[gtranslator/gnome-3-32] Update Esperanto translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator/gnome-3-32] Update Esperanto translation
- Date: Sat, 30 Mar 2019 09:13:28 +0000 (UTC)
commit 4e4a7b380b4107a0524ea737652cc393da1d3cce
Author: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>
Date: Sat Mar 30 09:13:14 2019 +0000
Update Esperanto translation
po/eo.po | 1821 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 938 insertions(+), 883 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 8141d94a..f51ca785 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
# Donald ROGERS < >, 2006
# Joop EGGEN < >, 2007.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011, 2012, 2017.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2019.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtrans"
-"lator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 08:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-11 21:20+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-30 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
"Language: eo\n"
@@ -21,17 +21,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Traduki kaj allokigi aplikaĵojn kaj bibliotekojn"
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -40,667 +39,251 @@ msgid ""
"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
"messages and comments of the translation where accurate."
msgstr ""
+"Gtranslator estas gettext po-dosier-redaktilo por la GNOME labortablo. Ĝi "
+"traktas ĉiajn gettext po-dosierojn kaj inkluzivas ege utilajn funkciojn kiel "
+"serĉi/anstataŭigi, tradukmemoron, diversajn tradukprofilojn, mesaĝtabulon "
+"(por havi superrigardon de la tradukoj/mesaĝoj en la po-dosiero), facila "
+"navigadon kaj redaktadon de la tradukmesaĝoj kaj komentojn de la traduko se "
+"necesa."
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
"code viewer."
msgstr ""
+"Gtranslator ankaŭ inkluzivas kromprogramsistemon kun multe da interesaj "
+"kromprogramoj kiel alterna lingvo, enmetaj etikedoj, integrigo kun "
+"subversion kaj fontkodvidilo."
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:61
+msgid "Daniel García Moreno"
+msgstr "Daniel García MORENO"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:567
+#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:316 src/gtr-window.ui:25
+#| msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgid "Translation Editor"
+msgstr "Tradukredaktilo"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
msgid "PO File Editor"
msgstr "Redaktilo por PO-dosieroj"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
-msgid "Gtranslator PO File Editor"
-msgstr "Gtranslator Redaktilo por PO-dosieroj"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:7
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
+msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
+msgstr "Gtranslator;Traduko;Redaktilo;Gettext;Skribi;"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Averti se dosiero enhavas svagajn tradukojn"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:25
msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
msgid "Auto save files"
msgstr "Aŭtomate konservi dosierojn"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
msgid "Auto save interval"
msgstr "Aŭtomata konserv-intervalo"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Krei restaŭran kopion antaŭ konservo"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
msgid "Use profile values for header"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Emfazi sintakson en redaktila kampoj"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
msgid "Make whitespace visible"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Uzi propran tiparon"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Editor font"
-msgstr "Redaktila tiparo"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Forigi svagan staton se mesaĝoj estas ŝanĝitaj"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr "Forigi svagan staton de tradukoj se ili estas ŝanĝitaj."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontroli literumadon"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
msgid "Side panel switcher style"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
msgid "Color scheme"
msgstr "Kolorskemo"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
msgid "Message list sort order"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
+"“original-text” and “translated-text”."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktivaj kromprogramoj"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
+#| msgid ""
+#| "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
+#| "plugins. See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" "
+#| "of a given plugin."
msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"Listo de aktivaj kromprogramoj. Ĝi enhavas la \"Lokon\" de aktivaj "
-"kromprogramoj. Vidu la dosieron .gtranslator-plugin por trovi la \"Lokon\" "
-"de specifa kromprogramo."
-
-#: ../data/po.lang.h:1
-msgid "Others"
-msgstr "Aliaj"
-
-#: ../data/po.lang.h:2
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr ""
-
-#: ../data/po.lang.h:3
-msgid "Tag"
-msgstr "Etikedo"
-
-#: ../data/po.lang.h:4
-msgid "Special variable"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
-msgid "Message not found"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
-msgid "Open file for alternate language"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
-msgid "File closed"
-msgstr "Fermis dosieron"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
-msgctxt "alternate lang"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Malfermi"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
-msgctxt "alternate lang"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermi"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
-msgctxt "alternate lang"
-msgid "Co_py"
-msgstr "Ko_pii"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
-msgid "There isn't any file loaded"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
-msgid "_Alternate Language"
-msgstr "_Alternativa lingvo"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
-msgid "Show the Alternate Language panel"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Alternate Language"
-msgstr "Alternativa lingvo"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Load an alternate language."
-msgstr ""
-
-#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Character Map"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Source View Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Use external editor"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Program command:"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Line command:"
-msgstr ""
+"Listo de aktivaj kromprogramoj. Ĝi enhavas la “Lokon” de aktivaj "
+"kromprogramoj. Vidu la dosieron .gtranslator-plugin por trovi la “Lokon” de "
+"specifa kromprogramo."
