[gitg] Update Basque translation



commit 1953defe63c20531f0d7e51d13c55b97d81dfb89
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Wed May 1 07:42:02 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 1510 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 718 insertions(+), 792 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 796caeba..a64b6236 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,671 +5,675 @@
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2015, 2017.
 # Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gitg master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-01 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:43+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gitg master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-01 08:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
+#: contrib/xml/xml-reader.c:327
 #, c-format
 msgid "Could not parse XML from stream"
-msgstr "Ezin izan da XML korrontetik analizatu"
+msgstr "Ezin izan da korronteko XMLa analizatu"
 
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8
+msgid ""
+"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
+"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
+"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
+"repository and commit your work."
+msgstr "gitg git erabiltzeko erabiltzaile-interfaze grafikoa da. Tresna txikia, azkarra eta egokia izateko 
asmoz sortu zen, eta git biltegien historia bistaratzeko balio du. Bisualizazioaz gain, gitg-k zenbait tresna 
ditu zure biltegia kudeatzeko eta zure lana egikaritzeko."
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:14
+msgid "Goals"
+msgstr "Helburuak"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:16
+msgid "Browse local git repositories"
+msgstr "Arakatu git biltegi lokalak"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
+msgid "Clone local and remote git repositories"
+msgstr "Klonatu git biltegi lokalak eta urrunekoak"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18
+msgid "Commit files"
+msgstr "Egikaritu fitxategiak"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
+msgid "Retrieve patch from a commit"
+msgstr "Atzitu adabakia egikaritze batetik"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:30
+msgid "Browse repository history"
+msgstr "Arakatu biltegiaren historia"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:34
+msgid "Staging area to compose your commit"
+msgstr "Zure egikaritzea konposatzeko konfigurazio-area"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:38
+msgid "Commit staged changes"
+msgstr "Egikaritu konfiguratutako aldaketak"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:42
+msgid "Overview of recently used repositories"
+msgstr "Azken aldian erabilitzko biltegien ikuspegi orokorra"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:52
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME proiektua"
+
+#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 gitg/gitg.vala:39
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
 msgid "gitg"
 msgstr "gitg"
 
