+"vizualizarea arborescentă pe care o obțineți în opțiunile <quote>Pensulă</"
+"quote>, <quote>Font</quote> sau <quote>Model</quote> pentru mai multe "
+"instrumente."
+
+#: src/concepts/docks.xml:466(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Afișează bara de butoane"
+
+#: src/concepts/docks.xml:468(para)
+msgid ""
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+msgstr ""
+"Unele dialoguri afișează o bară de butoane în partea de jos a dialogului; de "
+"exemplu, dialogurile modele, pensule, degradeuri și imagini. Acesta este un "
+"comutator. Dacă este bifat, se afișează bara de butoane."
+
+#: src/concepts/docks.xml:475(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Bara de butoane de pe dialogul pensule."
+
+#: src/concepts/docks.xml:487(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Afișare selecție imagine"
+
+#: src/concepts/docks.xml:494(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Un doc cu un meniu imagine evidențiat."
+
+#: src/concepts/docks.xml:489(para)
+msgid ""
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
+msgstr ""
+"Această opțiune este disponibilă numai în modul multi-fereastră. Acesta este "
+"un comutator. Dacă este bifat, atunci un meniu imagine este afișat în partea "
+"de sus a docului: <placeholder-1/> nu este disponibil pentru dialoguri "
+"andocate sub caseta de instrumente. Această opțiune este interesantă numai "
+"dacă aveți mai multe imagini deschise pe ecran."
+
+#: src/concepts/docks.xml:510(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Urmărire automată a imaginii active"
+
+#: src/concepts/docks.xml:512(para)
+msgid ""
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
+msgstr ""
+"Această opțiune este disponibilă numai în modul fereastră multiplă. Această "
+"opțiune este, de asemenea, interesantă numai dacă aveți mai multe imagini "
+"deschise pe ecran. Apoi, informațiile afișate într-un doc sunt întotdeauna "
+"cele ale imaginii selectate în lista verticală de selecție a imaginilor. În "
+"cazul în care este dezactivată <guilabel>Urmărirea automată a imaginii "
+"active</guilabel>, imaginea poate fi selectată numai în selecția de imagine. "
+"Dacă este activată, puteți selecta imaginea, de asemenea, prin activarea "
+"imaginii direct (apăsând pe bara de titlu)."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:155(primary) src/concepts/plugins.xml:287(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+msgid ""
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+msgstr ""
+"Unul dintre cele mai frumoase aspecte ale <acronym>GIMP</acronym> este cât "
+"de ușor îi poate fi extinsă funcționalitatea, prin utilizarea de module. "
+"Modulele <acronym>GIMP</acronym> sunt programe externe care sunt executate "
+"sub controlul aplicației principale <acronym>GIMP</acronym> realizate să "
+"interacționeze cu ea foarte îndeaproape. Modulele pot manipula imagini în "
+"aproape orice mod dorit de utilizator. Avantajul lor este că este mult mai "
+"simplă adăugarea unei capabilități noi la <acronym> GIMP</acronym> prin "
+"scrierea unui modul mic decât prin modificarea masei imense de cod complex "
+"care o reprezintă nucleul <acronym>GIMP</acronym>. Multe module valoroase au "
+"sursă cod C de aproximativ 100-200 linii."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+msgid ""
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this."
+msgstr ""
+"Mai multe zeci de module sunt incluse în distribuția principală "
+"<acronym>GIMP</acronym>, și instalate în mod automat, împreună cu "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Cele mai multe dintre ele pot fi accesate prin "
+"meniul <guimenu>Filtre</guimenu> (de fapt, tot ce este în acest meniu este "
+"un modul), dar un număr dintre ele sunt situate în alte meniuri. În multe "
+"cazuri, le puteți utiliza fără a realiza vreodată că sunt module: de "
+"exemplu, funcția \"normalizare\" de corecție automată de culoare este de "
+"fapt un modul, deși nimic din modul în care funcționează ar spune acest "
+"lucru."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
+msgid ""
+"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
+"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
+"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
+"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
+msgstr ""
+"În plus față de modulele incluse în <acronym>GIMP</acronym>, multe altele "
+"sunt disponibile pe internet. Un număr mare pot fi găsite în Registrul de "
+"Module <acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
+"plugin-registry\"/>, un site web al cărui scop este de a oferi un depozit "
+"central pentru module. Creatorii de module le pot încărca acolo; "
+"utilizatorii în căutare de module pentru un anumit scop pot căuta pe site "
+"într-o mare varietate de moduri."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:51(para)
+msgid ""
+"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
+"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
+"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
+"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
+"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
+"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
+"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
+"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
+"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
+"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"you, just to make sure you understand reality."
+msgstr ""
+"Oricine din lume poate scrie un modul <acronym>GIMP</acronym> și să-l facă "
+"disponibil pe web, fie prin intermediul registrului sau printr-un site web "
+"personal, și multe module foarte valoroase pot fi obținute în acest fel. "
+"Unele sunt descrise în altă parte în manualul utilizatorului. Împreună cu "
+"această libertate față de restricții vine și un anumit grad de risc, totuși: "
+"faptul că oricine poate face acest lucru înseamnă că nu există nici un "
+"control eficient de calitate. Modulele distribuite cu <acronym>GIMP</"
+"acronym> au fost testate și ajustate de către dezvoltatori, dar multe pe "
+"care le puteți descărca au fost doar hack'erite în vreo câteva ore și apoi "
+"aruncate în vânt. Unor creatori de module nu le pasă de robustețe, și chiar "
+"celora care le pasă poate că nu au capacitatea de a testa pe o varietate de "
+"sisteme într-o varietate de situații. Practic, atunci când descărcați un "
+"modul, ca orice lucru obținut gratuit, uneori face exact cât ați plătit. "
+"Acest lucru nu este spus în încercarea de a vă descuraja, ci doar pentru a "
+"vă asigura că înțelegeți realitatea."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:69(para)
+msgid ""
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
+"that any other program can do, including install back-doors on your system "
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"from a trusted source."
+msgstr ""
+"Modulele, fiind programe cu drepturi de executare depline, pot face oricare "
+"dintre lucrurile pe care orice alt program le poate face, inclusiv a instala "
+"portale obscure pe sistemul dumneavoastră sau altfel compromite securitatea "
+"acestuia. Nu instalați un modul cu excepția cazului în care provine dintr-o "
+"sursă de încredere."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:76(para)
+msgid ""
+"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
+"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
+"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
+"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
+"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
+"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
+msgstr ""
+"Aceste limitări se aplică la fel de mult la registrul de module ca și "
+"oricărei alte surse de module. Registrul este disponibil pentru orice "
+"creator de module care vrea să-l folosească: nu există nici o supraveghere "
+"sistematică. Evident, dacă cei de la întreținere identifică că ceva rău ar "
+"fi acolo, l-ar fi scos. (sau nu s-a întâmplat încă.) Există, totuși, pentru "
+"<acronym>GIMP</acronym> și module cu aceeași garanție ca pentru orice alt "
+"program liber: adică niciuna."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
+msgid ""
+"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
+"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
+"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
+"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
+"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
+"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Modulele au fost o funcționalitate în <acronym>GIMP</acronym> pentru mai "
+"multe versiuni. Cu toate acestea, modulele scrise pentru o versiune de "
+"<acronym>GIMP</acronym> pot fi cu greu vreodată folosite cu succes pe alte "
+"versiuni. Este nevoie să fie portate: uneori, acest lucru este ușor, uneori "
+"nu. Multe module sunt deja disponibile în mai multe versiuni. În orice caz: "
+"înainte de a încerca să instalați un modul, asigurați-vă că este scris "
+"pentru versiunea curentă de <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:99(title)
+msgid "Using Plugins"
+msgstr "Utilizarea modulelor"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:100(para)
+msgid ""
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
+msgstr ""
+"Pentru cea mai mare parte puteți utiliza un modul ca orice alt instrument "
+"<acronym>GIMP</acronym>, fără a fi nevoie să fiți conștienți de faptul că "
+"acesta este un modul. Dar există și câteva lucruri despre module care sunt "
+"utile să le înțelegeți."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:106(para)
+msgid ""
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
+"you can just continuing working without worrying about it."