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
-#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:353
msgid "Paths:"
msgstr "Vojoj:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Source Code View"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr ""
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:588
+#: src/gtr-search-dialog.c:391
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
+#| msgctxt "alternate lang"
+#| msgid "_Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:75
msgid "Source Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Fontvidilo"
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+#: src/codeview/gtr-viewer.ui:59
msgid "Source code"
msgstr "Fontkodo"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Vortaro"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
-#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' selected"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
-#, c-format
-msgid "Strategy '%s' selected"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
-#, c-format
-msgid "Database '%s' selected"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
-#, c-format
-msgid "Word '%s' selected"
-msgstr ""
-
-#. speller
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
-msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr ""
-
-#. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
-msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr ""
-
-#. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
-msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr ""
-
-#. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr ""
-
-#. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
-msgid "Look _up:"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
-msgid "Similar words"
-msgstr "Similaj vortoj"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Disponeblaj vortaroj"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
-msgid "Available strategies"
-msgstr "Disponeblaj strategioj"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
-msgid "Dictionary sources"
-msgstr "Vortar-fontoj"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Database"
-msgstr "Datumbazo"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Word database"
-msgstr "Vort-datumbazo"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Source Name"
-msgstr "Fontonomo"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Strategy"
-msgstr "Strategio"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Panel Position"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tutekrane"
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
-msgid "Place window on fullscreen state"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tutekrana reĝimo"
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Place window in the fullscreen state."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
-msgid "_Next Param"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
-msgid "Insert the next param of the message"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
-msgid "_Insert Params"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
-msgid "_Next Tag"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
-msgid "Insert the next tag of the message"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
-msgid "_Insert Tags"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Params or Tags"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
-#| msgid "Add to Database"
-msgid "Strings added to database"
-msgstr "Aldonis signoĉenojn al la datumbazo"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
-msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
-msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
-msgid "Database:"
-msgstr "Datumbazo:"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Aldoni al la datumbazo"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Agordoj:"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
-msgid "Translation Memory"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Get translation suggestions from a data base."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
-#, c-format
-msgid "Insert Option nº %d"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "_Uzi tiun tradukon"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fo_rigi"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Klavkombino"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
-msgid "Level"
-msgstr "Nivelo"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
-msgid "String"
-msgstr "Ĉeno"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
-#| msgid "Translation font:"
-msgid "_Build Translation Memory"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
-msgid "Build translation memory"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
-msgid "PO directory"
-msgstr "PO-dosierujo"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "Maksimuma nombro da mankantaj vortoj"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:48
+#: src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualaj daŭrigantoj"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:52
-msgid "Current Developers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:57
+#: src/gtr-actions-app.c:52
msgid "Previous Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭaj verkistoj"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:66
+#: src/gtr-actions-app.c:63
msgid "Contributors"
msgstr "Kontribuantoj"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:90
+#: src/gtr-actions-app.c:88
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:106
-msgid "About Gtranslator"
-msgstr "Pri Gtranslator"
+msgstr "Tradukdosiera redaktilo por allokigo de aplikaĵoj kaj bibliotekoj."
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-app.c:111
+#: src/gtr-actions-app.c:101
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kristjan SCHMIDT, Donald ROGERS, Joop EGGEN"
+msgstr "Kristjan SCHMIDT, Donald ROGERS, Joop EGGEN, Carmen Bianca BAKKER"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:114
-msgid "Gtranslator Web Site"
-msgstr "Retejo de Gtranslator"
+#: src/gtr-actions-app.c:104
+#| msgid "Gtranslator Web Site"
+msgid "Translation Editor Web Site"
+msgstr "Retejo de Tradukredaktilo"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:191
+#: src/gtr-actions-file.c:200
msgid "Open file for translation"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi dosieron por tradukado"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:263 ../src/gtr-actions-file.c:380
+#: src/gtr-actions-file.c:272 src/gtr-actions-file.c:389
msgid "File saved."
msgstr "Konservis dosieron."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:311
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Konservi dosieron kiel..."
+#: src/gtr-actions-file.c:320
+#| msgid "Save file as..."
+msgid "Save file as…"
+msgstr "Konservi dosieron kiel…"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:769
+#: src/gtr-actions-file.c:781
msgid "Files saved."
-msgstr ""
+msgstr "Konservis dosierojn."
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: src/gtr-actions-search.c:168
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Trovis kaj anstataŭigis %d aperon"
msgstr[1] "Trovis kaj anstataŭigis %d aperojn"
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: src/gtr-actions-search.c:177
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Trovis kaj anstataŭigis unu aperon"
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: src/gtr-actions-search.c:189
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frazo ne trovita"
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
-#| msgid "Gtranslator Preferences"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Agordoj"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:130
+#: src/gtr-assistant.c:128
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -713,55 +296,87 @@ msgid ""
"Transfer encoding: %s\n"
"Plural form: %s\n"
msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:169
+"Profilnomo: %s\n"
+"Nomo de tradukanto: %s\n"
+"Retpoŝtadreso de tradukanto: %s\n"
+"Nomo de lingvo: %s\n"
+"Retpoŝtadreso de skipo: %s\n"
+"Lingvokodo: %s\n"
+"Kodaro: %s\n"
+"Kodoprezento: %s\n"
+"Formo de pluralo: %s\n"
+
+#: src/gtr-assistant.c:167
msgid "This assistant will help you to create the main profile."