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
 msgid "Git repository browser"
 msgstr "Git biltegi-arakatzailea"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
 msgid "Default Clone Directory"
 msgstr "Direktorioaren klon lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
 msgid ""
 "The default directory in which new repositories should be suggested to be "
 "cloned."
 msgstr "Klonatzeko biltegi berriak iradokitzeko direktorio lehenetsia."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:37
 msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
 msgstr "Interfaze nagusiaren orientazioa (bertikala edo horizontala)"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
 msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
 msgstr "Interfaze nagusiaren orientazioa definitzen duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:44
 msgid "Default Activity"
 msgstr "Jarduera lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
 msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
-msgstr ""
-"Gitg-k lehenetsi gisa aktibatzen duen jarduera aurreneko aldiz abiaraztean."
+msgstr "Gitg-k lehenetsi gisa aktibatzen duen jarduera aurreneko aldiz abiaraztean."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51
 msgid "Use Gravatar"
 msgstr "Erabili Gravatar"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
 msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
 msgstr "Gaitu gravatar erabiltzea erabiltzaileen avatar-ak bistaratzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
 msgid "Enable Monitoring"
 msgstr "Gaitu monitorizatzea"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
 msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
 msgstr "Eguneratu automatikoki kanpoko .git biltegian aldaketak atzematean"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:65
 msgid "Enable Diff Highlighting"
 msgstr "Gaitu Diff nabarmentzea"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
-#| "writing a commit message."
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:66
 msgid ""
 "Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
-msgstr ""
-"Diff ikuspegietan sintaxia nabarmentzea gaituko  den edo ez zehazten "
-"duen ezarpena."
+msgstr "Diff ikuspegietan sintaxia nabarmentzea gaituko  den edo ez zehazten duen ezarpena."
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:73
+msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
+msgstr "Sintaxia nabarmentzeko erabilitako kolore-eskema"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:74
+msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
+msgstr "GtkSourceView funtzioak erabilitakoa sintaxia nabarmentzeko koloreak zehazteko"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:80
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Noiz tolestu errei inaktiboak"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:81
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
-"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
-msgstr ""
-"Errei inaktibo bat noiz tolestu behar den adierazten duen ezarpena. Baliozko "
-"balioak 0-4 dira, 0k 'goiz' adierazten du eta 4k 'berandu'."
+"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
+msgstr "Errei inaktibo bat noiz tolestu behar den adierazten duen ezarpena. Baliozko balioak 0-4 dira, 0 
balioak “goiz“ adierazten du eta 4 balioak “berandu“."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:88
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
 "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
 "lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
 "lanes should be collapsed."
-msgstr ""
-"Jarduerarik erakusten ez duten erreiak noiz tolestu adierazten duen "
-"ezarpena. Hau gaituz historia-ikuspegi garbiagoa lortuko duzu garapen "
-"paralelo asko dagoenean. Ikusi ' collapse-inactive-lanes' (tolestu-errei-"
-"inaktiboak) zein errei tolestuko diren kontrolatzeko."
+msgstr "Jarduerarik erakusten ez duten erreiak noiz tolestu adierazten duen ezarpena. Hau gaituz 
historia-ikuspegi garbiagoa lortuko duzu garapen paralelo asko dagoenean. Ikusi ' collapse-inactive-lanes' 
(tolestu-errei-inaktiboak) zein errei tolestuko diren kontrolatzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:97
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "Erakutsi Historia ordena topologikoan"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:98
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
-msgstr ""
-"Historia ordena topologikoan erakutsiko den edo ez adierazten duen ezarpena."
+msgstr "Historia ordena topologikoan erakutsiko den edo ez adierazten duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:104
 msgid "Show Stashed Changes"
 msgstr "Erakutsi pilako aldaketak"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
-msgstr ""
-"Pilako elementuak historian erakutsiko diren edo ez adierazten duen ezarpena."
+msgstr "Pilako elementuak historian erakutsiko diren edo ez adierazten duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:112
 msgid "Show Staged Changes"
 msgstr "Erakutsi gordailuko aldaketak"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:113
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "staged changes in the history."
-msgstr ""
-"Unean gordailuko aldaketentzat elementu birtual bat historian erakutsiko den "
-"edo ez adierazten duen ezarpena."
+msgstr "Unean gordailuko aldaketentzat elementu birtual bat historian erakutsiko den edo ez adierazten duen 
ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:120
 msgid "Show Unstaged Changes"
 msgstr "Erakutsi gordailutik kanpoko aldaketak"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:121
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "unstaged changes in the history."
-msgstr ""
-"Unean gordailuan ez dauden aldaketentzat elementu birtual bat historian "
-"erakutsiko den edo ez adierazten duen ezarpena."
+msgstr "Unean gordailuan ez dauden aldaketentzat elementu birtual bat historian erakutsiko den edo ez 
adierazten duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:128
 msgid "Mainline Head"
 msgstr "Lerro nagusiaren goiburua"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:129
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
 "for the current HEAD."
-msgstr ""
-"uneko HEAD-en (goiburuaren) historian lerro nagusia gordeko den edo ez "
-"adierazten du."
+msgstr "Uneko HEAD adarraren historian lerro nagusia gordeko den edo ez adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:136
 msgid "Default selection of the history activity"
 msgstr "Historiaren jardueren hautapen lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:137
 msgid ""
 "Setting that determines the default selection on startup of the history "
 "activity."
-msgstr ""
-"Ezarpenak hautapen lehenetsia zehazten du historiaren jardueren abioan."
+msgstr "Ezarpenak hautapen lehenetsia zehazten du historiaren jardueren abioan."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:143
 msgid "Reference Sort Order"
 msgstr "Erreferentzien ordena"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:144
 msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
 msgstr "Erreferentziak historiaren albo-barran nola ordenatuko diren."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:150
 msgid "Show Upstream With Branch"
 msgstr "Erakutsi maisua adarrarekin"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:151
 msgid ""
 "Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
 "selecting a local branch in the history view."
-msgstr ""
-"Historiaren ikuspegian lokaleko adarra hautatzean "
-"maisuaren (urrunekoa) arazte-adarra ere erakutsiko den ala "
-"ez zehazten du."
-"."
+msgstr "Historiaren ikuspegian lokaleko adarra hautatzean maisuaren (urrunekoa) arazte-adarra ere erakutsiko 
den ala ez zehazten du.."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:167
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
-msgstr "Erakutsi eskuineko marjina Egikaritze-mezuaren ikuspegian"
+msgstr "Erakutsi eskuineko marjina egikaritze-mezuaren ikuspegian"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:168
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
-msgstr ""
-"Erakutsi eskuineko marjinaren adierazle bat Egikaritze-mezuaren ikuspegian. "
-"Zutabe jakin batean egikaritze-mezua non moztuko den erraz ikusteko erabil "
-"daiteke."
+msgstr "Erakutsi eskuineko marjinaren adierazle bat egikaritze-mezuaren ikuspegian. Zutabe jakin batean 
egikaritze-mezua non moztuko den erraz ikusteko erabil daiteke."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:176
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "Eskuineko marjina bistaratzeko zutabea"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:177
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Eskuineko marjinaren hobespena EGIAZKO gisa ezarrita badago, zutabe horretan "
-"erakutsiko da eskuineko marjina."
+msgstr "Eskuineko marjinaren hobespena EGIAZKO gisa ezarrita badago, zutabe horretan erakutsiko da eskuineko 
marjina."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:184
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
 msgstr "Erakutsi gaiaren marjina Egikaritze-mezuaren ikuspegian"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:185
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
-msgstr ""