+msgstr ""
+"Unul este că modulele nu sunt, în general, la fel de robuste ca Nucleul "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Când <acronym>GIMP</acronym> crapă, este considerat "
+"un lucru foarte grav: poate costa utilizatorului o mulțime de probleme și "
+"dureri de cap. Atunci când avem un incident cu module, consecințele sunt, de "
+"obicei, mai puțin grave. În cele mai multe cazuri, puteți continua lucrul, "
+"fără alte griji."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:115(para)
+msgid ""
+"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
+"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
+"about a <quote>wire read error</quote>."
+msgstr ""
+"Deoarece modulele sunt programe separate, ele comunica cu Nucleul "
+"<acronym>GIMP</acronym> într-un mod special: dezvoltatorii <acronym>GIMP</"
+"acronym>o numesc <quote>vorbire pe fir</quote>. Atunci când un modul crapă, "
+"comunicarea se destramă, și veți vedea un mesaj de eroare despre o "
+"<quote>eroare de citire pe fir</quote>."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:125(para)
+msgid ""
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
+msgstr ""
+"Atunci când un modul crapă, <acronym>GIMP</acronym> vă oferă un mesaj "
+"nefavorabil care vă spune că modulul poate că a lăsat <acronym>GIMP</"
+"acronym> într-o stare coruptă, și ar trebui să luați în considerare salvarea "
+"imaginilor și ieșirea. Strict vorbind, acest lucru este destul de corect, "
+"deoarece modulele au puterea de a modifica aproape orice în <acronym>GIMP</"
+"acronym>, dar pentru scopuri practice, experiența a arătat că coruperea este "
+"de fapt destul de rară, și mulți utilizatori doar continuă să lucreze fără "
+"griji. Sfatul nostru este ca pur și simplu să vă gândiți la cât de multe "
+"probleme ar provoca dacă ceva a mers prost, și să cântăriți probabilitățile."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:138(para)
+msgid ""
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
+"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
+"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
+"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
+"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
+"foolishness."
+msgstr ""
+"Din cauza modului în care modulele comunică cu <acronym>GIMP</acronym>, nu "
+"există niciun mecanism de informare despre modificările pe care le face "
+"asupra unei imagini, după ce modulul a început să execuția. Dacă porniți un "
+"modul, și apoi modificați imaginea folosind un alt instrument, modulul va "
+"eșua de multe ori, atunci când nu va da, de regulă, un rezultat eronat. Ar "
+"trebui să se evite rularea mai multor module la un moment dat pe o imagine, "
+"și a nu se efectua nimic asupra imaginii până când modulul și-a terminat "
+"lucrul. Dacă ignorați acest sfat, nu numai că veți șifona, probabil, "
+"imaginea, dar foarte probabil și sistemul de anulare, de asemenea, astfel "
+"încât chiar nu va mai exista posibilitatea de a recupera prostia făcută."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:153(title)
+msgid "Installing New Plugins"
+msgstr "Instalarea de noi module"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
+msgid "Install"
+msgstr "Instalare"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
+msgid ""
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
+"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
+"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
+"considered separately."
+msgstr ""
+"Modulele care sunt distribuite cu <acronym>GIMP</acronym> nu necesită nici o "
+"instalare specială. Trebuie însă pentru module pe care le descărcați "
+"singuri. Există mai multe scenarii, în funcție de ce sistemul de operare pe "
+"care îl utilizați și modul în care modulul este structurat. În Linux este, "
+"de obicei destul de ușor a instala un modul nou; în Windows, este fie ușor "
+"sau foarte greu. În orice caz, cele două mai bine sunt luate în considerare "
+"separat."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:167(title)
+msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
+msgstr "Sisteme din familia Linux/Unix"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:168(para)
+msgid ""
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
+msgstr ""
+"Cele mai multe module se încadrează în două categorii: cele mici ale căror "
+"cod sursă este distribuit ca un singur fișier. c, și cele mai mari ale căror "
+"cod sursă este distribuit ca un director care conține mai multe fișiere, "
+"inclusiv un <filename>Makefile</filename>."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
+msgid ""
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
+msgstr ""
+"Pentru un modul cu un singur fișier, să-i zicem <filename>borker. c</"
+"filename>, instalarea este doar o chestiune de rulare a comenzii "
+"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>.Această comandă "
+"compilează modulul și-l instalează în directorul de module personal, "
+"<filename>~/gimp-2.4/plugins</filename>cu excepția cazului în care l-ați "
+"modificat. Acest lucru va conduce la încărcarea automată data viitoare când "
+"porniți <acronym>GIMP</acronym>. Nu trebuie să fiți utilizatorul root pentru "
+"a face aceste lucruri; de fapt, chiar este bine să nu fiți. În cazul în care "
+"nu reușiți să compilați modulul, ei bine, va trebui să fiți creativ."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
+msgid ""
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
+"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
+"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
+"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
+"section -- whichever is easiest."
+msgstr ""
+"Odată ce ați instalat modulul, cum se activează? Calea din meniu este "
+"determinată de modulul în sine, astfel încât să răspundeți la aceasta aveți "
+"nevoie să fie să parcurgeți documentația modulului (în cazul în care "
+"există), sau prin lansare dialogului descriere (de la Xtns/detalii modul) "
+"prin căutarea modulului după nume în tabul <guilabel>Vizualizare "
+"arborescentă</guilabel>. Dacă tot nu găsiți, explorați în cele din urmă "
+"meniurile sau priviți în codul sursă din secțiunea Register--oricare dintre "
+"variante este mai ușoară."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:195(para)
+msgid ""
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
+"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
+"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
+"any code written with so little concern for the user is likely to be "
+"frustrating in myriad ways."
+msgstr ""
+"Pentru module mai complexe, organizate ca un director cu mai multe fișiere, "
+"ar trebui să existe un fișier în interiorul numit fie <filename>INSTALL</"
+"filename> ori <filename>README</filename>, cu instrucțiuni. Dacă nu este, "
+"cel mai bun sfat este de a arunca modulul la coșul de gunoi și petreceți "
+"timpul cu altceva: orice cod scris cu atât de puțină grijă pentru utilizator "
+"devine probabil frustrant în miliarde de moduri."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
+msgid ""
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
+"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
+"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
+"<command>make install</command> command)."
+msgstr ""
+"Unele module (în special cele bazate pe șablonul de module <acronym>GIMP</"
+"acronym>) sunt concepute pentru a fi instalate în directorul principal "
+"<acronym>GIMP</acronym> din sistem, mai degrabă decât în directorul "
+"personal. Pentru asta va trebui să fiți utilizator root pentru a efectua "
+"etapa finală de instalare (atunci când se lansează comanda <command>make "
+"install</command>)."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
+msgid ""
+"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
+msgstr ""
+"Dacă instalați în directorul personal un modul care are același nume ca unul "
+"din directorul de sistem cu module, doar unul poate fi încărcat, și va fi "
+"cel din directorul personal. Veți primi mesaje care vă spun acest lucru de "
+"fiecare dată când porniți <acronym>GIMP</acronym>. Ar fi, probabil, o "
+"situație de evitat."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:222(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:223(para)
+msgid ""
+"Windows is a much more problematic environment for building software than "
+"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
+"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
+"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
+"software-building environment in Windows, but it requires either a "
+"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+msgstr ""
+"Windows este un mediu mult mai problematic pentru construirea de software "
+"decât Linux. Fiecare distribuție decentă Linux vine complet dotată cu "
+"instrumente pentru compilarea programelor, și toate sunt foarte asemănătoare "
+"în modul de lucru, dar Windows nu vine cu astfel de instrumente. Este "
+"posibil să se înființeze un bun mediu de construire programe în Windows, dar "
+"necesită fie o sumă substanțială de bani sau o cantitate substanțială de "
+"efort și cunoaștere."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
+msgid ""
+"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
+"following: either you have an environment in which you can build software, "
+"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
+"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
+"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
+"directory. If you do have an environment in which you can build software "
+"(which for present purposes means an environment in which you can build "
+"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
+"these things, and just need to follow the Linux instructions."