-msgstr ""
+msgstr "La agordilo helpos al vi krei la ĉefan profilon."
-#: ../src/gtr-assistant.c:174
+#: src/gtr-assistant.c:172
msgid "Assistant"
-msgstr "Asistanto"
+msgstr "Agordilo"
-#: ../src/gtr-assistant.c:247
-#| msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Profilnomo:"
+#: src/gtr-assistant.c:258
+#| msgid "Profile name:"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Profilnomo"
-#: ../src/gtr-assistant.c:289
-#| msgid "Translator's _email:"
-msgid "Translator email:"
-msgstr "Retpoŝtadreso de la tradukinto:"
+#: src/gtr-assistant.c:302
+#| msgid "Translator email:"
+msgid "Translator email"
+msgstr "Retpoŝtadreso de tradukanto"
+
+#: src/gtr-assistant.c:324
+msgid "Team email"
+msgstr "Retpoŝtadreso de skipo"
-#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:460
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:521
+#: src/gtr-window.c:554
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
-#: ../src/gtr-assistant.c:415
+#: src/gtr-assistant.c:429
+#| msgid "_Language:"
+msgid "Language"
+msgstr "Lingvo"
+
+#: src/gtr-assistant.c:450
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmo"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermi _sen konservado"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:86
+#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:394 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:84
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Konservi"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
msgid "Question"
msgstr "Demando"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
#, c-format
-msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Ĉu konservi ŝanĝojn de la dokumento \"%s\" antaŭ ol fermi?"
+#| msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
+msgstr "Ĉu konservi ŝanĝojn de la dokumento “%s” antaŭ ol fermi?"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Ŝanĝoj al %d dokumento estos por ĉiam perditaj."
msgstr[1] "Ŝanĝoj al %d dokumentoj estos por ĉiam perditaj."
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -773,500 +388,674 @@ msgstr[1] ""
"Estas %d dokumentoj kun nekonservitaj ŝanĝoj. Ĉu konservi ŝanĝojn antaŭ ol "
"fermi?"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_entoj kun nekonservitaj ŝanĝoj:"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Elektu la dokumentojn kiujn vi volas konservi:"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Konservado estis elŝaltita de la sistem-administranto."
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "Se vi ne konservas, ĉiuj viaj ŝanĝoj definitive perdiĝos."
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+#| msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "Se vi ne konservas, ĉiuj viaj ŝanĝoj perdiĝos por ĉiam."
-#: ../src/gtr-context.c:234
+#: src/gtr-context.c:81
+#| msgid "Editor font"
+msgid "Edit notes"
+msgstr "Redakti notojn"
+
+#: src/gtr-context.c:268
msgid "Notes:"
msgstr "Notoj:"
-#: ../src/gtr-context.c:242
+#: src/gtr-context.c:276
msgid "Add Note"
msgstr "Aldoni noton"
-#: ../src/gtr-context.c:247
+#: src/gtr-context.c:281
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:293
+#: src/gtr-context.c:326
msgid "Extracted comments:"
-msgstr ""
+msgstr "Eltiritaj komentoj:"
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:297
+#: src/gtr-context.c:329
msgid "Context:"
msgstr "Kunteksto:"
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:301
+#: src/gtr-context.c:332
msgid "Format:"
msgstr "Formo:"
-#: ../src/gtr-context.ui.h:1
-msgid "D_one"
-msgstr ""
+#: src/gtr-file-dialogs.c:48
+#| msgctxt "alternate lang"
+#| msgid "_Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Malfermi"
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
-msgstr ""
+msgstr "Gettext-traduko"
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:71
msgid "Gettext translation template"
-msgstr ""
+msgstr "Gettext-tradukŝablono"
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:76
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
+#: src/gtr-header-dialog.c:280
msgid "Edit Header"
msgstr "Redakti la paĝokapon"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
-msgid "Comment"
-msgstr "Komento"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
-msgid "Pot _file creation date:"
-msgstr "Kreo-dato de la POT-_dosiero:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
-msgid "Po file _revision date:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
-msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr "Raporti mesaĝĉenajn _cimojn al:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
-msgid "Project"
-msgstr "Projekto"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: src/gtr-header-dialog.ui:65
msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Uzi miajn agordojn por plenigi la jenajn elementojn:"
+msgstr "Uzi miajn agordojn por plenigi la jenajn erojn:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Translator's _name:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:89
+#| msgid "Translator's _name:"
+msgid "Translator’s _name:"
msgstr "_Nomo de la tradukanto:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
-msgid "Translator's _email:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:103
+#| msgid "Translator's _email:"
+msgid "Translator’s _email:"
msgstr "_Retpoŝtadreso de la tradukanto:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: src/gtr-header-dialog.ui:117
msgid "_Language:"
msgstr "_Lingvo:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-header-dialog.ui:130
+msgid "Language _code:"
+msgstr "Lingvo_kodo:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:143
msgid "Language gro_up email:"
-msgstr ""
+msgstr "Retpoŝt_adreso de skipo:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: src/gtr-header-dialog.ui:156
msgid "Char_set:"
-msgstr ""
+msgstr "Kod_aro:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+#: src/gtr-header-dialog.ui:169
msgid "Enc_oding:"
-msgstr "_Kodado:"
+msgstr "_Kodoprezento:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+#: src/gtr-header-dialog.ui:267
msgid "Translator and Language"
msgstr "Tradukanto kaj lingvo"
-#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
+#: src/gtr-header-dialog.ui:290
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Projekt-ID _versio:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:303
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "Kreo-dato de la pot-_dosiero:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:317
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "_Redakt-dato de la po-dosiero:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:331
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "Raporti mesaĝĉenajn _cimojn al:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:400
+msgid "Project"
+msgstr "Projekto"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:430