-"Nabarmendu egikaritze-mezuaren gaiaren testua zehaztutako gaiaren marjinaren "
-"posizioa pasatzen duenean."
+msgstr "Nabarmendu egikaritze-mezuaren gaiaren testua zehaztutako gaiaren marjinaren posizioa pasatzen 
duenean."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:192
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "Gaiaren marjina bistaratzeko zutabea"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:193
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Gaiaren marjinaren hobespena EGIAZKO gisa ezarrita badago, zutabe horretan "
-"erakutsiko da gaiaren marjina."
+msgstr "Gaiaren marjinaren hobespena EGIAZKO gisa ezarrita badago, zutabe horretan erakutsiko da gaiaren 
marjina."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:200
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:201
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
-msgstr ""
-"Egikaritze-mezua idaztean ortografia-egiaztapena gaituko den edo ez zehazten "
-"duen ezarpena."
+msgstr "Egikaritze-mezua idaztean ortografia-egiaztapena gaituko den edo ez zehazten duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:208
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "Ortografia-egiaztapenaren hizkuntza"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:209
 msgid ""
 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
 "message."
-msgstr ""
-"Ortografia-egiaztapena gaituta dagoenean erabiliko den hizkuntza egikaritze-"
-"mezu bat idaztean."
+msgstr "Ortografia-egiaztapena gaituta dagoenean erabiliko den hizkuntza egikaritze-mezu bat idaztean."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:218
+msgid "Use patience algorithm to show diffs"
+msgstr "Erabili pazientziaren algoritmoa diff-ak erakusteko"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
+msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
+msgstr "Egikaritze baten diff-ak erakustean pazientziaren algoritmoa erabiltzeko ezarpena"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:225
 msgid "Ignore Whitespace Changes"
 msgstr "Ez ikusi egin zuriuneen aldaketei"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:226
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
 "diff of a commit."
-msgstr ""
-"Egikaritze baten diff erakustean zuriuneen aldaketei ez ikusi egingo zaien "
-"edo ez adierazten duen ezarpena."
+msgstr "Egikaritze baten diff erakustean zuriuneen aldaketei ez ikusi egingo zaien edo ez adierazten duen 
ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
 msgid "Show Changes Inline"
 msgstr "Erakutsi aldaketak tartean"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:234
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
-msgstr ""
-"Lerroen arteko aldaketak tartean erakutsiko diren edo ez adierazten duen "
-"ezarpena."
+msgstr "Lerroen arteko aldaketak tartean erakutsiko diren edo ez adierazten duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:241
 msgid "Wrap"
 msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
 msgid "Wrap lines."
 msgstr "Itzulbiratu lerroak."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:266
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
 msgstr "Aurreko/Ondorengo testuinguru-lerroen kopurua"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
-msgstr ""
-"Egikaritze baten diff erakustean testuinguruko zenbat lerro (aurrekoak eta "
-"ondorengoak) erakutsiko diren zehazten duen ezarpena."
+msgstr "Egikaritze baten diff erakustean testuinguruko zenbat lerro (aurrekoak eta ondorengoak) erakutsiko 
diren zehazten duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:275
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
 msgstr "Tabulazio-karaktere baten errendatze-zabalera"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:276
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
-msgstr ""
-"Egikaritze baten diff erakustean tabulazio-karaktere batek zenbat leku hartu "
-"beharko lukeen adierazten duen ezarpena."
+msgstr "Egikaritze baten diff erakustean tabulazio-karaktere batek zenbat leku hartu beharko lukeen 
adierazten duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:267
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
-msgstr ""
-"testuinguruko zenbat lerro (aurrekoak eta ondorengoak) erakutsiko diren "
-"zehazten duen ezarpena, egikaritze-arean gordailuan gordetzeko (edo "
-"gordailutik kentzeko) diff erakustean."
+msgstr "testuinguruko zenbat lerro (aurrekoak eta ondorengoak) erakutsiko diren zehazten duen ezarpena, 
egikaritze-arean gordailuan gordetzeko (edo gordailutik kentzeko) diff erakustean."
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:299
 #, c-format
 msgid "Cannot set spell checking language: %s"
 msgstr "Ezin da ezarri ortografia-egiaztapenaren hizkuntza: %s"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1076
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:507 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
 msgid "There are no changes to be committed"
 msgstr "Ez dago aldaketarik egikaritzeko"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
-msgstr ""
-"Erabili amend (aldatzea) aurreko egikaritzeko egikaritze-mezua aldatzeko"
+msgstr "Erabili amend (aldatzea) aurreko egikaritzeko egikaritze-mezua aldatzeko"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
 msgctxt "Activity"
 msgid "Commit"
 msgstr "Egikaritu"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
 msgid "Create new commits and manage the staging area"
 msgstr "Sortu egikaritze berriak eta kudeatu konfigurazioko area"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:193
 msgid "_Stage selection"
 msgstr "_Gorde hautapena gordailuan"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:232
 #, c-format
-msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
-msgstr "Huts egin du '%s' azpimoduluaren kentzea gordailuan gordetzean"
+msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
+msgstr "Huts egin du “%s“ azpimoduluaren kentzea gordailua konfiguratzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:248
 #, c-format
-msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
-msgstr ""
-"Huts egin du '%s' azpimoduluaren biltegia irekitzean (gordailuan gordetzen "
-"saiatzean)"
+msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
+msgstr "Huts egin du “%s“ azpimoduluaren biltegia irekitzean (gordailua konfiguratzen saiatzean)"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:262
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:263
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
+"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
 "to stage"
-msgstr ""
-"Huts egin du '%s' azpimoduluaren egikaritzearen laneko direktorioa bilatzean "
-"(gordailuan gordetzen saiatzean)"
+msgstr "Huts egin du “%s“ azpimoduluaren egikaritzearen laneko direktorioa bilatzean (gordailua 
konfiguratzen saiatzean)"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:275
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:276
 #, c-format
-msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
-msgstr "Huts egin du '%s' azpimodulua gordailuan gordetzean"
+msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
+msgstr "Huts egin du “%s“ azpimodulua konfiguratzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:297
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:298
 #, c-format
-msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
-msgstr "Huts egin du `%s' fitxategia kentzea gordailuan gordetzean"
+msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
+msgstr "Huts egin du “%s“ fitxategia kentzea konfiguratzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:311
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
 #, c-format
-msgid "Failed to stage the file `%s'"
-msgstr "Huts egin du `%s' fitxategia gordailuan gordetzean"
+msgid "Failed to stage the file “%s”"
+msgstr "Huts egin du “%s“ fitxategia konfiguratzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:583
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:584
 msgid "_Unstage selection"
 msgstr "_Kendu hautapena gordailutik"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:650
 #, c-format
-msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
-msgstr "Huts egin du `%s' fitxategia kentzea gordailutik kentzean"
+msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
+msgstr "Huts egin du “%s“ fitxategia kentzea konfiguraziotik ezabatzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:651
 #, c-format
-msgid "Failed to unstage the file `%s'"
-msgstr "Huts egin du `%s' fitxategia gordailutik kentzean"
+msgid "Failed to unstage the file “%s”"
+msgstr "Huts egin du “%s“ fitxategia konfiguraziotik ezabatzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:657
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:658
 #, c-format
-msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
-msgstr "Huts egin du '%s' azpimodulua kentzea gordailutik kentzean"
+msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
+msgstr "Huts egin du “%s“ azpimodulua kentzea konfiguraziotik ezabatzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:659
 #, c-format
-msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
-msgstr "Huts egin du '%s' azpimodulua gordailutik kentzean"
+msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
+msgstr "Huts egin du “%s“ azpimodulua konfiguraziotik ezabatzean"
 
