[gedit] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Croatian translation
- Date: Sun, 12 May 2019 18:56:01 +0000 (UTC)
commit 2881bae23c26a95dba64befb82f1f6a882f6f457
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Sun May 12 18:55:51 2019 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 308 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 180 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index b885f6194..2d3c099dd 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-25 19:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-02 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 20:55+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -61,15 +61,15 @@ msgstr "Uređivač teksta"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. Search terms to find this application.
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:24
-msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
-msgstr "Tekst;Uređivač;Izvorantekst;Piši;"
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:18
+msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;"
+msgstr "Tekst;Uređivač;Izvoran tekst;Piši;gedit;"
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:28
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:22
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:32
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:26
msgid "New Document"
msgstr "Novi dokument"
@@ -549,15 +549,15 @@ msgstr ""
"Popis aktivnih priključaka. Sadrži 'Lokaciju' aktivnih priključaka. "
"Pogledajte .gedit-plugin datoteku za 'Lokaciju' datog priključka."
-#: gedit/gedit-app.c:110
+#: gedit/gedit-app.c:114
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Prikaži inačicu aplikacije"
-#: gedit/gedit-app.c:116
+#: gedit/gedit-app.c:120
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Prikaži popis mogućih vrijednosti za mogućnosti kôdiranja"
-#: gedit/gedit-app.c:123
+#: gedit/gedit-app.c:127
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -565,46 +565,46 @@ msgstr ""
"Kôdna stranica koja će se koristiti za otvaranje datoteka popisanih u "
"naredbenom retku"
-#: gedit/gedit-app.c:124
+#: gedit/gedit-app.c:128
msgid "ENCODING"
msgstr "KÔDIRANJE"
-#: gedit/gedit-app.c:130
+#: gedit/gedit-app.c:134
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Stvori novi sadržajni prozor u postojećem gedit primjerku"
-#: gedit/gedit-app.c:137
+#: gedit/gedit-app.c:141
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Stvori novi dokument u postojećem gedit primjerku"
-#: gedit/gedit-app.c:144
+#: gedit/gedit-app.c:148
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Otvori datoteke i blokiraj procese dok se datoteke ne zatvore"
-#: gedit/gedit-app.c:151
+#: gedit/gedit-app.c:155
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Pokreni gedit u samostalnom načinu rada"
-#: gedit/gedit-app.c:158
+#: gedit/gedit-app.c:162
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[DATOTEKA…][+REDAK[:STUPAC]]"
-#: gedit/gedit-app.c:273
+#: gedit/gedit-app.c:281
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći."
-#: gedit/gedit-app.c:964
+#: gedit/gedit-app.c:972
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: pogrešno kôdiranje."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:279
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez spremanja"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278 gedit/gedit-commands-file.c:462
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:285 gedit/gedit-commands-file.c:462
#: gedit/gedit-commands-file.c:567 gedit/gedit-commands-file.c:643
-#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1568
+#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1583
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
#: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
@@ -619,12 +619,12 @@ msgstr "Zatvori _bez spremanja"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33
msgid "_Save As…"
msgstr "_Spremi kao…"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 gedit/gedit-commands-file.c:855
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/gedit-commands-file.c:855
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:105
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "_Spremi kao…"
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:330
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -646,13 +646,13 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjih %ld sekundi će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjoj minuti će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:345
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr[2] ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjoj minuti i %ld sekundi će biti zauvijek "
"izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:355
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -684,11 +684,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjih %ld minuti će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "Ako ne spremite, promjene u zadnjem satu će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr[2] ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjem satu i %d minuti će biti zauvijek "
"izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -719,22 +719,22 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjih %d sati će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "Promjene dokumenta “%s” će biti trajno izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:419
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Spremi promjene dokumenta “%s” prije zatvaranja?"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:434
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:558
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:440
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:564
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Administrator sustava je onemogućio spremanje."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:506
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr[0] "Promjene na %d dokumentu će biti zauvijek izgubljene."
msgstr[1] "Promjene na %d dokumenta će biti zauvijek izgubljene."
msgstr[2] "Promjene na %d dokumenata će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:514
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -757,15 +757,15 @@ msgstr[2] ""
"Postoji %d dokumenata s promjenama koje nisu spremljene. Želite li spremiti "
"promjene prije zatvaranja?"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:540
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_enti s promjenama koje nisu spremljene:"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:544
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "O_daberite dokumente koje želite spremiti:"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:568
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ako ne spremite, sve vaše promjene će biti zauvijek izgubljene."