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
+
+#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:165
+#: src/gtr-profile-dialog.c:170
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
+msgid "_OK"
+msgstr "_Bone"
+
+#: src/gtr-jump-dialog.c:92
msgid "Go to Message"
msgstr "Iri al mesaĝo"
-#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
msgid "Enter message number:"
-msgstr ""
+msgstr "Enigi mesaĝnumeron:"
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
-msgid "_Team email:"
-msgstr ""
+#: src/gtr-lang-button.ui:61 src/gtr-lang-button.ui:70
+#| msgid "_Language:"
+msgid "Choose Language"
+msgstr "Elekti lingvon"
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr ""
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:46
+#| msgid "_Language:"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Lingvo"
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
-msgid "Character _set"
-msgstr ""
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:60
+#| msgid "Language _code:"
+msgid "Language _code"
+msgstr "Lingvo_kodo"
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
-msgid "Language _code:"
-msgstr "Lingvo_kodo:"
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
+msgid "Character _set"
+msgstr "Kod_aro"
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
-msgid "_Plural forms:"
-msgstr ""
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
+msgid "Transfer en_coding"
+msgstr "_Kodoprezento"
-#: ../src/gtr-message-table.c:181
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:102
+msgid "_Plural forms"
+msgstr "Formo de _pluralo"
-#: ../src/gtr-message-table.c:193
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
+msgid "Edit options manually"
+msgstr "Redakti opciojn permane"
-#: ../src/gtr-message-table.c:208
-#| msgid "Original Text"
+#: src/gtr-message-table.c:219
msgid "Original Message"
msgstr "Origina mesaĝo"
-#: ../src/gtr-message-table.c:223
-#| msgid "Translated Text"
+#: src/gtr-message-table.c:238
msgid "Translated Message"
msgstr "Tradukita mesaĝo"
-#: ../src/gtr-po.c:439
+#: src/gtr-notebook.ui:26
+msgid "Order messages by"
+msgstr "Ordigi mesaĝojn laŭ"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:58
+#| msgid "Find in the po file"
+msgid "Appearance in the original file"
+msgstr "Apero en la origina dosiero"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:72
+#| msgid "Message Table"
+msgid "Message status"
+msgstr "Stato de mesaĝo"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:87
+#| msgid "Original Message"
+msgid "Original message"
+msgstr "Origina mesaĝo"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:102
+#| msgid "Translated Message"
+msgid "Translated message"
+msgstr "Tradukita mesaĝo"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:369
+#: src/gtr-search-dialog.c:449
+msgid "Find"
+msgstr "Serĉi"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:150 src/gtr-search-dialog.c:453
+#| msgid "String to replace:"
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:164
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Konstrui tradukmemoron"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:179
+#| msgid "Edit Header"
+msgid "Edit header"
+msgstr "Redakti la paĝokapon"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:109
+msgid "New window"
+msgstr "Nova fenestro"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:123
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:150
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavkombinoj"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:164
+msgid "About"
+msgstr "Pri"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:178
+msgid "Quit"
+msgstr "Ĉesi"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58
+#| msgctxt "alternate lang"
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open…"
+msgstr "Malfermi…"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:302
+#| msgid "Open a PO file"
+msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
+msgstr "Malfermi novan dosieron (<Stir>o)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:328
+msgid "Undo (<Ctrl>z)"
+msgstr "Malfari (<Stir>z)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:350
+msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
+msgstr "Refari (<Stir><Majusk>z)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:395
+msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
+msgstr "Antaŭa mesaĝo sen traduko (<Alt><Supra Paĝo>)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:417
+msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
+msgstr "Sekva mesaĝo sen traduko (<Alt><Suba Paĝo>)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:457
+#| msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
+msgstr "Baskuligi svagan staton (<Stir>+u)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:487
+msgid "Order by menu"
+msgstr "Ordigi laŭ menuo"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:81
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Ĉefmenuo"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:527
+msgid "Save"
+msgstr "Konservi"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:531
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
+msgstr "Konservi la aktualan dosieron (<Stir>s)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:546
+msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
+msgstr "Konservi kiel (<Stir><Majusk>s)"
+
+#: src/gtr-po.c:440
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "La dosiero estas malplena"
-#: ../src/gtr-po.c:448
+#: src/gtr-po.c:449
#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "Failed opening file “%s”: %s"
+msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron “%s”: %s"
-#: ../src/gtr-po.c:522
+#: src/gtr-po.c:530
#, c-format
-msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
-msgstr ""
+msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
+msgstr "Ne povis konverti de kodaro “%s” al UTF-8"
-#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#: src/gtr-po.c:547 src/gtr-po.c:567
#, c-format
msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis konservi provizoran dosieron por konvertado de kodoprezento"
-#: ../src/gtr-po.c:596
+#: src/gtr-po.c:604
#, c-format
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
-"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+"iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation "
+"Editor"
msgstr ""
-#: ../src/gtr-po.c:664
+#: src/gtr-po.c:672
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr ""
-#: ../src/gtr-po.c:709
+#: src/gtr-po.c:717
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr ""
-#: ../src/gtr-po.c:757
+#: src/gtr-po.c:768
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "You are saving a file with a .pot extension.\n"
+#| "Pot files are generated by the compilation process.\n"
+#| "Your file should likely be named '%s.po'."