 #. Populate staged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:862
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:863
 msgid "Staged"
-msgstr "Gordailuan gordeta"
+msgstr "Konfiguratuta"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:870
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:871
 msgid "No staged files"
-msgstr "Gordailuan gordetako fitxategirik ez"
+msgstr "Konfiguratutako fitxategirik ez"
 
 #. Populate unstaged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:894
 msgid "Unstaged"
-msgstr "Gordailutik kanpo"
+msgstr "Konfiguraziotik ezabatuta"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:901
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:902
 msgid "No unstaged files"
-msgstr "Gordailuan gorde gabeko fitxategirik ez"
+msgstr "Konfiguraziotik ezabatutako fitxategirik ez"
 
 #. Populate untracked items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:924
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:925
 msgid "Untracked"
 msgstr "Markatu gabe"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:928
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:929
 msgid "No untracked files"
 msgstr "Markatu gabeko fitxategiak"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:953
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:954
 msgid "Submodule"
 msgstr "Azpimodulua"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:957
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:958
 msgid "No dirty submodules"
 msgstr "Ez dago azpimodulu zikinik"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1106
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1107
 msgid "Failed to commit"
 msgstr "Huts egin du egikaritzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1122
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1123
 msgid "Failed to pass pre-commit"
 msgstr "Huts egin du aurre-egikaritzea pasatzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1330 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1331 gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
 msgid "Discard changes"
 msgstr "Baztertu aldaketak"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1332
 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
 msgstr "Ziur zaude betiko baztertu nahi dituzula hautatutako aldaketak?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1506
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1621
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
+#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
+#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:151
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342 gitg/commit/gitg-commit.vala:1508
 msgid "Discard"
 msgstr "Baztertu"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1370
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1371
 msgid "Failed to discard selection"
 msgstr "Huts egin du hautapena baztertzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1400
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1401
 msgid "Failed to stage selection"
-msgstr "Huts egin du hautapena gordailuan gordetzean"
+msgstr "Huts egin du hautapena konfiguratzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1404
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1405
 msgid "Failed to unstage selection"
-msgstr "Huts egin du hautapena gordailutik kentzean"
+msgstr "Huts egin du hautapena konfiguraziotik ezabatzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
 msgid "Failed to discard changes"
 msgstr "Huts egin du aldaketak baztertzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
-"%s'?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude betiko baztertu nahi dituzula `%s' fitxategiari egindako aldaketa "
-"guztiak?"
+"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
+"“%s”?"
+msgstr "Ziur zaude betiko baztertu nahi dituzula “%s“ fitxategiari egindako aldaketa guztiak?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1496
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
-"%s and `%s'?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude betiko baztertu nahi dituzula %s eta `%s' fitxategiei egindako "
-"aldaketa guztiak?"
+"%s and “%s”?"
+msgstr "Ziur zaude betiko baztertu nahi dituzula %s eta “%s“ fitxategiei egindako aldaketa guztiak?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
 msgid "Failed to delete files"
 msgstr "Huts egin du fitxategiak ezabatzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
 msgid "Delete file"
 msgid_plural "Delete files"
 msgstr[0] "Ezabatu fitxategia"
 msgstr[1] "Ezabatu fitxategiak"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1600
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' fitxategia betirako ezabatu nahi duzula?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
+msgstr "Ziur zaude “%s“ fitxategia betiko ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1611
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' eta '%s' fitxategiak betirako ezabatu nahi dituzula?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
+msgstr "Ziur zaude %s eta “%s“ fitxategiak betiko ezabatu nahi dituzula?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
 msgid "_Stage changes"
-msgstr "_Gorde aldaketak gordailuan"
+msgstr "_Konfiguratu aldaketak"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1669
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
 msgid "_Unstage changes"
-msgstr "_Kendu aldaketak gordailutik"
+msgstr "_Ezabatu aldaketak konfiguraziotik"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1681
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1682
 msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Baztertu aldaketak"
+msgstr "_Ez gorde"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1694
 msgid "D_elete file"
 msgid_plural "D_elete files"
 msgstr[0] "_Ezabatu fitxategia"
 msgstr[1] "_Ezabatu fitxategiak"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1723
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1724
 msgid "_Edit file"
 msgstr "_Editatu fitxategia"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
+#: gitg/gitg-action-support.vala:95
 #, c-format
 msgid "Failed to stash changes: %s"
 msgstr "Huts egin du aldaketak pilan gordetzean: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
+#: gitg/gitg-action-support.vala:130
 msgid "Unstaged changes"
-msgstr "Gordailutik kendutako aldaketak"
+msgstr "Konfiguraziotik ezabatutako aldaketak"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
+#: gitg/gitg-action-support.vala:131
 msgid ""
 "You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
 "like to stash the changes before the checkout?"
-msgstr ""
-"Badirudi gordailutik kendutako aldaketak daudela zure laneko direktorioan."
-"Nahi duzu aldaketak pilan gordetzea erauzi aurretik?"
-
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
+msgstr "Badirudi konfiguraziotik kendutako aldaketak daudela zure laneko direktorioan. Nahi duzu aldaketak 
pilan gordetzea erauzi aurretik?"
+
+#: gitg/gitg-action-support.vala:133
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
+#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
+#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
+#: gitg/gitg-action-support.vala:134
 msgid "Stash changes"
 msgstr "Jarri aldaketak pilan"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
+#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
 msgid "Failed with conflicts"
 msgstr "Huts egin du gatazkekin"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
+#: gitg/gitg-action-support.vala:181
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
 msgstr "Huts egin du gatazkak erauztean: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
+#: gitg/gitg-action-support.vala:199
 msgid "Failed to obtain author details"
 msgstr "Huts egin du egilearen xehetasunak lortzean"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
+#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
 #, c-format
 msgid "Failed to lookup commit: %s"
 msgstr "Huts egin du egikaritua bilatzean: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
+#: gitg/gitg-action-support.vala:255
 #, c-format
 msgid "Failed to create commit: %s"
 msgstr "Huts egin du egikariketa sortzean: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
+#: gitg/gitg-action-support.vala:277
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout index: %s"
 msgstr "Huts egin du indizea erauztean: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:56
-msgid "Show the application's version"
+#: gitg/gitg-application.vala:38
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:59
+#: gitg/gitg-application.vala:40
 msgid "Start gitg with a particular activity"
 msgstr "Abiarazi gitg jarduera jakin batekin"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:62
+#: gitg/gitg-application.vala:42
 msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
-msgstr ""
-"Abiarazi gitg egikaritze-jarduerarekin (honen gakoa:  --activity commit)"
+msgstr "Abiarazi gitg egikaritze-jarduerarekin (honen gakoa:  --activity commit)"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:65
+#: gitg/gitg-application.vala:44
 msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
 msgstr "Ez saiatu biltegi bat kargatzen uneko laneko direktoriotik"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:94
-msgid "- Git repository viewer"
-msgstr "- Git biltegi-ikustailea"
+#: gitg/gitg-application.vala:46
+msgid "Run gitg in standalone mode"
+msgstr "Exekutatu gitg modu bakunean"
+
+#: gitg/gitg-application.vala:92
+msgid "— Git repository viewer"
+msgstr "— Git biltegi-ikustailea"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:222
-msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
-msgstr "gitg gtk+/GNOMErentzako Git biltegi-ikustaile bat da "
+#: gitg/gitg-application.vala:226
+msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
+msgstr "gitg GTK+/GNOMErentzako Git biltegi-ikustaile bat da"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:231
+#: gitg/gitg-application.vala:235
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Itzultzailea"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:234
+#: gitg/gitg-application.vala:238
 msgid "gitg homepage"
 msgstr "gitg-ren orri nagusia"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:364
+#: gitg/gitg-application.vala:368
 msgid ""
 "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
 "depends) to be compiled with threading support.\n"
@@ -677,1214 +681,1136 @@ msgid ""
 "If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
 "DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
 "\n"
-"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
+"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
 "providing libgit2 without threading support."
-msgstr ""
-"Asko sentitzen dugu, baina gitg-k libgit2 (gitg-rekin mendekotasuna duen "
-"liburutegia) threading euskarriarekin konpilatzea eskatzen du.\n"
+msgstr "Asko sentitzen dugu, baina gitg aplikazioak behar du libgit2 hari-euskarriarekin konpilatzea (gitg 
horren mendekoa da).\n"
 "\n"
-"Eskuz konpilatu baduzu libgit2, konfiguratu libgit2 honekin: -DTHREADSAFE:"
-"BOOL=ON.\n"
+"Eskuz konpilatu baduzu libgit2, konfiguratu libgit2 honekin: -DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
 "\n"
-"Bestela, eman programazio-errorearen berri banatzaileak erroreen berri "
-"emateko duen sisteman libgit2 threading euskarririk gabe jartzeko."
+"Bestela, eman programazio-akatsaren berri banatzaileak akatask jakinarazteko duen sisteman libgit2 
hari-euskarririk gabe jartzeko."
 
-#. ex: ts=4 noet
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
+#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
 msgid "Author Details"
 msgstr "Egilearen xehetasunak"
 
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
 msgid "Enter default details used for all repositories:"
 msgstr "Sartu biltegi guztietan erabilitako xehetasun lehenetsiak:"
 
 #. Translators: %s is the repository name
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
 #, c-format
-msgid "Override global details for repository '%s':"
-msgstr "Ez ikusi egin '%s' biltegiaren xehetasun globalei:"
+msgid "Override global details for repository “%s”:"
+msgstr "Ez ikusi egin \"%s\" biltegiaren xehetasun globalei:"
 
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
 msgid "Failed to set Git user config."
 msgstr "Huts egin du Git erabiltzailearen konfigurazioa ezartzean."
 
-#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
+#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
 msgid "The URL introduced is not supported"
 msgstr "Sartutako URLa ez da onartzen"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
 msgid "Cherry pick onto"
 msgstr "Aplikatu aldaketak (cherry pick) hemen:"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
 msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
 msgstr "Aplikatu egikaritza honen aldaketak adar batean"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
 #, c-format
 msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
 msgstr "Huts egin du “%s“ adarraren egikaritza bilatzean: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
 #, c-format
 msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
 msgstr "Huts egin du egikaritzaren aldaketak aplikatzean (cherry pick): %s"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
 msgid "Cherry pick has conflicts"
 msgstr "Aldaketak aplikatzeak gatazkak dauzka"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
 #, c-format
 msgid ""
 "The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
 "checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
 "the conflicts?"
-msgstr ""
-"“%s“(e)ko aldaketak “%s“(e)n aplikatzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu "
-"“%s“ adarra batura zure laneko direktorioan erauztea gatazkak konpontzeko?"
+msgstr "“%s“(e)ko aldaketak “%s“(e)n aplikatzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu “%s“ adarra batura zure 
laneko direktorioan erauztea gatazkak konpontzeko?"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
 #, c-format
 msgid ""
 "The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
 "checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
-msgstr ""
-"“%s“(e)ko aldaketak “%s“(e)n aplikatzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu "
-"aldaketak zure laneko direktorioan erauztea gatazkak konpontzeko?"
+msgstr "“%s“(e)ko aldaketak “%s“(e)n aplikatzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu aldaketak zure laneko 
direktorioan erauztea gatazkak konpontzeko?"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
+#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
 msgid "Checkout"
 msgstr "Erauzi"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
 msgid "Cherry pick failed with conflicts"
 msgstr "Huts egin du aldaketak gatazkekin aplikatzean"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
 msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
 msgstr "Aldaketak gatazkekin aplikatu dira laneko direktorioan"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
 #, c-format
 msgid "Cherry pick %s onto %s"
 msgstr "Aplikatu “%s“(e)ko aldaketak “%s“(e)n"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
 msgid "Successfully cherry picked"
 msgstr "Aldaketak ongi aplikatu dira"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
 #, c-format
 msgid "Cherry pick onto %s"
 msgstr "Aplikatu aldaketak “%s“(e)n"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
+#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
 msgid "Create branch"
 msgstr "Sortu adarra"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
+#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
 msgid "Create a new branch at the selected commit"
 msgstr "Sortu adar berri bat hautatutako egikaritzean"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
+#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
 msgid "Failed to create branch"
 msgstr "Huts egin du adarra sortzean"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
 msgid "Create patch"
 msgstr "Sortu adabakia"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
 msgid "Create a patch from the selected commit"
 msgstr "Sortu adabakia hautatutako egikaritzetik"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
 msgid "Save Patch File"
 msgstr "Sortu adabaki-fitxategia"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
 msgid "_Save Patch"
 msgstr "_Gorde adabakia"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
 msgid "Failed to create patch"
 msgstr "Huts egin du adabakia sortzean"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
+#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
 msgid "Create tag"
 msgstr "Sortu etiketa"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
+#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
 msgid "Create a new tag at the selected commit"
 msgstr "Sortu etiketa berri bat hautatutako egikaritzean"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
+#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
 msgid "Failed to create tag"
 msgstr "Huts egin du etiketa sortzean"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
+#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
 msgid "Failed to lookup tag"
 msgstr "Huts egin du etiketa bilatzean"
 