+msgstr ""
+"Ce înseamnă acest lucru în legătură cu modulele <acronym>GIMP</acronym>: fie "
+"aveți un mediu în care puteți construi programul, fie nu. Dacă nu, atunci "
+"cea mai bună speranță este de a găsi o versiune precompilată a modulului "
+"undeva (sau convingeți pe cineva să vi-l compileze), caz în care pur și "
+"simplu trebuie să-l puneți în directorul de module personal. Dacă aveți un "
+"mediu în care puteți construi programul (care, în scopuri prezente înseamnă "
+"un mediu în care puteți construi <acronym>GIMP</acronym>), atunci fără "
+"îndoială deja se știu destule despre aceste lucruri, și trebuie doar să "
+"urmați instrucțiunile Linux ."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:258(title)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:259(para)
+msgid ""
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
+"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
+"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
+"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
+"manager, so give it a try."
+msgstr ""
+"Instalarea de module pe OS X în cea mai mare parte depinde de modul în care "
+"ați instalat <acronym>GIMP</acronym> în sine. Dacă ați fost un curajos și "
+"ați instalat <acronym>GIMP</acronym> prin intermediul unuia dintre "
+"gestionarii de pachete precum Fink <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"darwinports\"/> sau darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/"
+"> instalarea modulelor funcționează exact modul descris deja pentru "
+"platforma Linux. Singura diferență este că o pereche de module ar putea fi "
+"chiar disponibile în depozitul de pachete, așa că efectuați și acolo o "
+"căutare."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:271(para)
+msgid ""
+"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
+msgstr ""
+"Dacă pe de altă parte sunteți unul dintre utilizatorii care au preferat să "
+"preia un pachet preconstruit <acronym>GIMP</acronym> ca GIMP. app, cel mai "
+"probabil, doriți să rămânem la precompilarea de chestii. Deci, puteți "
+"încerca să obțineți o versiune precompilată pentru modulul visurilor voastre "
+"de la autorul modulului, dar nu am vrea să pariem pe acest lucru. "
+"Construirea propriilor versiuni binare, din păcate, implică instalarea "
+"<acronym>GIMP</acronym> prin intermediul unuia dintre gestionarii de pachete "
+"menționați mai sus."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:285(title)
+msgid "Writing Plugins"
+msgstr "Scrierea modulelor"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:288(secondary)
+msgid "Write"
+msgstr "Scrierea"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:290(para)
+msgid ""
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
+msgstr ""
+"Dacă doriți să învățați să scrieți un modul, puteți găsi suficient ajutor la "
+"situl web al dezvoltatorilor <acronym>GIMP</acronym><xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> este un "
+"program complex, dar echipa de dezvoltare a făcut eforturi intense pentru a "
+"aplatiza curba de învățare a scrierii de module: există instrucțiuni bune și "
+"exemple, și Biblioteca principală care utilizează module care au o interfață "
+"cu <acronym>GIMP</acronym> (numită <quote>libgimp</quote>) are un "
+"<acronym>API</acronym> bine documentat . Un programator bun, capabil de "
+"învățare prin modificarea de module existente, poate adesea fi capabil de a "
+"realiza lucruri interesante, după doar câteva zile de muncă."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
+msgid "Layer Groups"
+msgstr "Grupuri de straturi"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:14(primary)
+msgid "Layer groups"
+msgstr "Grupuri de straturi"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:17(primary)
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Trece prin"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(para)
+msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+msgstr "Această posibilitate a apărut odată cu <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:24(para)
+msgid ""
+"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
+"layer list becomes easier to manage."
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea să grupați straturi care au asemănări într-un mod "
+"asemănător unui arbore. Deci, lista de straturi devine mai ușor de gestionat."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:38(term)
+msgid "Create a Layer Group"
+msgstr "Crearea unui grup de straturi"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
+"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
+msgstr ""
+"Puteți crea un grup de straturi apăsând clic pe butonul <guibutton>Creează "
+"un nou grup de straturi</guibutton><guiicon/> din partea de jos a stratului "
+"de dialog,"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+msgstr ""
+"prin intermediul <menuchoice><guimenu>Strat</guimenu><guimenuitem>Nou grup "
+"de straturi</guimenuitem></menuchoice>, sau prin intermediul meniului "
+"contextual al dialogului strat."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
+msgid ""
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
+"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
+"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
+"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
+"confused when several ones are created."
+msgstr ""
+"Acest grup de straturi goale apare chiar deasupra stratului curent. Este "
+"important să-i dați un nume sugestiv (dublu-clic sau <keycap>F2</keycap> pe "
+"nume, sau utilizați <command>Editează atributele de strat</command> în "
+"meniul contextual obținut prin clic dreapta pe dialogul strat, pentru "
+"editarea acestuia), altfel veți realiza confuzii atunci când sunt create mai "
+"multe."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
+"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea să creați mai multe grupuri de straturi și puteți să le "
+"<emphasis role=\"bold\">înglobați</emphasis> , adică un grup de straturi "
+"poate fi inclus într-un altul."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:70(term)
+msgid "Adding Layers to a Layer Group"
+msgstr "Adăugarea straturilor la un grup de straturi"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
+msgid ""
+"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
+"the mouse button."
+msgstr ""
+"Mâna reprezentând indicatorul mausului trebuie să se micșoreze înainte de a "
+"elibera butonul mausului"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
+msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
+msgstr "O linie subțire orizontală marchează unde va fi stabilit noul strat."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
+msgid ""
+"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
+"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea să adăugați <emphasis>straturi existente</emphasis> unui "
+"grup de straturi prin clic și glisare. <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
+msgid ""
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
+"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
+"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
+"menu."
+msgstr ""
+"Pentru a adăuga un <emphasis>strat nou</emphasis> grupului de straturi "
+"curent, apăsați clic pe <guibutton>Creare strat nou</guibutton> în partea de "
+"jos a stratului de dialog, sau se poate folosi comanda <guimenuitem>Strat "
+"nou</guimenuitem> din meniul imagine."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:93(para)
+msgid ""
+"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
+"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Când un grup de straturi nu este gol, apare o pictogramă <quote>&gt;</"
+"quote>. Apăsând clic pe ea, puteți plia/desfășura lista de straturi. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:103(para)
+msgid ""
+"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
+"allowing you know easily which layers are part of the group."
+msgstr ""
+"Straturile care aparțin unui grup de straturi sunt ușor indentate la "
+"dreapta, permițându-vă să cunoașteți cu ușurință ce straturi fac parte din "
+"grup."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:114(para)
+msgid ""
+"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
+"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
+"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
+"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
+"theoretically visible in the layer group."
+msgstr ""
+"Dacă un grup de straturi este făcut invizibil folosind pictograma ochi, dar "
+"încă deschis (astfel încât straturile din interiorul grupului sunt afișate "
+"în listă), există un ochi marcat în afară de straturile care sunt în "
+"interiorul grupului pentru a indica faptul că aceste straturi nu sunt "
+"afișate în proiectul final al imaginii, dar teoretic sunt vizibile în grupul "
+"de straturi."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:131(term)
+msgid "Raise and Lower Layer Groups"
+msgstr "Ridicarea și coborârea grupurilor de straturi"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:133(para)
+msgid ""
+"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
+"bottom of the layer dialog."