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
+"Your file should likely be named “%s.po”."
msgstr ""
"Vi konservas dosieron kun sufikso .pot.\n"
"Pot-dosierojn generas la kompilado.\n"
-"Via dosiero probable devus nomiĝi '%s.po'."
+"Via dosiero probable devus nomiĝi “%s.po”."
-#: ../src/gtr-po.c:770
+#: src/gtr-po.c:781
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "La dosiero %s estas nurlega, kaj oni ne povas superskribi ĝin"
+
+#: src/gtr-po.c:800
+#, c-format
+msgid "There is an error in the PO file: %s"
+msgstr "Estas eraro en la PO-dosiero: %s"
-#: ../src/gtr-po.c:801
+#: src/gtr-po.c:812
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estis eraro dum skribado al la PO-dosiero: %s"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
-#| msgid "Profile for the active document"
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:370
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Ne eblas forigi la aktivan profilon"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:376
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr ""
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:389
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi certa volas forigi ĉi tiun profilon?"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:397
+#| msgid "_Delete Toolbar"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Forigi"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:527
msgid "Active"
-msgstr "Aktive"
+msgstr "Aktiva"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:589
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Gtranslator Preferences"
-msgstr "Agordoj de Gtranslator"
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:591 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#| msgid "Gtranslator Preferences"
+msgid "Translation Editor Preferences"
+msgstr "Agordoj de Tradukredaktilo"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
+msgstr "Ĝenerala"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:138
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "_Averti se PO-dosiero enhavas svagajn tradukojn"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:160
msgid "Autosave"
msgstr "Aŭtomate konservi"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Krei _restaŭran kopion de la dosieroj antaŭ konservo"
+msgstr "Krei _sekurkopion de la dosieroj antaŭ ol konservado"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Aŭtomate konservi je ĉiu"
+msgstr "_Aŭtomate konservi ĉiu"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:230
msgid "_minutes"
msgstr "_minutoj"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:288
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:312
msgid "Text Display"
msgstr "Teksta vidigo"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:335
msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr ""
+msgstr "_Emfazi mesaĝan sintakson"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
msgid "Make _whitespace visible"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Use _custom font"
-msgstr "Uzi _propran tiparon"
+msgstr "Videbligi _blankspacon"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "Redaktila _tiparo:"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
msgid "Contents"
msgstr "Enhavo"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "Fo_rigi svagan staton se mesaĝo estas ŝanĝita"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
msgid "Check _spelling"
msgstr "Kontroli _literumadon"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
msgid "Editor"
msgstr "Redaktanto"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
-#| msgid "- Edit PO files"
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
msgid "Edit Profile"
msgstr "Redakti profilon"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
msgid "Profiles"
msgstr "Profiloj"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
-msgid "Gtranslator Profile"
-msgstr "Gtranslator-profilo"
+#: src/gtr-profile-dialog.c:73
+#| msgid "Gtranslator Profile"
+msgid "Translation Editor Profile"
+msgstr "Tradukredaktilo-profilo"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:68
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nomo"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:96
msgid "Profile Information"
msgstr "Profil-informoj"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nomo:"
-
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:113
msgid "Translator Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informoj de tradukanto"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:131
+#| msgid "N_ame:"
+msgid "N_ame"
+msgstr "N_omo"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Retpoŝtadreso:"
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:146