-#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
+#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:120
 msgid "Provide a message to create an annotated tag"
 msgstr "Zehaztu mezu bat etiketa anotatu bat sortzeko"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
 msgid "Select and manage projects"
 msgstr "Hautatu eta kudeatu proiektuak"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:176
-#| msgid "Remotes"
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
 #. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:230
 #, c-format
 msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
 msgstr "%szure direktorio nagusia ere eskanea%s dezakegu git biltegientzako."
 
 #. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:233
 #, c-format
 msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
 msgstr "Bitartean, %szure git profila konfiguratzea %s nahi izan dezakezu."
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
 msgid "Failed to clone repository"
 msgstr "Huts egin du biltegia klonatzean"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
 msgid "Failed to add repository"
 msgstr "Huts egin du biltegia gehitzean"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
 msgid "Create new repository"
 msgstr "Sortu biltegi berria"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
 #, c-format
 msgid ""
 "The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
 "you like to initialize a new git repository at this location?"
-msgstr ""
-"<i>%s</i> kokalekua ez dirudi baliozko git biltegi bat denik. Nahi duzu git "
-"biltegi berria kokaleku horretan hasieratzea?"
+msgstr "<i>%s</i> kokalekua ez dirudi baliozko git biltegi bat denik. Nahi duzu git biltegi berria kokaleku 
horretan hasieratzea?"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
 msgid "Create repository"
 msgstr "Sortu biltegia"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
 msgid "Failed to create repository"
 msgstr "Huts egin du biltegia sortzean"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
 #, c-format
 msgid "Scanning for repositories in %s"
 msgstr "Biltegiak bilatzen %s(e)n"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
+#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
 msgid "Checkout the selected reference"
 msgstr "Erauzi hautatutako erreferentzia"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
+#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
 #, c-format
 msgid "Checkout %s"
 msgstr "Egiaztatu '%s'"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
+#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout branch: %s"
 msgstr "Huts egin du adarra erauztean: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
+#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
 #, c-format
 msgid "Failed to update HEAD: %s"
 msgstr "Huts egin du HEAD eguneratzean: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
+#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
 msgid "Successfully checked out branch to working directory"
 msgstr "Adarra laneko direktoriora ongi erauzi da"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
+#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
 msgid "Copy name"
 msgstr "Kopiatu izena"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
+#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
 msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu erreferentziaren izena arbelean"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
 msgid "Delete the selected reference"
 msgstr "Ezabatu hautatutako erreferentzia"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
 #, c-format
 msgid "Delete branch %s"
 msgstr "Ezabatu %s adarra"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
 msgstr "Ziur zaude %s adarra betiko ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
 #, c-format
 msgid "Delete tag %s"
-msgstr "Ezabatu %s etiketa "
+msgstr "Ezabatu %s etiketa"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
 msgstr "Ziur zaude betiko ezabatu nahi duzula %s etiketa?"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
 #, c-format
 msgid "Delete remote branch %s"
 msgstr "Ezabatu urruneko %s adarra"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
 msgstr "Ziur zaude betiko ezabatu nahi duzula urruneko %s etiketa?"
 
 #. Translators: %s is the name of the tag
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
 #, c-format
 msgid "Failed to delete tag %s"
 msgstr "Huts egin du %s etiketa ezabatzean"
 
 #. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
 #, c-format
 msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
 msgstr "Ezin izan da ezabatu %s etiketa: %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the branch
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
 #, c-format
 msgid "Failed to delete branch %s"
 msgstr "Ezin izan da ezabatu %s adarra"
 
 #. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
 #, c-format
 msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
 msgstr "Ezin izan da ezabatu %s adarra: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
 #, c-format
 msgid "Fetch from %s"
 msgstr "Hemendik eskuratu: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
 #, c-format
 msgid "Fetch remote objects from %s"
 msgstr "Eskuratu urruneko objektuak hemendik: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
 #, c-format
 msgid "Fetching from %s"
 msgstr "'%s'(e)ndik eskuratzen"
 
 #. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
 msgid "new"
 msgstr "berria"
 
 #. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
 msgid "updated"
 msgstr "eguneratuta"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch from %s: %s"
 msgstr "Huts egin du `%s'(e)ndik eskuratzean: %s"
 
 #. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
 #, c-format
 msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
 msgstr "%s(e)ndik eskuratuta: guztia eguneratuta dago"
 
 #. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
 #. * the second is a list of references that got updated.
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
 #, c-format
 msgid "Fetched from %s: %s"
 msgstr "'%s'(e)ndik eskuratuta: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
 #, c-format
 msgid "Merge into %s"
 msgstr "Batu %s(e)n"
 
 #. TODO
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
 #, c-format
 msgid "Merge another branch into branch %s"
 msgstr "Batu beste adarra '%s' adarrean"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
 #, c-format
 msgid "Failed to merge commits: %s"
 msgstr "Huts egin du egikaritzeak batzean: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
 msgid "Merge has conflicts"
 msgstr "Batzeak gatazkak dauzka"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
 #, c-format
 msgid ""
 "The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
 "branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
-msgstr ""
-"'%s' '%s'(e)n batzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu '%s' adarra batura zure "
-"laneko direktorioan erauztea gatazkak konpontzeko?"
+msgstr "'%s' '%s'(e)n batzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu '%s' adarra batura zure laneko direktorioan 
erauztea gatazkak konpontzeko?"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
 #, c-format
 msgid ""
 "The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
 "merge to your working directory to resolve the conflicts?"
-msgstr ""
-"'%s' '%s'(e)n batzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu batura zure laneko "
-"direktorioan erauztea gatazkak konpontzeko?"
+msgstr "'%s' '%s'(e)n batzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu batura zure laneko direktorioan erauztea 
gatazkak konpontzeko?"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
 msgid "Merge failed with conflicts"
 msgstr "Huts egin du gatazkekin batzean"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
 msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
 msgstr "Batzea gatazkekin amaituta laneko direktorioan"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
 #, c-format
 msgid "Merge %s into %s"
 msgstr "Batu '%s' '%s'(e)n"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
 #, c-format
 msgid "Failed to lookup our commit: %s"
 msgstr "Huts egin du gure egikaritzeak bilatzean: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
 #, c-format
 msgid "Failed to lookup their commit: %s"
 msgstr "Huts egin du haien egikariketak bilatzean: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
 #, c-format
 msgid "Successfully merged %s into %s"
 msgstr "'%s' ongi batu da '%s'(e)n"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
 #, c-format
 msgid "Merge %s into branch %s"
 msgstr "Batu '%s' '%s'(e)n"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiketak"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
+#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
 msgid "Rename"
 msgstr "Aldatu izena"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
+#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
 msgid "Rename the selected reference"
 msgstr "Aldatu izena hautatutako erreferentziari"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
+#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
 #, c-format
-msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
-msgstr "Zehaztutako ‘%s’ izenak karaktere baliogabeak ditu"
+msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
+msgstr "Zehaztutako “%s“ izenak karaktere baliogabeak ditu"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
+#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Izen baliogabea"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
+#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
 msgid "Failed to rename"
 msgstr "Huts egin du izena aldatzean"
 