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea să ridicați și să coborâți grupurile de straturi din "
+"dialogul strat, așa cum procedați cu straturile normale: clic și glisare, "
+"utilizând tastele săgeată sus și jos din partea inferioară a dialogului "
+"strat."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:142(term)
+msgid "Duplicate a Layer Group"
+msgstr "Duplicarea unui grup de straturi"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:144(para)
+msgid ""
+"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
+"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
+"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea să duplicați un grup de straturi: apăsați clic pe "
+"butonul <guibutton>Creează duplicat al stratului</guibutton> sau apăsați "
+"clic dreapta și selectați comanda <command> Duplică stratul</command> din "
+"meniul contextual."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:154(term)
+msgid "Move Layer Groups"
+msgstr "Mutarea grupurilor de straturi"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:156(para)
+msgid ""
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
+"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
+"button at the bottom of the layer dialog)."
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea de <emphasis role=\"bold\">Mutare a grupului de straturi "
+"în altă imagine</emphasis> prin clic și glisare. Puteți, de asemenea, să-l "
+"copiați-lipiți folosind CTRL-C și Ctrl-V: apoi, veți obține o selecție "
+"plutitoare care trebuie ancorată (butonul ancoră din partea de jos a "
+"dialogului strat)."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:163(para)
+msgid ""
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
+"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
+"objects in an image."
+msgstr ""
+"Puteți, de asemenea, <emphasis role=\"bold\">Muta un grup de staturi pe "
+"canava</emphasis>: se face duplicarea grupului <emphasis> în</emphasis> "
+"grup. Înlănțuiți toate straturile din grupul de straturi duplicat, activați "
+"instrumentul mutare, apoi, în imagine, mutați stratul tematic. Aceasta este "
+"o modalitate de a multiplica obiecte multi-strat într-o imagine."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:174(term)
+msgid "Delete a Layer Group"
+msgstr "Ștergerea unui grup de straturi"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:176(para)
+msgid ""
+"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
+"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
+msgstr ""
+"Pentru a șterge un grup de straturi, apăsați clic pe butonul cruce roșie din "
+"partea de jos a dialogului strat sau apăsați clic dreapta și selectați "
+"<command>Șterge stratul</command>."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:185(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
+msgstr "Înglobare grupuri de straturi"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:187(para)
+msgid ""
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
+"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
+msgstr ""
+"Atunci când un grup de straturi este activat, puteți adăuga un alt grup în "
+"interiorul acestuia cu comanda <quote>Adaugă un nou grup de straturi</"
+"quote>. Nu pare a fi nici o limită, cu excepția memoriei, la numărul de "
+"grupuri de straturi înglobate."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:197(term)
+msgid "Layer Modes and Groups"
+msgstr "Moduri și grupuri de straturi"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:199(para)
+msgid ""
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
+msgstr ""
+"Un mod de strat aplicat unui grup de straturi acționează doar pe straturile "
+"care se află în acest grup. Un mod de strat deasupra unui grup de straturi "
+"acționează pe toate straturile de dedesubt, în afara și în interiorul "
+"grupurilor de straturi."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:210(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagine originală"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:216(title)
+msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
+msgstr "Modul strat în sau în afara grupului de straturi"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
+msgid ""
+"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
+"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
+msgstr ""
+"Am adăugat un strat alb <emphasis>în</emphasis> Grupul de straturi cu modul "
+"de saturație: numai pătratul și triunghiul sunt gri."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:235(para)
+msgid ""
+"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
+"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+msgstr ""
+"Am adăugat un strat alb <emphasis>în afara</emphasis> grupului strat cu "
+"modul de saturație: toate straturile de dedesubt sunt gri, stratul de "
+"fundal, de asemenea."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
+"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
+msgstr ""
+"Începând cu GIMP-2.10, grupurile de straturi au un mod de strat special: "
+"<guilabel>Trecere prin</guilabel>. Acest mod există numai dacă un grup de "
+"straturi este activ."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:249(para)
+msgid ""
+"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
+"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
+"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
+"outside the group."
+msgstr ""
+"Când acest mod este utilizat în loc de oricare altul, straturile din "
+"interiorul grupului de straturi se vor comporta ca și ar fi o parte a stivei "
+"stratului, care nu aparține grupului. Straturile din cadrul grupului se "
+"amestecă cu straturile de mai jos, în interiorul și în afara grupului."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:255(para)
+msgid ""
+"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
+"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
+"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
+msgstr ""
+"În timp ce cu modul normal, straturile din cadrul unui grup sunt tratate ca "
+"în cazul în care acestea au fost un singur strat, care este apoi amestecat "
+"cu alte straturi de mai jos în stivă; un modificator dintr-un strat din "
+"interiorul grupului amestecă straturile de mai jos numai în grup."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:261(para)
+msgid ""
+"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+msgstr ""
+"Mai multe detalii despre modul „Trece prin” apar în <xref linkend=\"glossary-"
+"pass-through\"/>."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:271(para)
+msgid ""
+"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
+"layers of the group."
+msgstr ""
+"Când este activat un grup de straturi, modificările de opacitate se aplică "
+"tuturor straturilor din grup."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:279(term)
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Mască strat"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:281(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
+"ordinary-layer masks, with the following considerations."
+msgstr ""
+"De la GIMP-2.10, sunt posibile măști pe grupuri de straturi. Funcționează în "
+"mod similar cu măștile de strat obișnuit, cu următoarele considerente."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:285(para)
+msgid ""
+"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
+"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
+"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
+"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
+"are transparent by default)."