+#| msgid "_Email:"
+msgid "_Email"
+msgstr "_Retpoŝtadreso"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
-msgid "N_ame:"
-msgstr "N_omo:"
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:160
+msgid "_Team email"
+msgstr "Retpoŝtadreso de _skipo"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:209
msgid "Language Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lingvaj agordoj"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-projects.ui:35
+msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
+msgstr "Malfermi novan po-dosieron aŭ ŝovi kaj demeti ĉi tie"
+
+#: src/gtr-projects.ui:51
+#| msgid "Open a PO file"
+msgid "Select a PO file"
+msgstr "Elekti PO-dosieron"
+
+#: src/gtr-search-dialog.c:347 src/gtr-search-dialog.ui:6
+#: src/gtr-search-dialog.ui:53
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
-msgid "Find"
-msgstr "Serĉi"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
+#: src/gtr-search-dialog.c:451
msgid "Replace _All"
msgstr "Anstataŭigi ĉ_iujn"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
+#: src/gtr-search-dialog.c:455
msgid "_Replace"
msgstr "_Anstataŭigi"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-search-dialog.ui:37
msgid "Replace All"
msgstr "Anstataŭigi ĉiujn"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-search-dialog.ui:109
msgid "_Search for: "
msgstr "Serĉi _por: "
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-search-dialog.ui:124
msgid "Replace _with: "
msgstr "Anstataŭigi _per: "
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-search-dialog.ui:160
msgid "_Original text"
msgstr "_Origina teksto"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-search-dialog.ui:177
msgid "_Translated text"
msgstr "_Tradukita teksto"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: src/gtr-search-dialog.ui:213
msgid "_Match case"
msgstr "_Uskleca kongruo"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
+#: src/gtr-search-dialog.ui:229
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Kongrui nur _tutan vorton"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: src/gtr-search-dialog.ui:245
msgid "Search _backwards"
msgstr "Serĉi _malantaŭen"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-search-dialog.ui:262
msgid "_Wrap around"
msgstr "Ĉ_irkaŭfluo"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
+#: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252
msgid "INS"
msgstr ""
-#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
+#: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248
msgid "OVR"
msgstr ""
-#: ../src/gtr-tab.c:209
+#: src/gtr-tab-label.c:278
+msgid "Close document"
+msgstr "Fermi dokumenton"
+
+#: src/gtr-tab.c:246
msgid "There is an error in the message:"
-msgstr ""
+msgstr "Estis eraro en la mesaĝo:"
+
+#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:577
+#| msgid "Fuzzy"
+msgid "fuzzy"
+msgstr "svaga"
-#: ../src/gtr-tab.c:537
+#: src/gtr-tab.c:607
#, c-format
msgid "Plural %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pluralo %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1055
+#: src/gtr-tab.c:1160
msgid "Path:"
msgstr "Vojo:"
-#: ../src/gtr-tab-label.c:277
-msgid "Close document"
-msgstr "Fermi dokumenton"
-
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
-#| msgid "_Original text"
-msgid "_Original Message:"
-msgstr "_Origina mesaĝo:"
-
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
-#| msgid "Translated Text"
-msgid "Translate_d Text:"
-msgstr "_Tradukita teksto:"
+#: src/gtr-tab.c:1810
+#, c-format
+#| msgid "Translated"
+msgid "Translated: %0.2f%%"
+msgstr "Tradukita: %0.2f%%"
-#: ../src/gtr-utils.c:516
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
-"package is installed."
-msgstr ""
+#: src/gtr-tab.c:1811
+#, c-format
+#| msgid "Translated"
+msgid "Translated: %d"
+msgstr "Tradukita: %d"
-#: ../src/gtr-view.c:78
+#: src/gtr-tab.c:1812
#, c-format
-msgid "gtkspell error: %s\n"
-msgstr "gtkspell-eraro: %s\n"
+#| msgid "Untranslated"
+msgid "Untranslated: %d"
+msgstr "Netradukita: %d"
-#: ../src/gtr-view.c:80
+#: src/gtr-tab.c:1813
#, c-format
+#| msgid "Fuzzy"
+msgid "Fuzzy: %d"
+msgstr "Svaga: %d"
+
+#: src/gtr-tab.ui:153
+#| msgid "_Original Message:"
+msgid "_Original Message"
+msgstr "_Origina mesaĝo"
+
+#: src/gtr-tab.ui:245
+#| msgid "Translate_d Text:"
+msgid "Translate_d Text"
+msgstr "_Tradukita teksto"
+
+#: src/gtr-utils.c:516
msgid ""
-"GtkSpell was unable to initialize.\n"
-" %s"
+"Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
+"documentation package is installed."
msgstr ""
-"GtkSpell ne povis pravalorizi.\n"
-" %s"
+"Ne eblas montri helpon. Bonvolu certigi, ke la Tradukredaktilan dokumentado "
+"estas instalita."