@@ -856,18 +856,22 @@ msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Spremi kao"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1429
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1101
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Nema promjena za spremanje"
+
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1444
#, c-format
msgid "Reverting the document “%s”…"
msgstr "Vraćanje dokumenta \"%s\" u izvorno stanje…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1491
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
msgstr ""
"Želite li vratiti nespremljene promjene u izvorno stanje u dokumentu \"%s\"?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1485
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1500
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -884,13 +888,13 @@ msgstr[2] ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %ld sekundi će biti zauvijek "
"izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1494
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1509
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjoj minuti će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1500
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -908,7 +912,7 @@ msgstr[2] ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjoj minuti i %ld sekundi će biti "
"zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1510
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -925,12 +929,12 @@ msgstr[2] ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %ld minuti će biti zauvijek "
"izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1525
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1540
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjem satu će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1531
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1546
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -948,7 +952,7 @@ msgstr[2] ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjem satu i %d minuti će biti zauvijek "
"izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1546
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1561
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -961,7 +965,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %d sati će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1569
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1584
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrati u izvorno stanje"
@@ -1010,7 +1014,7 @@ msgstr "Pronađeno i zamijenjeno jedno pojavljivanje"
msgid "“%s” not found"
msgstr "\"%s\" nije pronađen"
-#: gedit/gedit-document.c:1103 gedit/gedit-document.c:1136
+#: gedit/gedit-document.c:1079 gedit/gedit-document.c:1112
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Bezimeni dokument %d"
@@ -1026,12 +1030,12 @@ msgid "Read-Only"
msgstr "Samo za čitanje"
#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:565
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatski otkriveno"
#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:574
msgid "Add or Remove…"
msgstr "Dodaj ili ukloni…"
@@ -1080,12 +1084,12 @@ msgid "All Text Files"
msgstr "Sve tekstovne datoteke"
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:317
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:547
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Kôdne stranice:"
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:620
msgid "Line Ending:"
msgstr "Završetak retka:"
@@ -1093,7 +1097,7 @@ msgstr "Završetak retka:"
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:774
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
msgid "Plain Text"
msgstr "Običan tekst"
@@ -1521,96 +1525,82 @@ msgstr[2] "Postoji %d Tab razmaka s greškama"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:814
+#: gedit/gedit-tab.c:823
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Vraćanje u izvorno stanje %s iz %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:821
+#: gedit/gedit-tab.c:830
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Vraćanje u izvorno stanje %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:834
+#: gedit/gedit-tab.c:843
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Učitavanje %s iz %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:841
+#: gedit/gedit-tab.c:850
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Učitavanje %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:921
+#: gedit/gedit-tab.c:930
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Spremanje %s u %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:926
+#: gedit/gedit-tab.c:935
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Spremanje %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1529
+#: gedit/gedit-tab.c:1538
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1534
+#: gedit/gedit-tab.c:1543
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Greška pri vraćanju datoteke %s u izvorno stanje"
-#: gedit/gedit-tab.c:1539
+#: gedit/gedit-tab.c:1548
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Greška pri spremanju datoteke %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1570
+#: gedit/gedit-tab.c:1579
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1571
+#: gedit/gedit-tab.c:1580
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME vrsta:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1572
+#: gedit/gedit-tab.c:1581
msgid "Encoding:"
msgstr "Kôdna stranica:"
-#: gedit/gedit-utils.c:823
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Provjerite vašu instalaciju."
-
-#: gedit/gedit-utils.c:884
-#, c-format
-msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
-msgstr "Nemoguće otvoriti UI datoteku %s. Greška: %s"
-
-#: gedit/gedit-utils.c:903
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object “%s” inside file %s."
-msgstr "Nemoguće pronaći objekt ”%s” unutar datoteke %s."