+msgstr ""
+"Dimensiunea măștii grupului este identică cu dimensiunea grupului în orice "
+"moment (de exemplu, caseta de încadrare a copiilor săi). Când dimensiunea "
+"grupului se modifică, masca este trunchiată la dimensiunea nouă — zonele "
+"măștii care se încadrează în afara limitelor noi sunt eliminate, iar "
+"suprafețele nou adăugate sunt umplute cu negru (și, prin urmare, sunt "
+"transparente în mod implicit)."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
+msgid ""
+"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
+"part of the layer:"
+msgstr ""
+"Desigur, aveți încă posibilitatea să adăugați o mască de strat la un strat "
+"din grup pentru a masca o parte a stratului:"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:297(para)
+msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+msgstr ""
+"Am adăugat o mască strat alb (opacitate completă) la stratul de triunghi."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
+msgid "Grids and Guides"
+msgstr "Grile și ghidaje"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+msgid "Grid and guides"
+msgstr "Grilă și ghidaje"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Grilă"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
+msgid "Guides"
+msgstr "Ghidaje"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
+msgid ""
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
+msgstr ""
+"Vi s-a întâmplat, probabil, de multe ori să aveți nevoie de a plasa ceva "
+"într-o imagine foarte precis, și ați constatat că nu este ușor de făcut cu "
+"ajutorul unui maus. De multe ori puteți obține rezultate mai bune utilizând "
+"tastele săgeți de pe tastatură (care mută obiectul în cauză cu un pixel la "
+"un moment dat, sau 25 pixeli dacă țineți apăsat tasta <keycap>Shift</"
+"keycap>), dar <acronym>GIMP</acronym> oferă, de asemenea, alte două ajutoare "
+"pentru a face poziționare mai ușoară: grile și ghidaje."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
+msgid "Image used for examples below"
+msgstr "Imagine utilizată pentru exemplele de mai jos"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
+msgid "The Image Grid"
+msgstr "Grila de imagini"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
+msgid "Image with default grid"
+msgstr "Imagine cu grilă implicită"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
+msgid ""
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
+msgstr ""
+"Fiecare imagine are o grilă. Este întotdeauna prezentă, dar în mod implicit "
+"nu este vizibilă până nu se activează comutând "
+"<menuchoice><guimenu>Vizualizare</guimenu><guimenuitem>Arată Grila</"
+"guimenuitem></menuchoice> în meniul imagine. Dacă doriți ca grila să fie mai "
+"deasă sau nu, aveți posibilitatea să modificați aspectul implicit prin "
+"verificarea „Afișare grilă” în pagina <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
+"window-appearance\">Aspect fereastră imagine</link> din dialogul Preferințe. "
+"(rețineți că există configurări separate pentru modul normal și modul ecran "
+"complet.)"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
+msgid ""
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
+msgstr ""
+"Aspectul implicit al grilei, configurat de la instalarea<acronym>GIMP</"
+"acronym>, constă dintr-o rețea de linii negre plus intersecțiile liniilor de "
+"grilă, cu linii de grilă spațiate la fiecare 10 pixeli, atât pe verticală "
+"cât și pe orizontală. Aveți posibilitatea să particularizați grila implicită "
+"utilizând <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Imagine grilă implicită</"
+"link> din pagina de dialog Preferințe. Dacă doriți să schimbați aspectul "
+"grilei pentru imaginea curentă, puteți face acest lucru alegând "
+"<menuchoice><guimenu>Imagine</guimenu><guimenuitem>Configurează grila...</"
+"guimenuitem></menuchoice> din meniul imagine: acest lucru deschide "
+"dialogul<link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configurare grilă</"
+"link>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
+msgid "A different grid style"
+msgstr "Un stil de grilă diferit"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
+msgid ""
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
+msgstr ""
+"Nu numai că poate o grilă fi de ajutor pentru a judeca distanțele și "
+"relațiile spațiale, dar poate permite, de asemenea, să alinieze lucrurile "
+"exact pe grilă, dacă bifați <menuchoice><guimenu>Vizualizare</"
+"guimenu><guimenuitem>Acroșează la grilă</guimenuitem></menuchoice> în meniul "
+"imagine: acest lucru determină indicatorul să se \"lipească\" perfect la "
+"orice linie de grilă situată într-o anumită distanță. Aveți posibilitatea să "
+"particularizați pragul de ajustare la distanță prin configurarea \"distanță "
+"acroșare\" din <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Opțiuni "
+"instrumente</link>din pagina de dialog Preferințe, dar cei mai mulți oameni "
+"par fericiți cu valoarea implicită de 8 pixeli. (rețineți că este perfect "
+"posibil să acroșați la grilă chiar dacă grila nu este vizibilă. Nu este ușor "
+"de imaginat de ce s-ar putea să doriți acest lucru, totuși.)"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
+msgid "Image with four guides"
+msgstr "Imagine cu patru ghiduri"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
+msgid ""
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
+msgstr ""
+"În plus față de grila de imagine, <acronym>GIMP</acronym> vă oferă, de "
+"asemenea, un tip mai flexibil de ajutor de poziționare: <emphasis>ghidajele</"
+"emphasis>. Acestea sunt linii orizontale sau verticale pe care le puteți "
+"afișa temporar pe o imagine în timp ce lucrați la aceasta."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+msgid ""
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+msgstr ""
+"Pentru a crea un ghidaj, pur și simplu apăsați clic pe una dintre rigle în "
+"fereastra de imagine și trageți un ghid, cu menținere apăsată a "
+"<mousebutton>butonului stânga</mousebutton> al mausului. Ghidajul este apoi "
+"afișat ca o linie albastră, punctată, care urmează indicatorul. De îndată ce "
+"creați un ghidaj, instrumentul <quote>Mutare</quote> este activat și "
+"indicatorul mausului se modifică în pictograma Mutare."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
+msgid ""
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+msgstr ""
+"Puteți crea, de asemenea, un ghidaj cu comanda <link linkend=\"script-fu-"
+"guide-new\">Ghidaj nou</link>, care vă permite să plasați cu exactitate "
+"Ghidajul pe imagine, cu comanda <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent"
+"\">Ghidaj nou (în procente)</link>, sau cu comanda <link linkend=\"script-fu-"
+"guides-from-selection\">Ghidaj nou din selecție</link>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
+msgid ""
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
+"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
+"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
+"guides as an effective alignment aid."
+msgstr ""
+"Puteți crea oricât de multe ghidaje, poziționate oriunde doriți. Pentru a "
+"muta un ghidaj după ce l-ați creat, activați instrumentul Mutare din caseta "
+"de instrumente (sau apăsați tasta <keycap>M</keycap>), apoi apăsați clic și "
+"glisați. Pentru a șterge un ghidaj, pur și simplu glisați-l în afara "
+"imaginii. Mențineți apăsată tasta <keycap>Shift</keycap>, puteți muta totul "
+"exceptând ghidajul, folosit în acest caz ca un ajutor eficient de aliniere."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
+msgid ""
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
+msgstr ""
+"Comportamentul ghidajelor depinde de modul de <guilabel>mutare</"
+"guilabel>(afectare) al instrumentului <quote>Mutare</quote>. Când este "
+"selectat modul <emphasis>Strat</emphasis>, indicatorul mausului se "
+"transformă într-o mână mică, de îndată ce se apropie de un ghidaj. Apoi, "
+"Ghidajul este activat și se colorează în roșu, și-l puteți muta sau șterge "
+"prin mutarea lui înapoi în riglă. Dacă este selectat modul "
+"<emphasis>Selecție</emphasis>, puteți poziționa un ghidaj, dar pe urmă nu se "
+"poate muta."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
+msgid ""
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
+msgstr ""
+"Ca și în cazul grilă, puteți activa alinierea la ghidajele din apropiere, "
+"prin bifarea <menuchoice><guimenu>Vizualizare</guimenu><guimenuitem>Acroșare "
+"la ghidaje</guimenuitem></menuchoice> în meniul imagine. Dacă aveți un număr "
+"de ghidaje care fac dificilă analiza imaginii în mod corespunzător, le "
+"puteți ascunde comutând <menuchoice><guimenu>Vizualizare</"
+"guimenu><guimenuitem>Arată ghidajele</guimenuitem></menuchoice>. Sugerăm să "
+"efectuați asta doar pentru moment, altfel s-ar putea obține confuzii data "
+"viitoare când încercați să creați un ghidaj și constatați că nu se întâmplă "
+"nimic."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
+msgid ""
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
+msgstr ""
+"Dacă vă este mai ușor, puteți schimba comportamentul implicit pentru ghidaje "
+"în <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aspect fereastră de "
+"imagine</link>din pagina de dialog Preferințe. Dezactivarea pentru "
+"<guilabel>Arată&nbsp;ghidajele</guilabel> este, probabil, o idee proastă, "
+"totuși, trebuie menționată ."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
+msgid ""
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"Puteți elimina ghidajele cu comanda <menuchoice><guimenu>Imagine</"
+"guimenu><guisubmenu>Ghidaje</guisubmenu><guimenuitem>Elimină toate "
+"ghidajele</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
+msgid ""
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
+"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
+"images."
+msgstr ""
+"O altă utilizare pentru ghidaje: modulul <link linkend=\"plug-in-guillotine"
+"\">Feliere folosind ghidaje</link> poate folosi ghidaje pentru a felia o "
+"imagine într-un set de sub-imagini."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preconfigurări"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+msgid ""
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
+msgstr ""
+"Dacă utilizați deseori instrumente cu configurări particulare, "
+"prestabilirile vă sunt utile. Aveți posibilitatea să salvați aceste "
+"configurări și să le obțineți înapoi atunci când doriți."