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: src/gtr-window.c:171
msgid "Untranslated"
msgstr "Netradukita"
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: src/gtr-window.c:174
msgid "Translated"
msgstr "Tradukita"
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: src/gtr-window.c:177
msgid "Fuzzy"
msgstr "Svaga"
-#: ../src/gtr-window.c:142
+#: src/gtr-window.c:184
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Aktuale: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: src/gtr-window.c:185
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Sumo: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: src/gtr-window.c:186
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d tradukita"
msgstr[1] "%d tradukitaj"
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: src/gtr-window.c:189
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d svaga"
msgstr[1] "%d svagaj"
-#: ../src/gtr-window.c:149
+#: src/gtr-window.c:191
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1274,96 +1063,401 @@ msgstr[0] "%d netradukita"
msgstr[1] "%d netradukitaj"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: src/gtr-window.c:301
#, c-format
-msgid "*%s - gtranslator"
-msgstr "*%s - gtranslator"
+#| msgid "*%s - gtranslator"
+msgid "*%s — Translation Editor"
+msgstr "*%s — Tradukredaktilo"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: src/gtr-window.c:307
#, c-format
-msgid "%s - gtranslator"
-msgstr "%s - gtranslator"
+#| msgid "%s - gtranslator"
+msgid "%s — Translation Editor"
+msgstr "%s — Tradukredaktilo"
-#: ../src/gtr-window.c:261
-msgid "gtranslator"
-msgstr "gtranslator"
-
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: src/gtr-window.c:538
msgid "No profile"
msgstr "Neniu profilo"
-#: ../src/gtr-window.c:462
+#: src/gtr-window.c:556
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profilo por la aktiva dokumento"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:1
-#| msgid "Project"
-msgid "Projects"
-msgstr "Projektoj"
+#: src/gtranslator-menu.ui:7
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nova fenestro"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:13
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Agordoj"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:24
+#| msgid "About Gtranslator"
+msgid "_About GNOME Translation Editor"
+msgstr "_Pri GNOME Tradukredaktilo"
+
+#: src/help-overlay.ui:13
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: src/help-overlay.ui:18
+#| msgid "Open a PO file"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr "Malfermi dosieron"
+
+#: src/help-overlay.ui:25
+#| msgid "Save the current file"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Konservi la aktualan dosieron"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+#| msgid "Save the current file"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file as"
+msgstr "Konservi la aktualan dosieron kiel"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+#| msgid "_Preferences"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+#| msgid "Shortcut"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavkombinoj"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ĉesi"
+
+#: src/help-overlay.ui:64
+#| msgid "Edit"
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+#| msgid "Undo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Malfari"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refari"
+
+#: src/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
+msgstr "Marki/malmarki kiel svaga"
+
+#: src/help-overlay.ui:89
+#| msgid "Copy original message contents to the translation field"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy original text to translation"
+msgstr "Kopii la originan tekston al traduko"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigado"
+
+#: src/help-overlay.ui:103
+#| msgid "Go to the previous fuzzy message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo"
+
+#: src/help-overlay.ui:110
+#| msgid "Go to the next fuzzy message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Iri al la sekva mesaĝo"
+
+#: src/help-overlay.ui:117
+#| msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "Iri al la antaŭa netradukita mesaĝo"
+
+#: src/help-overlay.ui:124
+#| msgid "Go to the next untranslated message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr "Iri al la sekva netradukita mesaĝo"
+
+#: src/help-overlay.ui:134
+#| msgid "Translator email:"
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Tradukmemoro"
+
+#: src/help-overlay.ui:138
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Konstrui tradukmemoron"
+
+#: src/help-overlay.ui:148
+#| msgid "Replace"
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Serĉi & anstataŭigi"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:2
-#| msgid "Project"
-msgid "Add project"
-msgstr "Aldoni rojekton"
+#: src/help-overlay.ui:152
+#| msgid "Find"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Serĉi"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:3
-msgid "Remove project"
-msgstr "Forigi projekton"
+#: src/help-overlay.ui:159
+#| msgid "Replace"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Serĉi & anstataŭigi"
-#: ../src/main.c:97
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- Redakti PO-dosierojn"
+#: src/main.c:97
+#| msgid "- Edit PO files"
+msgid "— Edit PO files"
+msgstr "— Redakti PO-dosierojn"
-#: ../src/main.c:101
+#: src/main.c:101
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s\n"
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgid ""
"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
+"Rulu “%s --help” por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
"opcioj.\n"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Montri “%s”"
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
+#| msgid "PO directory"
+msgid "Select PO directory"
+msgstr "Elekti PO-dosierujon"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
+#| msgid "Translator and Language"
+msgid "Translation Editor Memory Manager"
+msgstr "Memormastrumilo de Tradukredaktilo"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
+msgid "Database:"
+msgstr "Datumbazo:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Elektu la dosierujon kiu enhavas PO-dosierojn:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Aldoni al la datumbazo"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Agordoj:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Uzi nur dosierojn kun ci tiu nomo:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "_Uzi ĉi tiun tradukon"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Movi sur ilobreto"