-#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
-#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
+#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:226
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:187
+#: gitg/gitg-window.vala:201
 msgid "Add Repository"
 msgstr "Gehitu biltegia"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:191
+#: gitg/gitg-window.vala:205
 msgid "_Add"
 msgstr "_Gehitu"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:193
+#: gitg/gitg-window.vala:207
 msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
 msgstr "_Eskaneatu direktorio honetako git biltegi guztiak"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:501
+#: gitg/gitg-window.vala:505
 msgid "Projects"
 msgstr "Proiektuak"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:751
+#: gitg/gitg-window.vala:804
 msgid "Select items"
 msgstr "Hautatu elementuak"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:958
+#: gitg/gitg-window.vala:1015
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a Git repository."
-msgstr "'%s' ez da Git biltegia."
+msgid "“%s” is not a Git repository."
+msgstr "“%s“ ez da Git biltegia."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1107
+#: gitg/gitg-window.vala:1164
 msgid ""
 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
 "configuration and provide your name and email."
-msgstr ""
-"Zure erabiltzaile-izena eta helbide elektronikoa ez daude konfiguratuta "
-"oraindik. Joan erabiltzaile-konfiguraziora eta zehaztu izena eta helbide "
-"elektronikoa."
+msgstr "Zure erabiltzaile-izena eta helbide elektronikoa ez daude konfiguratuta oraindik. Joan 
erabiltzaile-konfiguraziora eta zehaztu izena eta helbide elektronikoa."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1111
+#: gitg/gitg-window.vala:1168
 msgid ""
 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
 "and provide your name."
-msgstr ""
-"Zure erabiltzaile-izena ez dago konfiguratuta oraindik. Joan erabiltzaile-"
-"konfiguraziora eta zehaztu izena."
+msgstr "Zure erabiltzaile-izena ez dago konfiguratuta oraindik. Joan erabiltzaile-konfiguraziora eta zehaztu 
izena."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1115
+#: gitg/gitg-window.vala:1172
 msgid ""
 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
 "provide your email."
-msgstr ""
-"Zure helbide elektronikoa ez dago konfiguratuta oraindik. Joan erabiltzaile-"
-"konfiguraziora eta zehaztu helbide elektronikoa."
+msgstr "Zure helbide elektronikoa ez dago konfiguratuta oraindik. Joan erabiltzaile-konfiguraziora eta 
zehaztu helbide elektronikoa."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1118
+#: gitg/gitg-window.vala:1175
 msgid "Missing author details"
 msgstr "Egilearen xehetasunak falta dira"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
+#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
 msgid "Select all commits by default in the history activity"
 msgstr "Hautatu lehenetsi gisa egikariketa guztiak historiaren jardueretan"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
+#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
 msgid "Select all branches by default in the history activity"
 msgstr "Hautatu lehenetsi gisa adar guztiak historiaren jardueretan"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
+#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
 msgid "Select all remotes by default in the history activity"
 msgstr "Hautatu lehenetsi gisa urruneko guztiak historiaren jardueretan"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
+#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
 msgid "Select all tags by default in the history activity"
 msgstr "Hautatu lehenetsi gisa etiketa guztiak historiaren jardueretan"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
+#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
 msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
-msgstr ""
-"Hautatu lehenetsi gisa zehaztutako erreferentzia guztiak historiaren "
-"jardueretan"
+msgstr "Hautatu lehenetsi gisa zehaztutako erreferentzia guztiak historiaren jardueretan"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
+#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
 msgid "REFERENCE"
 msgstr "ERREFERENTZIA"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
 #, c-format
 msgid "%zu ahead, %zu behind"
 msgstr "%zu aurrean, %zu atzean"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
 #, c-format
 msgid "%zu ahead"
 msgstr "%zu aurrean"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
 #, c-format
 msgid "%zu behind"
 msgstr "%zu atzean"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
 msgid "All commits"
 msgstr "Egikaritze guztiak"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
 msgid "Branches"
 msgstr "Adarrak"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
 msgid "Remotes"
 msgstr "Urrunekoak"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:342
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
+#: gitg/history/gitg-history.vala:342
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347
+#: gitg/history/gitg-history.vala:347
 msgid "Examine the history of the repository"
 msgstr "Aztertu biltegiaren historia"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:843
+#: gitg/history/gitg-history.vala:909
 msgid "Mainline"
 msgstr "Lerro nagusia"
 
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
 msgctxt "Preferences"
 msgid "Commit"
 msgstr "Egikaritu"
 
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:140
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfazea"
 