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+msgid ""
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
+msgstr ""
+"Instrumentele de pictură, care sunt în mod normal în caseta de instrumente, "
+"au un sistem prestabilit, care au fost mult îmbunătățit cu <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8. Instrumente de culoare (cu excepția Posterizare și "
+"Desaturare), care nu sunt în mod normal în caseta de instrumente, au "
+"propriul sistem de prestabiliri."
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+msgid ""
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Patru butoane din partea de jos a tuturor dialogurilor de opțiuni de "
+"instrumente vă permit să salvați, să restaurați, să ștergeți sau să "
+"reinițializați prestabiliri. <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+msgid ""
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+msgstr ""
+"Prestabilirile instrumentelor de pictare sunt descrise în <xref linkend="
+"\"gimp-presets-dialog\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
+msgid "Text and Fonts"
+msgstr "Text și fonturi"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
+msgid "Fonts and Texts"
+msgstr "Fonturi și texte"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
+"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
+"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
+"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
+"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
+"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+msgstr ""
+"Instrumentul text este îmbunătățit progresiv. Una dintre cele mai mari "
+"îmbunătățiri ale <acronym>GIMP</acronym> 2.0 față de<acronym>GIMP</acronym> "
+"1.2 este în manipularea textului. În <acronym>GIMP</acronym> 2.0 și 2.2, "
+"fiecare element de text merge într-un strat text separat, la care puteți "
+"reveni mai târziu editând textul. De asemenea, aveți posibilitatea să mutați "
+"textul în jurul imaginii sau să modificați fontul sau dimensiunea fontului. "
+"Puteți utiliza orice font disponibil pe sistemul dumneavoastră. Puteți "
+"controla îndreptățirea, indentarea și spațierea liniilor."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
+"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
+"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
+"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
+msgstr ""
+"Cu <acronym>GIMP</acronym>-2,6, puteți desena o casetă de încadrare (un "
+"cadru dreptunghiular) pentru textul de pe imagine și puteți ajusta acest "
+"dreptunghi în același mod ca o selecție dreptunghiulară. Textul continuă să "
+"fie editat în editorul de text, dar este înfășurat automat în această casetă."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
+msgid ""
+"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
+"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
+"without losing the results of your work."
+msgstr ""
+"De fapt, puteți opera pe un strat de text în aceleași moduri ca orice alt "
+"strat, iar repetarea acestui lucru fie oferă capacitatea de a edita textul "
+"fără a pierde rezultatele muncii."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
+msgid "GIMP text editor"
+msgstr "Editor de text GIMP"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:10(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Utilizarea scripturilor script-fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "Script-Fu?"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:19(para)
+msgid ""
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
+msgstr ""
+"Script-Fu este ceea ce lumea Windows ar numi \"macro\", dar script-fu este "
+"mult mai puternic decât atât. Script-fu se bazează pe un limbaj de "
+"interpretare numit Scheme, și funcționează prin utilizarea funcțiilor de "
+"interogare la baza de date <acronym>GIMP</acronym>. Puteți face tot felul de "
+"lucruri cu script-fu, dar un utilizator obișnuit <acronym>GIMP</acronym> va "
+"folosi, probabil, pentru automatizarea unor lucruri care:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:30(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "Doriți să efectuați ceva frecvent."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "Sunt foarte complicate de făcut, și greu de ținut minte."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
+msgid ""
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+msgstr ""
+"Amintiți-vă că puteți face o grămadă cu script-fu. Scripturile care vin cu "
+"<acronym>GIMP</acronym> pot fi destul de utile, dar ele pot servi, de "
+"asemenea, ca modele de învățare script-fu, sau cel puțin ca un cadru și "
+"sursă de modificare atunci când vă creați propriul script. Citiți tutorialul "
+"script-fu în secțiunea următoare, dacă doriți să aflați mai multe despre "
+"modul de a face scripturi."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:44(para)
+msgid ""
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
+msgstr ""
+"Vom descrie unele dintre cele mai utile scripturi în acest capitol, dar nu "
+"le vom acoperi pe toate. Există pur și simplu prea multe scripturi. Unele "
+"dintre scripturi sunt, de asemenea, foarte simple și nu veți avea nevoie, "
+"probabil, de nici o documentație pentru a le putea folosi."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:50(para)
+msgid ""
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
+msgstr ""
+"Script-Fu (un dialect al limbajului Scheme) nu este singurul limbaj de "
+"scriptare disponibil pentru <acronym>GIMP</acronym>. Dar script-fu este "
+"singurul limbaj de scripting care este instalat în mod implicit."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
+msgid "Installing Script-Fus"
+msgstr "Instalarea de script-fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
+msgid ""
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Unul dintre cele mai mari lucruri despre script-fu este că se poate partaja "
+"cu toți prietenii <acronym>GIMP</acronym>. Există multe scripturi care vin "
+"cu <acronym>GIMP</acronym> în mod implicit, dar există, de asemenea, "
+"cantități uriașe de scripturi care sunt disponibile pentru descărcare pe "
+"internet."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dacă ați descărcat un script, copiați sau mutați-l în directorul scripturi. "
+"Acesta poate fi găsit în <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferințe</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Dosare</guimenu><guimenuitem>Scripturi</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:87(para)
+msgid ""
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
+msgstr ""
+"Reîmprospătați utilizând <menuchoice><guimenu>Filtre</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-fu</guisubmenu><guimenuitem>Reîmprospătează "
+"scripturile</guimenuitem></menuchoice> din meniul imagine. Scriptul va "
+"apărea acum într-unul din meniurile dvs. Dacă nu-l găsiți, căutați-l sub "
+"filtrele de sub meniul rădăcină. În cazul în care nu apare deloc, ceva a "
+"fost în neregulă cu el (de exemplu, conține erori de sintaxă)."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:105(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "De făcut și De evitat"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:106(para)
+msgid ""
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
+msgstr ""
+"O eroare comună atunci când aveți de-a face cu script-fu este că pur și "
+"simplu le aduceți sus și apăsați butonul OK. Când nu se întâmplă nimic, "
+"probabil credeți că scriptul a crăpat sau este defect, dar cel mai probabil "
+"nu este nimic în neregulă cu el."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:115(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Diferite tipuri de script-fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+msgstr "Există două tipuri de script-fu:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:121(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Script-fu independent"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:123(para)
+msgid ""
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+msgstr ""
+"Veți găsi variante de sine stătătoare la <menuchoice><guimenu>Fișier</"
+"guimenu><guisubmenu>Creare</guisubmenu><guisubmenu> tip de script</"
+"guisubmenu></menuchoice> în meniul Imagine (consultați figura de mai jos)."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:133(title)
+msgid "Script-Fus by category"
+msgstr "Script-fu pe categorii"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:144(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Script-fu dependent de imagini"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:146(para)
+msgid ""
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
+msgstr ""
+"Meniurile au fost reorganizate. Apare un nou meniu pentru culoare. Acesta "
+"grupează împreună toate scripturile care funcționează pe culori, de exemplu, "
+"instrumente care ajustează nuanță, saturație, luminozitate..., filtre... "
+"etc. Meniul filtre și meniul script-fu fuzionează într-un singur meniu "
+"filtre și este organizat în conformitate cu noile categorii. Modulele "
+"dependente de imagini și script-fu sunt acum diseminate în meniul imagini. "
+"De exemplu, filtrul Culoarea la Alfa este în meniul Culori. La început este "
+"tulburător, dar în final vă veți obișnui cu asta pentru că este mai logic."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:157(para)
+msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+msgstr "Figura de mai jos arată unde le puteți găsi în meniul imagine."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:161(title)