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Forigi"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Movi la elektitan elementon sur la ilobreto"
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klavkombino"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Fo_rigi de la ilobreto"
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
+msgid "Level"
+msgstr "Nivelo"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Forigi la elektitan elementon de la ilobreto"
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
+msgid "String"
+msgstr "Ĉeno"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Forigi la ilobreton"
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO-dosierujo"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr ""
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
-msgid "Separator"
-msgstr "Apartigilo"
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr ""
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr ""
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr ""
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "Maksimuma nombro da mankantaj vortoj"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr ""
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Use custom font"
+#~ msgstr "Uzi propran tiparon"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Aliaj"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Etikedo"
+
+#~ msgid "File closed"
+#~ msgstr "Fermis dosieron"
+
+#~ msgctxt "alternate lang"
+#~ msgid "Co_py"
+#~ msgstr "Ko_pii"
+
+#~ msgid "_Alternate Language"
+#~ msgstr "_Alternativa lingvo"
+
+#~ msgid "Alternate Language"
+#~ msgstr "Alternativa lingvo"
+
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Vortaro"
+
+#~ msgid "Similar words"
+#~ msgstr "Similaj vortoj"
+
+#~ msgid "Available dictionaries"
+#~ msgstr "Disponeblaj vortaroj"
+
+#~ msgid "Available strategies"
+#~ msgstr "Disponeblaj strategioj"
+
+#~ msgid "Dictionary sources"
+#~ msgstr "Vortar-fontoj"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Datumbazo"
+
+#~ msgid "Word database"
+#~ msgstr "Vort-datumbazo"
+
+#~ msgid "Source Name"
+#~ msgstr "Fontonomo"
+
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "Strategio"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Tutekrane"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Tutekrana reĝimo"
+
+#~| msgid "Add to Database"
+#~ msgid "Strings added to database"
+#~ msgstr "Aldonis signoĉenojn al la datumbazo"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stato"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Use _custom font"
+#~ msgstr "Uzi _propran tiparon"
+
+#~ msgid "Editor _font:"
+#~ msgstr "Redaktila _tiparo:"
+
+#~ msgid "gtkspell error: %s\n"
+#~ msgstr "gtkspell-eraro: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GtkSpell was unable to initialize.\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkSpell ne povis pravalorizi.\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "gtranslator"
+#~ msgstr "gtranslator"
+
+#~| msgid "Project"
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projektoj"
+
+#~| msgid "Project"
+#~ msgid "Add project"
+#~ msgstr "Aldoni rojekton"
+
+#~ msgid "Remove project"
+#~ msgstr "Forigi projekton"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Montri “%s”"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Movi sur ilobreto"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Movi la elektitan elementon sur la ilobreto"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "Fo_rigi de la ilobreto"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Forigi la elektitan elementon de la ilobreto"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Apartigilo"
#~ msgid "Delete compiled GMO files"
#~ msgstr "Forigi kompilitajn GMO-dosierojn"
@@ -1395,9 +1489,6 @@ msgstr "Apartigilo"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Kromprogramoj"
-#~ msgid "Message Table"
-#~ msgstr "Tabelo de mesaĝoj"
-
#~ msgid "<b>Original Text:</b>"
#~ msgstr "<b>Origina teksto:</b>"
@@ -1431,9 +1522,6 @@ msgstr "Apartigilo"
#~ msgid "_Documents"
#~ msgstr "_Dokumentoj"
-#~ msgid "Open a PO file"
-#~ msgstr "Malfermi PO-dosieron"
-
#~ msgid "_Recent Files"
#~ msgstr "_Lastaj dosieroj"
@@ -1452,9 +1540,6 @@ msgstr "Apartigilo"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Enhavo"
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Konservi la aktualan dosieron"
-
#~ msgid "Save the current file with another name"
#~ msgstr "Konservi la aktualan dosieron kun alia nomo"
@@ -1470,12 +1555,6 @@ msgstr "Apartigilo"
#~ msgid "Copy the selected text"
#~ msgstr "Kopii la elektitan tekston"
-#~ msgid "Copy original message contents to the translation field"
-#~ msgstr "Kopii la originan mesaĝan enhavon al la tradukadan kampon"
-
-#~ msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-#~ msgstr "Ŝalti _svagstaton"
-
#~ msgid "Toggle fuzzy status of a message"
#~ msgstr "Ŝalti svagstaton de mesaĝo"
@@ -1515,27 +1594,15 @@ msgstr "Apartigilo"
#~ msgid "Next Fuz_zy"
#~ msgstr "Sekvanta _svaga"
-#~ msgid "Go to the next fuzzy message"
-#~ msgstr "Iri al la sekvanta svaga mesaĝo"
-
#~ msgid "Previous Fuzz_y"
#~ msgstr "_Antaŭa svaga"
-#~ msgid "Go to the previous fuzzy message"
-#~ msgstr "Iri al antaŭa svaga mesaĝo"
-
#~ msgid "Next _Untranslated"
#~ msgstr "Sekvanta _netradukita"
-#~ msgid "Go to the next untranslated message"
-#~ msgstr "Iri al la sekvanta netradukita mesaĝo"
-
#~ msgid "Previ_ous Untranslated"
#~ msgstr "_Antaŭa netradukita"
-#~ msgid "Go to the previous untranslated message"
-#~ msgstr "Iri al la antaŭa netradukita mesaĝo"
-
#~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
#~ msgstr "_Sekva svaga aŭ netradukita"
@@ -1636,9 +1703,6 @@ msgstr "Apartigilo"
#~ msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
#~ msgstr "Ĉu forigu ĈIUJN tradukojn el `%s'?"
-#~ msgid "Find in the po file"
-#~ msgstr "Trovi en la po-dosiero"
-
#~ msgid "Enter search string:"
#~ msgstr "Tajpi serĉotan ĉenon:"
@@ -1654,9 +1718,6 @@ msgstr "Apartigilo"
#~ msgid "Ignore hotkeys"
#~ msgstr "Malatenti fulmoklavojn"
-#~ msgid "String to replace:"
-#~ msgstr "Ĉeno anstataŭigota:"
-
#~ msgid "Replace string:"
#~ msgstr "Anstataŭigi ĉenon:"
@@ -2160,9 +2221,6 @@ msgstr "Apartigilo"
#~ msgid "gtranslator's homepage on the web"
#~ msgstr "Hejmpaĝo de gtranslator en la TTT"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Konservi"
-
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Konservi kiel"
@@ -2175,9 +2233,6 @@ msgstr "Apartigilo"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Paĝokapo"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Malfari"
-
#~ msgid "First"
#~ msgstr "Unua"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]