-#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
-#. for which the authentication is required.
-#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "%s(e)k pasahitza eskatzen du"
-
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
-msgid "Now"
-msgstr "Orain"
-
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:350
-#, c-format
-msgid "A minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Duela minutu bat"
-msgstr[1] "Duela %d minutu"
-
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:355
-msgid "Half an hour ago"
-msgstr "Duela ordu-erdi"
-
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:360
-#, c-format
-msgid "An hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Duela ordubete"
-msgstr[1] "Duela %d ordu"
-
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:365
-#, c-format
-msgid "A day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Duela egun bat"
-msgstr[1] "Duela %d egun"
-
-#. Translators: this is a strftime type date format which is
-#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
-#. clock.
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
-msgid "%b %e, %H:%M"
-msgstr "'%b %e, %H:%M"
-
-#. Translators: this is a strftime type date format which is
-#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
-#. clock.
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
-msgid "%b %e, %I:%M %p"
-msgstr "%b %e, %I:%M %p"
-
-#. Translators: this is a strftime type date format which is
-#. used when the date is not in the current year and uses a 24
-#. hour clock.
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
-msgid "%b %e %Y, %H:%M"
-msgstr "%b %e %Y, %H:%M"
-
-#. Translators: this is a strftime type date format which is
-#. used when the date is not in the current year and uses a 12
-#. hour clock.
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
-msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
-msgstr "%b %e %Y, %I:%M %p"
-
-#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
-#. is substituted with the size of the image
-#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
-#, c-format
-msgid "before (%s)"
-msgstr "aurretik (%s)"
-
-#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
-#. is substituted with the size of the image
-#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
-#, c-format
-msgid "removed (%s)"
-msgstr "kenduta (%s)"
-
-#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
-#. is substituted with the size of the image
-#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67
-#, c-format
-msgid "after (%s)"
-msgstr "ondoren (%s)"
-
-#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
-#. is substituted with the size of the image
-#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73
-#, c-format
-msgid "added (%s)"
-msgstr "gehituta (%s)"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
-msgid "Collapse all"
-msgstr "Tolestu denak"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
-msgid "Expand all"
-msgstr "Zabaldu denak"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
-#, c-format
-#| msgid "Committed by:"
-msgid "Committed by %s"
-msgstr "Egikarituta: %s"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
-#| msgid "D_elete file"
-#| msgid_plural "D_elete files"
-msgid "_Open file"
-msgstr "_Ireki fitxategia"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
-msgid "Open containing _folder"
-msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
-msgid "_Copy file path"
-msgstr "_Kopiatu fitxategiaren bide-izena"
-
-#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
-#, c-format
-msgid "at %s"
-msgstr "'%s'(e)n"
-
-#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "'%s' '%s'(e)n"
-
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541
-msgid "Cloning…"
-msgstr "Klonatzen…"
-
-#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
-#, c-format
-msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
-msgstr ""
-"Ezin izan da irakurri egikaritze-mezua egikaritze-mezuaren kakoa exekutatu "
-"ondoren: %s"
-
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
-msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
-msgstr "Erakutsi hautatutako egikaritzeak sartutako aldaketak"
-
-#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxategiak"
-
-#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
-msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
-msgstr "Erakutsi hautatutako egikaritzearen zuhaitzeko fitxategiak"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
 msgid "Default details used for all repositories"
 msgstr "Biltegi guztietan erabilitako xehetasun lehenetsiak"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
+#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
 msgid "E-mail:"
 msgstr "Helb. el.:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
+#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
 msgid "Name:"
 msgstr "Izena:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
 msgid "Clone Repository"
 msgstr "Klonatu biltegia"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
 msgid "Cl_one"
 msgstr "K_lonatu"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
 msgid "Remote _URL:"
 msgstr "Urruneko _URLa:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
+#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
 msgid "_Local Folder:"
 msgstr "_Karpeta lokala:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
+#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
 msgid "Select location…"
 msgstr "Hautatu kokalekua…"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7
+#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
 msgid "Bare repository"
 msgstr "Biltegi hutsa"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
 msgctxt "Create Dialog"
 msgid "Commit"
 msgstr "Egikaritu"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:86
 msgid "C_ommit"
 msgstr "E_gikaritu"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:109
 msgid "Add _signed-off-by signature"
 msgstr "Gehitu _sinadura bidez amaitua"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:126
 msgid "_Amend previous commit"
 msgstr "A_ldatu aurreko egikaritzea"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76
 msgid "Skip commit _hooks"
 msgstr "Saltatu egikaritze-ka_koak"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:96
 msgid "S_tage selection"
 msgstr "_Gorde hautapena gordailuan"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:107
 msgid "D_iscard selection"
 msgstr "_Baztertu hautapena"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
 msgid ""
 "The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
 "that are not yet committed as shown below."
-msgstr ""
-"Azpimodulua egoera zikinean aurkitzen da, eta oraindik egikaritu gabeko "
-"aldaketak ditu gordailuan edo hortik kanpo, azpian erakusten den bezala."
+msgstr "Azpimodulua egoera zikinean aurkitzen da, eta oraindik egikaritu gabeko aldaketak ditu gordailuan 
edo hortik kanpo, azpian erakusten den bezala."
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
 msgid "Staged:"
 msgstr "Gordailuan:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
 msgid "Unstaged:"
 msgstr "Gordailutik kanpo:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:24
+#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:93
 msgid "Subject"
 msgstr "Gaia"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:41
+#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:110
 msgid "Author"
 msgstr "Egilea"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:57
+#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:126
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
 msgid "Open"
 msgstr "Ireki"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
 msgid "Create Branch"
 msgstr "Sortu adarra"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
 msgid "C_reate"
-msgstr "Sor_tu"
+msgstr "_Sortu"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
 msgid "Branch _name:"
 msgstr "A_dar-izena:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
 msgid "Create Tag"
 msgstr "Sortu etiketa"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
 msgid "Tag _name:"
 msgstr "Etiketa-ize_na:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
 msgid ""
 "No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
 "repository or clone a new one."
-msgstr ""
-"Ez da biltegirik gehitu oraindik. Hasteko, existitzen biltegi bat gehi "
-"dezakezu, edo berri bat klonatu."
+msgstr "Ez da biltegirik gehitu oraindik. Hasteko, existitzen biltegi bat gehi dezakezu, edo berri bat 
klonatu."
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Leiho berria"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
-msgid "_Author Details"
-msgstr "Egilearen _xehetasunak"
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Berritu"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Hobespenak"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Laster-teklak"
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:39
+msgid "_Author Details"
+msgstr "Egilearen _xehetasunak"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "Ho_ni buruz"
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:51
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Las_ter-teklak"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Irten"
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Leiho berria"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Kargatu berriro"
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:44
 msgid "Show markup"
 msgstr "Erakutsi markak"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:71
 msgid "Display _subject margin at column:"
 msgstr "Bistaratu _gaiaren marjina zutabean:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:126
 msgid "Display right _margin at column:"
-msgstr "Erakutsi eskuineko _marjina zutabean:"
+msgstr "Bistaratu eskuineko _marjina zutabean:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:189
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
 msgid "Commit Message"
 msgstr "Egikaritze-mezua"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
 msgid "Default selection"
 msgstr "Hautapen lehenetsia"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
 msgid "Current branch"
 msgstr "Uneko adarra"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
 msgid "All branches"
 msgstr "Adar guztiak"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
 msgid "References"
 msgstr "Erreferentziak"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
 msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
 msgstr "Ordenatu erreferentziak albo-barran azken jardueren arabera"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
 msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
 msgstr "Erakutsi adar nagusia (urrunekoa) lokaleko adarra hautatzean"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
 msgid "Commits"
 msgstr "Egikaritzeak"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
 msgid "Collapse inactive lanes"
 msgstr "Tolestu errei inaktiboak"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
 msgid "Early"
