[gnote] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Polish translation
- Date: Sun, 5 May 2019 13:29:49 +0000 (UTC)
commit 478c6b7419606ec2f059564c5a9d315be09d4c92
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun May 5 15:29:37 2019 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 342 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 181 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 472e61b9..ed3e45e3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-08 15:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 15:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-05 15:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-05 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:547
+#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:546
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -716,27 +716,27 @@ msgstr ""
"Czas między sprawdzaniem katalogu notatek (w sekundach). Minimalna wartość "
"to 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:134 ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/actionmanager.cpp:133 ../src/notewindow.cpp:312
msgid "_New Note"
msgstr "N_owa notatka"
-#: ../src/actionmanager.cpp:135 ../src/notewindow.cpp:314
+#: ../src/actionmanager.cpp:134 ../src/notewindow.cpp:314
msgid "New _Window"
msgstr "Nowe o_kno"
-#: ../src/actionmanager.cpp:136
+#: ../src/actionmanager.cpp:135
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
-#: ../src/actionmanager.cpp:137
+#: ../src/actionmanager.cpp:136
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Skróty"
-#: ../src/actionmanager.cpp:138
+#: ../src/actionmanager.cpp:137
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/actionmanager.cpp:139
+#: ../src/actionmanager.cpp:138
msgid "_About Gnote"
msgstr "_O programie"
@@ -749,37 +749,37 @@ msgstr "Wczytanie informacji o wtyczce się nie powiodło."
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "Niezgodna wtyczka %s: oczekiwano %s, otrzymano %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:132
+#: ../src/addinmanager.cpp:131
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "Informacje o wtyczce notatek %s są już obecne"
-#: ../src/addinmanager.cpp:140
+#: ../src/addinmanager.cpp:139
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s nie implementuje %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:155
+#: ../src/addinmanager.cpp:154
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Wtyczka notatek %s jest już obecna"
-#: ../src/addinmanager.cpp:173
+#: ../src/addinmanager.cpp:172
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Informacje o wtyczce notatek %s nie są obecne"
-#: ../src/addinmanager.cpp:186
+#: ../src/addinmanager.cpp:185
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Wtyczka notatek %s nie jest obecna"
-#: ../src/addinmanager.cpp:223
+#: ../src/addinmanager.cpp:221
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Odnalezienie modułu %s dla dodatku %s się nie powiodło"
-#: ../src/addinmanager.cpp:227
+#: ../src/addinmanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Wczytanie informacji o dodatku %s się nie powiodło: %s"
@@ -803,17 +803,17 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière i Projekt Tomboy"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
msgid "What links here?"
msgstr "Odnośniki do tej notatki"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:99
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:104
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
@@ -855,41 +855,41 @@ msgstr "Nazwa komputera"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
msgid "Select an icon..."
msgstr "Wybór ikony…"
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:242
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
msgid "_Host name:"
msgstr "Nazwa _komputera:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
msgid "Host name invalid"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:277
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Do użycia tej ikony należy określić nazwę komputera obsługującego Bugzillę."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
msgid "Error saving icon"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania ikony"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:297
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Nie można zapisać pliku ikony."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Na pewno usunąć tę ikonę?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Usunięcie spowoduje bezpowrotną utratę ikony."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:392
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:391
#, c-format
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania ikony %s: %s"
@@ -978,7 +978,6 @@ msgid "Could not save the file \"%1\""
msgstr "Nie można zapisać pliku „%1”"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:103
msgid "_Folder Path:"
msgstr "Ścieżka do _katalogu:"
@@ -991,12 +990,12 @@ msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Pole ścieżki katalogu jest puste."
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:142
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:140
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:220
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "Podana ścieżka do katalogu nie istnieje i nie mogła być utworzona."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:209
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:208
msgid "Local Folder"
msgstr "Katalog lokalny"
@@ -1033,15 +1032,36 @@ msgstr "Wtyczka usługi synchronizacji katalogów sieciowych"
msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
msgstr "Synchronizuje notatki programu Gnote z katalogiem sieciowym"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:132
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:77
+msgid "Failed to mount the folder"
+msgstr "Zamontowanie katalogu się nie powiodło"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:175
+msgid "Folder _URI:"
+msgstr "Adres _URI do katalogu:"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:187
+msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
+msgstr "Przykład: google-drive://imię.nazwisko gmail com/notes"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:190
+msgid "Please, register your account in Online Accounts"
+msgstr "Proszę zarejestrować konto w Kontach online"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:209
msgid "The URI is empty"
msgstr "Adres URI jest pusty"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:133
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:210
msgid "URI field is empty."
msgstr "Pole adresu URI jest puste."