+msgid "Where find Image-dependent scripts"
+msgstr "Unde găsiți scripturi dependente de imagine"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:175(title)
+msgid "Standalone Scripts"
+msgstr "Scripturi independente"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:178(secondary)
+msgid "Standalone"
+msgstr "Independent"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:182(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:286(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Script-fu generat"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:185(para)
+msgid ""
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
+msgstr ""
+"Nu vom încerca să descriem fiecare scenariu în profunzime. Cele mai multe "
+"script-fu sunt foarte ușor de înțeles și de folosit. La momentul scrierii "
+"acestui text, sunt instalate implicit următoarele tipuri:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:195(para)
+msgid "Web page themes"
+msgstr "Teme de pagini web"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:198(para) src/concepts/script-fu.xml:278(term)
+msgid "Logos"
+msgstr "Logotipuri"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(para)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Butoane"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+msgid ""
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+msgstr ""
+"Veți găsi tot felul de scripturi generatoare de modele aici. În general, "
+"acestea sunt destul de utile, deoarece puteți adăuga mai multe argumente "
+"pentru propriile modele."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
+msgid ""
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
+msgstr ""
+"Vom arunca o privire pe terenul scriptului. În acest script va trebui să "
+"stabiliți imaginea/dimensiunea modelului, și să precizați niveluri aleatoare "
+"pentru crearea de teren. Culorile utilizate pentru a genera harta terenului "
+"sunt luate de la degradeul selectat în prezent în editorul de degradee. De "
+"asemenea, trebuie să se furnizeze valori pentru nivelul de detaliu, teren , "
+"înălțime/adâncime și scală. Scala se referă la scala de hartă a dvs., la fel "
+"ca într-o hartă de drum obișnuit, 1:10 va fi tastat ca 10."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:226(term)
+msgid "Web Page Themes"
+msgstr "Teme de pagini web"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:228(para)
+msgid ""
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+msgstr ""
+"Aici este în mod clar o utilizare practică pentru scripturi. Prin crearea "
+"unui script de personalizare de text, logotipuri, butoane săgeți, etc, "
+"pentru site-ul dvs., veți obține același stil și formă. Veți realiza, de "
+"asemenea, o bună economisire a timpului, pentru că nu veți mai crea manual "
+"fiecare logotip, text sau buton."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:235(para)
+msgid ""
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+msgstr ""
+"Cele mai multe dintre scripturi sunt destul de autoexplicative, dar aici "
+"sunt câteva indicii:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
+msgstr "Lăsați toate caracterele ciudate ca ' și \" intacte."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
+msgstr "Asigurați-vă că modelul specificat în script există."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
+msgstr "Umplutura se referă la cantitatea de spațiu din jurul textului."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
+msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+msgstr ""
+"O valoare mare pentru lățimea înclinației dă iluzia unui buton mai mare."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:262(para)
+msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
+msgstr "Dacă tastați TRUE pentru „Press”, butonul va arata împins în jos."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:268(para)
+msgid ""
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+msgstr ""
+"Selectați transparența dacă nu doriți un fundal solid. Dacă alegeți un "
+"fundal solid, asigurați-vă că este aceeași culoare cu fundalul paginii web."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:282(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:285(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:288(para)
+msgid ""
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
+msgstr ""
+"Aici veți găsi toate tipurile de scripturi generatoare de logotipuri. Este "
+"drăguț, dar trebuie utilizat cu grijă, pentru că oamenii ar putea recunoaște "
+"logotipul ca fiind făcut de către un cunoscător al scriptului <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Ar trebui considerat mai degrabă doar ca o bază pe care o puteți "
+"modifica pentru a se potrivi nevoilor dumneavoastră. Dialogul care face un "
+"logo este mai mult sau mai puțin același pentru toate aceste scripturi:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+msgstr "În câmpul text, tastați numele siglei, să zicem Frozenriver."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+msgstr ""
+"În câmpul text Dimensiune font, tastați dimensiunea logotipului în pixeli."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
+msgid ""
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
+msgstr ""
+"În câmpul text Font, tastați numele fontului pe care doriți să-l utilizați "
+"pentru logotipul dvs."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
+msgid ""
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
+msgstr ""
+"Pentru a alege culoarea logotipului, doar apăsați clic pe butonul de "
+"culoare. Acest lucru deschide un dialog pentru culoare."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+msgstr ""
+"Dacă vă uitați la câmpul de comandă curent, aveți posibilitatea să urmăriți "
+"execuția scriptului."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Crearea de butoane"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Buton"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
+msgid ""
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
+msgstr ""
+"Sub acest titlu veți găsi două scripturi pentru creare butoane "
+"dreptunghiulare în relief, cu sau fără colțuri rotunde (buton rotund sau "
+"buton simplu oblic). Sunt o duzină de parametri aproximativ, majoritatea "
+"similari celor din scripturile pentru logotipuri. Puteți experimenta cu "
+"diferite configurări pentru crea cu un buton așa cum doriți."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:355(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Scripturi dependente de imagine"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
+msgid ""
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
+msgstr ""
+"Acum, Scripturile și filtrele care efectuează operații pe o imagine "
+"existentă sunt accesibile direct prin meniul corespunzător. De exemplu, "
+"scriptul <guimenu>Penel nou</guimenu> (script-fu-lipire-ca-pensulă) este "
+"integrat în meniul imaginii <guimenu>Editare</guimenu> "
+"(<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenuitem>Lipește ca...</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Penel nou</guimenuitem></menuchoice>), care este "
+"mai logic."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+msgid ""
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
+msgstr ""
+"Mai mult decât atât, un nou meniu <guimenu>Culoare</guimenu> a fost creat și "
+"regrupează împreună tot ce se referă la lucrări pe culori, nuanță sau "
+"nivelul de ajustare culoare instrumente, etc..."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
+msgstr ""
+"Meniul <guimenu>Filtre</guimenu> și meniul <guimenu>Script-fu</guimenu>sunt "
+"regrupate într-un meniul <guimenu>Filtre</guimenu> și organizate în "
+"conformitate cu noile categorii. Acum, dacă un modul și un filtru lucrează "
+"în mod similar, acestea sunt în apropiere în meniu."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:379(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
+msgstr ""
+"Meniul <guimenu>Script-fu</guimenu> apare numai dacă ați încărcat scripturi "
+"suplimentare: de exemplu, pachetul gimp-resintetizator corespunzător "
+"distribuției Linux (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension\">.gz</"
+"filename> ...)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradeuri"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradeu"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Câteva exemple de degradeuri GIMP."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+msgid ""
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+msgstr ""
+"Degradeuri de sus în jos: FG la BG (RGB); Spectru complet de saturație; "
+"maron; patru bare"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
+msgstr ""
+"Un <emphasis>Degradeu</emphasis> este un set de culori aranjate într-o "
+"ordine liniară. Utilizarea cea mai de bază a degradeului este de <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gradient\">Instrument degradeu</link>, uneori cunoscut "
+"sub numele de <quote>Instrument de umplere degradeu</quote>: acesta "
+"funcționează prin completarea selecției cu culori dintr-un degradeu. Aveți "
+"mai multe opțiuni pentru a alege modul de control în care culorile degradeu "
+"sunt aranjate în cadrul selecției. Există, de asemenea, alte moduri "
+"importante de a utiliza degradeuri, inclusiv:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Desenarea cu un degradeu"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
+msgid ""
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