-
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:1141
+#: gedit/gedit-utils.c:858
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
-#: gedit/gedit-utils.c:1445
+#: gedit/gedit-utils.c:1162
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: gedit/gedit-utils.c:1447
+#: gedit/gedit-utils.c:1164
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: gedit/gedit-utils.c:1449
+#: gedit/gedit-utils.c:1166
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
@@ -1712,6 +1702,7 @@ msgstr "Premjesti u novu grupu _kartica"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:163
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:134
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:23
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:25
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:21
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -1919,7 +1910,7 @@ msgstr "_Premjesti u novi prozor"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
-#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:246
+#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
msgid "_Help"
msgstr "_Priručnik"
@@ -2402,137 +2393,172 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr "Ukloni isticanje"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:185
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:186
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to line"
-msgstr "Idi na redak"
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Poništi i ponovi"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:193
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:191
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo previous command"
+msgstr "Poništi prijašnju naredbu"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "Ponovi prijašnju naredbu"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selection"
+msgstr "Odabir"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:211
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all text"
+msgstr "Odaberi sav tekst"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:218
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all text"
+msgstr "Ukloni sav odabir teksta"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Kopiraj i zalijepi"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:198
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Kopiraj odabrani tekst u međuspremnik"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:205
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Izreži odabrani tekst u međuspremnik"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:212
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:245
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Zalijepi sadržaj iz međuspremnika"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:220
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo and Redo"
-msgstr "Poništi i ponovi"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:225
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:258
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo previous command"
-msgstr "Poništi prijašnju naredbu"
+msgid "Go to line"
+msgstr "Idi na redak"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:232
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo previous command"
-msgstr "Ponovi prijašnju naredbu"
+msgid "Move viewport up within the file"
+msgstr ""
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:240
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Selection"
-msgstr "Odabir"
+msgid "Move viewport down within the file"
+msgstr ""
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:245
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all text"
-msgstr "Odaberi sav tekst"
+msgid "Move viewport to end of file"
+msgstr ""
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move viewport to beginning of file"
+msgstr ""
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to matching bracket"
+msgstr "Pomakni na odgovarajuće zagrade"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:301
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Uređivanje"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:258
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "Uklj./Isklj. umetanje / prebrisivanje"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete current line"
msgstr "Obriši trenutni redak"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join selected lines"
msgstr "Spoji odabrane redke"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "Pomakni trenutni redak gore"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "Pomakni trenutni redak dolje"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "Pomakni trenutnu riječ lijevo"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:300
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "Pomakni trenutnu riječ desno"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:307
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "Pretvori u velika slova"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:314
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Pretvori u mala slova"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:321
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "Obrni velika/mala slova"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:328
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Povećaj broj pri pokazivaču miša"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:335
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Smanji broj pri pokazivaču miša"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:343
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:391
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:396
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "Provjera pravopisa"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:403
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "Ispiši dokument"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:410
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "Prikaži prozor dovršavanja"
@@ -2774,7 +2800,7 @@ msgstr "Svi jezici"
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:429
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:433
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:772
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:774
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:473
msgid "All Languages"
msgstr "Svi jezici"
@@ -2788,11 +2814,11 @@ msgstr "Novi alat"
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Ovaj prečac tipkovnice već je povezan s %s"
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:727
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:729
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Otipkajte novi prečac tipkovnice ili pritisnite Backspace za brisanje"
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:729
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:731
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Otipkajte novi prečac tipkovnice"
@@ -3593,6 +3619,23 @@ msgstr "Postavi _jezik…"
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Istakni krivo napisane riječi"
+#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml.in:5
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:75
+msgid "Highlight misspelled words"
+msgstr "Istakni krivo napisane riječi"
+
+#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml.in:6
+msgid "Default setting for highlight misspelled words."
+msgstr "Zadane postavke za isticanje krivo napisanih riječi."
+
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:7
+msgid "Configure spell plugin"
+msgstr "Podesi priključak pravopisa"
+
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:61
+msgid "Defaults for new documents"
+msgstr "Zadano za nove dokumente"
+
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5
msgid "Spell Checker"
msgstr "Alat za provjeru pravopisa"
@@ -3687,6 +3730,15 @@ msgstr "Umetni datum/vrijeme"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Umeće trenutni datum i vrijeme na mjesto pokazivača."
+#~ msgid "Please check your installation."
+#~ msgstr "Provjerite vašu instalaciju."
+
+#~ msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+#~ msgstr "Nemoguće otvoriti UI datoteku %s. Greška: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find the object “%s” inside file %s."
+#~ msgstr "Nemoguće pronaći objekt ”%s” unutar datoteke %s."
+
#~ msgid "gedit Text Editor"
#~ msgstr "gedit uređivač teksta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]