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:206
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Could not mount the path: %s. Please, check your settings"
+msgstr "Nie można zamontować ścieżki: %s. Proszę sprawdzić poprawność ustawień"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:292
msgid "Online Folder"
msgstr "Katalog sieciowy"
@@ -1190,7 +1210,7 @@ msgid "Error printing note"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania drukowania notatki"
#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:278
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:274
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "%1. strona z %2"
@@ -1229,7 +1249,7 @@ msgstr "Specjalne notatki"
msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
msgstr "Wyświetlanie specjalnych notatek, które są zwykle ukryte"
-#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:73
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:72
msgid "Show Statistics"
msgstr "Wyświetl statystyki"
@@ -1319,22 +1339,22 @@ msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:210
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:207
msgid "Heading 1"
msgstr "1. nagłówek"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:216
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:213
msgid "Heading 2"
msgstr "2. nagłówek"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:222
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:219
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Pomoc spisu treści"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:195
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:192
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(pusty spis treści)"
@@ -1565,18 +1585,18 @@ msgid "Window is not embedded"
msgstr "Okno nie jest osadzone"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:196 ../src/note.cpp:378
+#: ../src/notebase.cpp:196 ../src/note.cpp:376
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Wyjątek podczas zapisywania notatki: %s"
#. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:439
+#: ../src/notebase.cpp:438
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "Zaktualizowanie formatu notatki się nie powiodło: %s"
-#: ../src/notebase.cpp:562
+#: ../src/notebase.cpp:561
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Błąd systemu plików: %s"
@@ -1612,15 +1632,15 @@ msgstr "Nowy _notatnik…"
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "Szablon notatki „%1”"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:184 ../src/notemanagerbase.cpp:307
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:182 ../src/notemanagerbase.cpp:307
msgid "New Note"
msgstr "Nowa notatka"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:363
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Na pewno usunąć ten notatnik?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:366
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1663,11 +1683,11 @@ msgstr "Ważne"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1528
+#: ../src/notebuffer.cpp:1518
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "Niepasujący znacznik </list>"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1612
+#: ../src/notebuffer.cpp:1602
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Wyjątek: %s"
@@ -1689,11 +1709,11 @@ msgstr[2] "Ne pewno usunąć %1 notatek?"
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Usunięcie spowoduję bezpowrotną utratę notatki."
-#: ../src/note.cpp:102
+#: ../src/note.cpp:100
msgid "Error saving note data."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania danych notatki."
-#: ../src/note.cpp:103
+#: ../src/note.cpp:101
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1704,17 +1724,17 @@ msgstr ""
"uprawnienia do katalogu ~/.local/share/gnote. Informacje o błędzie można "
"znaleźć w pliku ~/.gnote.log."
-#: ../src/note.cpp:470
+#: ../src/note.cpp:468
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania: %s"
-#: ../src/note.cpp:696
+#: ../src/note.cpp:694
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Ustawianie treści tekstu dla zamkniętych notatek nie jest obsługiwane"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:318
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "New Note Template"
msgstr "Szablon nowej notatki"
@@ -1722,7 +1742,7 @@ msgstr "Szablon nowej notatki"
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Treść nowej notatki…"
-#: ../src/notemanager.cpp:134
+#: ../src/notemanager.cpp:131
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1762,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"internal>, nazwa ta zostaje automatycznie podkreślona, a kliknięcie "
"odnośnika natychmiast otwiera tę notatkę.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:153
+#: ../src/notemanager.cpp:150
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1793,21 +1813,21 @@ msgstr ""
"content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:168 ../src/notemanager.cpp:207
+#: ../src/notemanager.cpp:165 ../src/notemanager.cpp:203
msgid "Start Here"
msgstr "Start"
-#: ../src/notemanager.cpp:174
+#: ../src/notemanager.cpp:171
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Używanie odnośników w programie Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:179
+#: ../src/notemanager.cpp:176
#, c-format
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia notatek „Start”: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:195
+#: ../src/notemanager.cpp:191
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML notatki, pomijanie „%s”: %s"
@@ -1916,51 +1936,51 @@ msgstr "Zapisz _wybrane"
msgid "Save _Title"
msgstr "Zapisz _tytuł"
-#: ../src/notewindow.cpp:551 ../src/notewindow.cpp:1066
+#: ../src/notewindow.cpp:551 ../src/notewindow.cpp:1056
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nie można utworzyć notatki"
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: ../src/notewindow.cpp:826
msgid "_Bold"
msgstr "_Pogrubienie"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "_Italic"
msgstr "Kursy_wa"
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "_Strikeout"
msgstr "P_rzekreślenie"
-#: ../src/notewindow.cpp:842
+#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "_Highlight"
msgstr "Wyróżn_ienie"
-#: ../src/notewindow.cpp:845
+#: ../src/notewindow.cpp:835
msgid "_Normal"
msgstr "_Zwykły"
-#: ../src/notewindow.cpp:846
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "S_mall"
msgstr "_Mały"
-#: ../src/notewindow.cpp:847
+#: ../src/notewindow.cpp:837
msgid "_Large"
msgstr "_Duży"
-#: ../src/notewindow.cpp:848
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Ogromny"
-#: ../src/notewindow.cpp:870
+#: ../src/notewindow.cpp:860
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Wypunktowanie"
-#: ../src/notewindow.cpp:872
+#: ../src/notewindow.cpp:862
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Zwiększ wcięcie"
-#: ../src/notewindow.cpp:874
+#: ../src/notewindow.cpp:864
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Zmniejsz wcięcie"
@@ -1985,21 +2005,21 @@ msgstr "Synchronizacja"
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:202
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:199
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Wtyczka %s jest nieobecna"