+msgstr ""
+"Fiecare dintre instrumentele de bază de desen <acronym>GIMP</acronym> vă "
+"permite opțiunea de a folosi culori dintr-un degradeu. Acest lucru vă "
+"permite să creați tușe care își schimba culoarea de la un capăt la altul."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "Filtrul Hartă de degradeu"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
+msgid ""
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Acest filtru este acum în meniul culori, și vă permite să <quote>colorați</"
+"quote> o imagine, folosind intensitatea culorii fiecărui punct cu culoarea "
+"corespunzătoare din degradeul activ (intensitatea 0, foarte închis, se "
+"înlocuiește cu culoarea la sfârșitul cel mai la stânga al degradeului , "
+"progresiv până când intensitatea este de 255, foarte ușoară, înlocuită cu "
+"culoarea cea mai dreaptă a degradeului. A se consulta <xref linkend=\"plug-"
+"in-gradmap\"/> pentru mai multe informații."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+msgstr ""
+"Când instalați <acronym>GIMP</acronym>, acesta vine preîncărcat cu un număr "
+"mare de degradeuri interesante, și le puteți adăuga cele noi pe care le "
+"creați sau descărcați din alte surse. Puteți accesa întregul set de "
+"degradeuri disponibile folosind <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">Dialogul degradeu</link>, un dialog andocabil care se poate activa, fie "
+"atunci când aveți nevoie, sau de păstrat ca o filă într-un doc. "
+"<quote>Degradeul curent</quote>, utilizat în majoritatea operațiilor legate "
+"de degradeu, este afișat în zona pensulă/model/degradeu a trusei de "
+"instrumente. Cu clic pe simbolul degradeu în caseta de instrumente se poate "
+"activa dialogul degradeuri."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
+msgid ""
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
+msgstr ""
+"Multe exemple succinte de lucru cu degradeuri (pentru mai multe informații "
+"consultați <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Instrument pentru "
+"degradeuri</link>):"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Puneți un degradeu într-o selecție:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Alegeți un degradeu."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
+msgid ""
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Cu instrumentul Amestec apăsați clic și glisați cu mausul între două puncte "
+"ale unei selecții."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+msgid ""
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
+msgstr ""
+"Culorile vor fi distribuite perpendicular pe direcția de glisare a mausului "
+"și în funcție de lungimea deplasării."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Cum se utilizează rapid un degradeu într-o selecție"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Desenarea cu un degradeu:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+msgid ""
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
+msgstr ""
+"De asemenea, puteți utiliza un degradeu cu instrumentele creion, pensulă sau "
+"aerograf dacă alegeți culoarea dinamică <guilabel>din degradeu</guilabel>. "
+"În pasul următor alegeți un degradeu adecvat de la <guilabel>opțiuni de "
+"culoare</guilabel> și în <guilabel>Opțiuni estompare</guilabel> se pot "
+"stabili lungimile degradeurilor și stilul de repetare. Capitolul <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> descrie acești parametri mai "
+"detaliat."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+msgid ""
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+msgstr ""
+"Exemplul următor arată impactul asupra instrumentului creion. Vedeți în "
+"partea superioară a cifrei configurările necesare și partea inferioară a "
+"imaginii arată succesiunea rezultată a culorilor degradeuri."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Cum se utilizează rapid un degradeu cu un instrument de desen"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
+msgid ""
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+msgstr ""
+"Pentru a utiliza instrumentele de desen cu aceleași configurări cum acestea "
+"au fost cunoscute ca opțiune <guilabel>Utilizare culoare din degradeu</"
+"guilabel> în GIMP până la versiunea 2,6 deschideți <link linkend=\"gimp-"
+"presets-dialog\">Dialogul de prestabiliri instrumente</link>. Apoi alegeți "
+"unul dintre elementele <guilabel>Aerograf (culoare din gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Pensulă (culoare din gradient)</guilabel> sau <guilabel> Creion "
+"(culoare de la gradient)</guilabel> din el."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Produse diferite cu același degradeu:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Utilizare degradeu"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
+msgid ""
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+msgstr ""
+"Patru moduri de utilizare degradeu culori tropicale: o umplere cu degradeu "
+"liniar, o umplere în formă de degradeu, o tușă folosind culori de la un "
+"degradeu, și o tușă desenată cu o pensulă difuză apoi colorată folosind "
+"filtrul <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Hartă degradeu</link> ."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+msgstr ""
+"Câteva lucruri utile de a fi știute despre degradeurile din <acronym>GIMP</"
+"acronym> :"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
+msgid ""
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
+msgstr ""
+"Primele patru degradeuri din listă sunt speciale: utilizează culorile din "
+"prim-plan și din fundal din zona de culori a trusei de instrumente, în loc "
+"să fie fixate. <guilabel>FG la BG (RGB)</guilabel> este reprezentarea RGB a "
+"degradeului de la culoarea de prim plan la culoarea de fundal în caseta de "
+"instrumente. <guilabel>FG la BG (HSV în sens contrar acelor de ceasornic)</"
+"guilabel> reprezintă succesiunea nuanței în cercul de culoare din nuanța "
+"selectată la 360°. <guilabel> FG la BG (HSV în sensul acelor de ceasornic</"
+"guilabel> reprezintă succesiunea nuanței în cercul de culoare din nuanța "
+"selectată la 0°. Cu <guilabel>FG la transparente</guilabel>, nuanța "
+"selectată devine din ce în ce mai transparentă. Puteți modifica aceste "
+"culori utilizând selectorul de culori. Astfel, modificând culorile din prim-"
+"plan și din fundal, puteți face ca aceste degradeuri să fie ușor de "
+"tranziție între cele două culori dorite."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
+msgid ""
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
+msgstr ""
+"Degradeurile pot implica nu doar modificări de culoare, dar, de asemenea, "
+"modificări în opacitate. Unele dintre degradeuri sunt complet opace; altele "
+"includ piese transparente sau translucide. Când completați sau desenați cu "
+"un degradeu neopac, conținutul existent al stratului se va afișa prin "
+"spatele acestuia."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
+msgid ""
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+msgstr ""
+"Puteți crea noi degradeuri <emphasis>particularizate</emphasis> , folosind "
+"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editorul de degradeuri</link>. "
+"Nu aveți posibilitatea să modificați degradeuri care sunt furnizate cu "
+"<acronym> GIMP</acronym>, dar aveți posibilitatea să le duplicați sau să "
+"creați unele noi, și apoi editați pe ele."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
+msgid ""
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Degradeurile care sunt livrate cu <acronym>GIMP</acronym> sunt stocate într-"
+"un sistem de dosare denumit <filename>gradients</filename>. În mod implicit, "
+"degradeurile pe care le creați sunt stocate într-un dosar numit "
+"<filename>gradients</filename> în directorul personal <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Orice fișier degradeu (cu extensia <filename>.ggr</filename>) "
+"identificat în interiorul unui astfel de dosar, se va încărca automat la "
+"pornirea <acronym>GIMP</acronym>. Puteți adăuga mai multe directoare în "
+"calea de căutare degradeu, dacă doriți, în pagina <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"folders-data\">Dosare cu date</link>din dialogul Preferințe."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
+msgid ""
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+msgstr ""
+"Nou în <acronym>GIMP</acronym> 2.2 este capacitatea de a încărca fișiere "
+"degradeu în format SVG, utilizate de mai multe programe grafice vectoriale. "
+"Pentru a face ca <acronym>GIMP</acronym> să încarce un fișier de degradeu "
+"SVG, tot ce trebuie să efectuați este să-l plasați în dosarul personal "
+"<filename>gradients</filename> din directorul <acronym>GIMP</acronym>, sau "
+"orice alt dosar în calea de căutare degradeu."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
+msgid ""
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
+msgstr ""
+"Puteți găsi un număr mare de degradeuri SVG interesante pe web, în special "
+"la OpenClipArt Gradients<xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-"
+"gradients\"/>. Nu veți putea vedea arată aceste degradeuri, cu excepția "
+"cazului în care navigatorul acceptă SVG, dar aceasta nu vă va împiedica să "
+"le descărcați."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Valeriu Mocanu <mocanuvaleriu yahoo com>, 2018\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
+#~ "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
+#~ "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]