 msgstr "Goiz"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
 msgid "Late"
 msgstr "Berandu"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
 msgid "Show history in topological order"
 msgstr "Erakutsi historia ordena topologikoan"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
 msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
-msgstr "Mantendu unean darabilen adarraren lerro nagusia "
+msgstr "Mantendu unean darabilen adarraren lerro nagusia"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
 msgid "Startup"
 msgstr "Abioa"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
 msgid "Start with activity:"
 msgstr "Abiarazi jarduera honekin:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
 msgid "Commit"
 msgstr "Egikaritu"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
 msgid "Layout"
 msgstr "Diseinua"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
 msgid "Use horizontal layout"
 msgstr "Erabili diseinu horizontala"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
 msgid "Avatars"
 msgstr "Avatar-ak"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
 msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
 msgstr "Erabili gravatar zerbitzua erabiltzaileen avatar-ak hornitzeko"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Monitorizatzea"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
+#: plugins/diff/gitg-diff.vala:115
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:232
 msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
 msgstr "Gaitu iturburuko kodearen sintaxia nabarmentzea diff ikuspegietan"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:258
+msgid "Syntax highlighting color scheme:"
+msgstr "Sintaxia nabarmentzeko kolore-eskema:"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
-#| msgid "_New Window"
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Windows"
 msgstr "Leihoak"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open shortcut window"
+msgstr "Ireki lastebideen leihoa"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Ireki leiho berria"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open the window menu"
 msgstr "Ireki leihoaren menua"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
-#| msgid "Create repository"
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a repository"
 msgstr "Ireki biltegia"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open the help"
 msgstr "Ireki laguntza"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the active window"
 msgstr "Itxi leiho aktiboa"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Show the application's version"
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Irten aplikaziotik"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:23
 msgid "Show the list of recently used repositories"
 msgstr "Erakutsi biltegi erabili berrien zerrenda"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:45
 msgid "Clone"
 msgstr "Klonatu"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
-#| msgid "_Clone repository"
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
 msgid "Clone repository"
 msgstr "Klonatu biltegia"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
-#| msgid "_Add"
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:61
 msgid "Add"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
-#| msgid "_Add repository"
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
 msgid "Add repository"
 msgstr "Gehitu biltegia"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:86
 msgid "Find a word or phrase"
 msgstr "Bilatu hitz edo esaldi bat"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:131
 msgid "General settings and options"
 msgstr "Ezarpen eta aukera orokorrak"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
+#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
+#. for which the authentication is required.
+#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "%s(e)k pasahitza eskatzen du"
+
+#: libgitg/gitg-date.vala:346
+msgid "Now"
+msgstr "Orain"
+
+#: libgitg/gitg-date.vala:350
+#, c-format
+msgid "A minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Duela minutu bat"
+msgstr[1] "duela %d minutu"
+
+#: libgitg/gitg-date.vala:355
+msgid "Half an hour ago"
+msgstr "Duela ordu-erdi"
+
+#: libgitg/gitg-date.vala:360
+#, c-format
+msgid "An hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Duela ordubete"
+msgstr[1] "duela %d ordu"
+
+#: libgitg/gitg-date.vala:365
+#, c-format
+msgid "A day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Duela egun bat"
+msgstr[1] "duela %d egun"
+
+#. Translators: this is a strftime type date format which is
+#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
+#. clock.
+#: libgitg/gitg-date.vala:374
+msgid "%b %e, %H∶%M"
+msgstr "%b %e, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is a strftime type date format which is
+#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
+#. clock.
+#: libgitg/gitg-date.vala:381
+msgid "%b %e, %I∶%M %p"
+msgstr "%b %e, %I∶%M %p"
+
+#. Translators: this is a strftime type date format which is
+#. used when the date is not in the current year and uses a 24
+#. hour clock.
+#: libgitg/gitg-date.vala:391
+msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
+msgstr "%b %e %Y, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is a strftime type date format which is
+#. used when the date is not in the current year and uses a 12
+#. hour clock.
+#: libgitg/gitg-date.vala:398
+msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
+msgstr "%b %e %Y, %I∶%M %p"
+
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
+#, c-format
+msgid "before (%s)"
+msgstr "aurretik (%s)"
+
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
+#, c-format
+msgid "removed (%s)"
+msgstr "kenduta (%s)"
+
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
+#, c-format
+msgid "after (%s)"
+msgstr "ondoren (%s)"
+
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
+#, c-format
+msgid "added (%s)"
+msgstr "gehituta (%s)"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:144
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Tolestu denak"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:148
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
+msgid "Expand all"
+msgstr "Zabaldu dena"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:203
+#, c-format
+msgid "Committed by %s"
+msgstr "Egikarituta: %s"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
+msgid "_Open file"
+msgstr "_Ireki fitxategia"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
+msgid "Open containing _folder"
+msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
+msgid "_Copy file path"
+msgstr "_Kopiatu fitxategiaren bide-izena"
+
+#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
+#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:153
+#, c-format
+msgid "at %s"
+msgstr "'%s'(e)n"
+
+#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
+#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:545
+msgid "Cloning…"
+msgstr "Klonatzen…"
+
+#: libgitg/gitg-stage.vala:334
+#, c-format
+msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
+msgstr "Ezin izan da irakurri egikaritze-mezua egikaritze-mezuaren kakoa exekutatu ondoren: %s"
+
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Autentifikatu"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
 msgid ""
 "The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
 "name and password and try again."
-msgstr ""
-"Aurreko autentifikazioaren saiakerak huts egin du. Eman zure erabiltzaile-"
-"izena eta pasahitza eta saiatu berriro."
+msgstr "Aurreko autentifikazioaren saiakerak huts egin du. Eman zure erabiltzaile-izena eta pasahitza eta 
saiatu berriro."
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Gogoratu pasahitza saioa _amaitu arte"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
 msgid "Remember _forever"
-msgstr "Gogoratu _betirako"
+msgstr "_Gogoratu beti"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
 msgid "Parents"
 msgstr "Gurasoak"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
 msgid "Unable to display changes for binary file"
 msgstr "Ezin dira fitxategi bitarraren aldaketak bistaratu"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:1
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
 msgid "Side by side"
 msgstr "Alboz albo"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:2
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62
 msgid "Slider"
 msgstr "Graduatzailea"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:3
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89
 msgid "Overlay"
-msgstr "Gainjarri"
+msgstr "Gainjartzea"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:4
-#| msgid "References"
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferentzia"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
-#| msgid "Tab width"
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
 msgid "Tab width:"
 msgstr "Tabulazio-zabalera:"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
-#| msgid "Wrap lines"
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
 msgid "Wrap lines:"
 msgstr "Itzulbiratu lerroak:"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
-#| msgid "Ignore whitespace changes"
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
 msgid "Ignore whitespace:"
 msgstr "Ez ikusi egin zuriuneei:"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
-#| msgid "Context"
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
 msgid "Context:"
 msgstr "Testuingurua:"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
 msgid "Spacing"
-msgstr "Tartea:"
+msgstr "Tartea"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
+#: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
 msgid ""
 "Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
 "disk)"
 msgstr "Kendu biltegia zerrendatik (ez du biltegia ezabatzen diskotik)"
 
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Ezabatu"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Lagun_tza"
-
-#~ msgid "Show changes inline"
-#~ msgstr "Erakutsi aldaketak barnean"
-
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "zutabea"
-
-#~ msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
-#~ msgstr "Huts egin du HEAD zuhaitza lortzean: %s"
-
-#~ msgid "stage"
-#~ msgstr "gordailua"
-
-#~ msgid "unstage"
-#~ msgstr "gordailutik kanpo"
-
-#~ msgid "Loading diff…"
-#~ msgstr "Diff kargatzen..."
+#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
+msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
+msgstr "Erakutsi hautatutako egikaritzeak sartutako aldaketak"
 
-#~ msgid "Notes:"
-#~ msgstr "Oharrak:"
+#: plugins/files/gitg-files.vala:64
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategiak"
 
-#~ msgid "Diff against:"
-#~ msgstr "Desberdindu (diff) berriro:"
+#: plugins/files/gitg-files.vala:69
+msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
+msgstr "Erakutsi hautatutako egikaritzearen zuhaitzeko fitxategiak"
 
-#~ msgid "Developer tools"
-#~ msgstr "Garatzaile-tresnak"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]