#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "_Otwieranie notatek w nowym oknie"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Sprawdzanie pisowni podczas pisania"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2008,36 +2028,36 @@ msgstr ""
"prawidłowej pisowni będą dostępne w menu pod prawym przyciskiem myszy."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:262
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "A_utomatyczne wypunktowanie list"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:266
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:263
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""
"Rozpoczyna nową listę wypunktowaną po rozpoczęciu nowego wiersza znakiem „-”."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:272
msgid "Use custom _font"
msgstr "Niestandardowa _czcionka"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:290
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Podczas zmieniania nazwy notatki, do której prowadzą odnośniki: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:294
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Pytanie, co robić"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:295
msgid "Never rename links"
msgstr "Bez zmieniania nazw odnośników"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:296
msgid "Always rename links"
msgstr "Zmienianie nazw odnośników"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:319
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2045,27 +2065,27 @@ msgstr ""
"Szablon nowej notatki pozwala określić domyślną treść dla nowo utworzonych "
"notatek."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:324
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Otwórz szablon nowej notatki"
#. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:378
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "_Automatyczne odnośniki do notatek"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:379
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje tworzenie odnośników, kiedy tekst pasuje do "
"tytułu notatki."
#. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:388
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:385
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Tworzenie odnośników dla adresów _URL"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:386
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2074,11 +2094,11 @@ msgstr ""
"Kliknięcie otworzy dany adres za pomocą odpowiedniego programu."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:393
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Wyróżnianie WikiSłów"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:394
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2086,56 +2106,56 @@ msgstr ""
"Uaktywnienie tej opcji spowoduje wyróżnianie słów <b>KtóreWyglądająTakJakTo</"
"b>. Kliknięcie takiego słowa utworzy notatkę o takiej właśnie nazwie."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:429
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:426
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Usługa:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:485 ../src/preferencesdialog.cpp:1115
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:481 ../src/preferencesdialog.cpp:1111
msgid "Not configurable"
msgstr "Nie do konfiguracji"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:512
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:508
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Czas między automatycznym _synchronizowaniem w tle (minuty)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
msgid "_Advanced..."
msgstr "Zaa_wansowane…"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:584
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:580
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Zainstalowano poniższe wtyczki:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:619
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:615
msgid "_Enable"
msgstr "_Włącz"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:625
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:621
msgid "_Disable"
msgstr "Wyłą_cz"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:782
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:778
msgid "Not Implemented"
msgstr "Niezaimplementowane"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:799
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:795
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Preferencje dodatku %1"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:929
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Wybór czcionki notatki"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1031
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Inne opcje synchronizacji"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1030
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2144,23 +2164,23 @@ msgstr ""
"skonfigurowanym serwerze synchronizacji:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Pytanie co robić za każdym razem"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
msgid "Rename my local note"
msgstr "Zmiana nazwy lokalnej notatki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1046
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Zastąpienie lokalnej notatki aktualizacją z serwera"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1148
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1144
msgid "Are you sure?"
msgstr "Na pewno?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1149
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1145
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2168,11 +2188,11 @@ msgstr ""
"Usunięcie ustawień synchronizacji nie jest zalecane. Może być konieczna "
"ponowna synchronizacja wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawień."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Przywracanie ustawień synchronizacji"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1156
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2182,11 +2202,11 @@ msgstr ""
"synchronizacji zostaną usunięte. Może być konieczna ponowna synchronizacja "
"wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawień."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1222
msgid "Connection successful"
msgstr "Pomyślnie połączono"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1223
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2195,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"teraz?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1248
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2203,19 +2223,19 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić informacje i spróbować ponownie. Plik dziennika %1 może "
"zawierać więcej informacji o błędzie."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1257
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
msgid "Error connecting"
msgstr "Błąd podczas łączenia"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1320
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1316
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1319
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
@@ -2239,11 +2259,11 @@ msgstr "Znajdź _następne"
msgid "Find _Previous"
msgstr "Znajdź p_oprzednie"
-#: ../src/recentchanges.cpp:799
+#: ../src/recentchanges.cpp:798
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Oczekiwano, że widżet będzie podmenu."
-#: ../src/recentchanges.cpp:804
+#: ../src/recentchanges.cpp:803
msgid "No configured actions"
msgstr "Brak skonfigurowanych działań"
@@ -2272,19 +2292,19 @@ msgstr "Zmień _nazwę…"
msgid "Notebooks"
msgstr "Notatniki"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:655
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:677
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:999
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:996
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1018
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1015
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2292,54 +2312,54 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono wyników w wybranym notatniku.\n"
"Kliknięcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1022
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kliknięcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1043
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
msgid "Matches"
msgstr "Pasujące"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1094
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1091
msgid "Title match"
msgstr "Pasuje tytuł"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1098
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 dopasowanie"
msgstr[1] "%1 dopasowania"
msgstr[2] "%1 dopasowań"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1309
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1306
msgid "_New"
msgstr "_Nowa"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1338
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1335
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Otwórz szablon notatki"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1349
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1346
msgid "_New..."
msgstr "_Nowa…"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1502 ../src/searchnoteswidget.cpp:1515
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1526
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499 ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Przetworzenie ustawienia %s się nie powiodło (wartość: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1503
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Oczekiwano formatu „kolumna:kolejność”"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1516
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Nierozpoznana kolumna %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1527
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Nierozpoznana kolejność %s"
@@ -2399,8 +2419,8 @@ msgstr "%1 się nie powiodło"
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "Arkusz stylów wynosi NULL, proszę zgłosić błąd"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:378
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:382
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:376
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2409,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"Wyjątek podczas czyszczenia serwera w czasie wysyłania. Spójność serwera "
"jest w porządku, ale mogły pozostać jakieś nadmiarowe pliki. Błąd: %s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:623
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:619
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania poprzedniej blokady synchronizacji „%s”: %s"
@@ -2422,27 +2442,27 @@ msgstr ""
"Dodatek synchronizacji nie jest obsługiwany na tym komputerze. Proszę się "
"upewnić, że programy FUSE i %1 są poprawnie zainstalowane i skonfigurowane"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:151
msgid "Could not read testfile."
msgstr "Nie można odczytać pliku testowego."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:155
msgid "Write test failed."
msgstr "Test zapisu się nie powiódł."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:185
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:184
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Przekroczono ograniczenie czasu połączenia z serwerem."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:191
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:190
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "Nie można włączyć FUSE."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:235
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:234
msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "Wystąpił błąd podczas łączenia z podanym serwerem"
@@ -2665,7 +2685,7 @@ msgstr "Synchronizuj notatki"
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:84
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:101
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:569
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:567
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Proszę zgłosić błąd. Wywołanie się nie powiodło: %s"
@@ -2681,7 +2701,7 @@ msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
msgstr "Wyjątek podczas tworzenia SyncServer: %s"
#. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:371
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:370
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Synchronizacja się nie powiodła, wystąpił następujący komunikat: %s"
@@ -2720,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"systemu. Należy dopisać „modprobe fuse” do pliku /etc/init.d/boot.local lub "
"„fuse” do pliku /etc/modules."
-#: ../src/utils.cpp:168
+#: ../src/utils.cpp:140
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2728,57 +2748,57 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono „Podręcznika programu Gnote”. Proszę sprawdzić, czy "
"instalacja programu się powiodła."
-#: ../src/utils.cpp:176
+#: ../src/utils.cpp:148
msgid "Help not found"
msgstr "Nie odnaleziono pomocy"
-#: ../src/utils.cpp:208
+#: ../src/utils.cpp:180
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nie można otworzyć położenia"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:238
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "Today, %1"
msgstr "Dzisiaj o %1"
-#: ../src/utils.cpp:239
+#: ../src/utils.cpp:211
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:245
+#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Wczoraj o %1"
-#: ../src/utils.cpp:246
+#: ../src/utils.cpp:218
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:252
+#: ../src/utils.cpp:224
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Jutro o %1"
-#: ../src/utils.cpp:253
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:257
+#: ../src/utils.cpp:229
msgid "%b %d"
msgstr "%-d %b"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:260 ../src/utils.cpp:272
+#: ../src/utils.cpp:232 ../src/utils.cpp:244
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
-#: ../src/utils.cpp:265
+#: ../src/utils.cpp:237
msgid "No Date"
msgstr "Bez daty"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:269
+#: ../src/utils.cpp:241
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
@@ -2802,10 +2822,10 @@ msgstr "Zapisano tytuł notatki"
msgid "Check spelling"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/watchers.cpp:705
+#: ../src/watchers.cpp:704
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
-#: ../src/watchers.cpp:711
+#: ../src/watchers.cpp:710
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]