[totem] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Spanish translation
- Date: Thu, 16 May 2019 08:35:15 +0000 (UTC)
commit d0508f72009254c7776d5459a51a838800c36234
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date: Thu May 16 08:35:06 2019 +0000
Update Spanish translation
help/es/es.po | 129 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 68850b528..8555af4b1 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# translation of totem.help.HEAD.po to Español
# Spanish translation for totem manual
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 200, 2010.
+# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-10 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-15 13:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-11 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-16 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -16,12 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019\n"
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2019\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs GNOME org>, 2005"
@@ -41,7 +43,7 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/adjust-speed.page:19
msgid "Change the playback rate of a movie."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la velocidad de reproducción de una película."
#. (itstool) path: page/title
#: C/adjust-speed.page:22
@@ -53,16 +55,18 @@ msgstr "Ajustar la velocidad"
msgid ""
"You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:"
msgstr ""
+"Puede cambiar lo rápido o lento se reproduce una película en la esquina "
+"inferior derecha:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58
msgid "Press the <gui>menu button</gui> which is below the video area."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse el <gui>botón menú</gui> que está debajo del área de vídeo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adjust-speed.page:31
msgid "In the <gui>Speed</gui> section, select among:"
-msgstr ""
+msgstr "En la sección <gui>Velocidad</gui>, seleccione entre:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adjust-speed.page:33
@@ -111,6 +115,9 @@ msgid ""
"resources, whether from the Internet, or local, such as UPnP/DLNA shares, "
"movie trailers, news stories and other online sources."
msgstr ""
+"La sección de canales de la interfaz mostrará un número de recursos de vídeo "
+"en red, ya sea desde Internet o local, como compartidos por UPnP/DLNA, "
+"avances de películas, historias de noticias y otros recursos en línea."
#. (itstool) path: page/p
#: C/channels.page:34
@@ -120,11 +127,16 @@ msgid ""
"users interested in extending <app>Videos</app> should visit the "
"aforementioned website for documentation."
msgstr ""
+"Las fuentes se implementan usando el sistema de descubrimiento de medios "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\">grilo</link>. Los "
+"desarrolladores y usuarios interesados en expandir <app>Vídeos</app> "
+"deberían visitar el sitio web mencionado anteriormente para obtener "
+"documentación."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/file-open.page:28
msgid "Open a file in <app>Videos</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un archivo en <app>Vídeos</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/file-open.page:31
@@ -136,11 +148,14 @@ msgstr "Ver un vídeo"
msgid ""
"You can open video files in <app>Videos</app>, in one of the following ways:"
msgstr ""
+"Puede abrir archivos de vídeo en <app>Vídeos</app> de una de las siguientes "
+"maneras:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-open.page:38
msgid "Select a video from the list already displayed in the main window."
msgstr ""
+"Seleccione un vídeo desde la lista que se muestra en la ventana principal."
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-open.page:41
@@ -148,6 +163,8 @@ msgid ""
"Select <app>Videos</app> as the application to open a video file with in the "
"<app>Files</app> file manager."
msgstr ""
+"Seleccione <app>Vídeos</app> como la aplicación para abrir archivos de vídeo "
+"en el gestor de archivos <app>Archivos</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-open.page:45
@@ -158,6 +175,11 @@ msgid ""
"video will be added to the list in the main window and you can select it "
"from there."
msgstr ""
+"Pulse el botón <gui style=\"button\">+</gui> en la esquina superior "
+"izquierda de la ventana y seleccione <gui style=\"menuitem\">Añadir vídeo "
+"local…</gui>. Seleccione el o los vídeos que quiere abrir. Pulse <gui style="
+"\"button\">Añadir</gui>. El vídeo se añadirá a la lista de la ventana "
+"principal y puede seleccionarlo desde ahí."
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-open.page:52
@@ -168,6 +190,11 @@ msgid ""
"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window "
"and you can select it from there."
msgstr ""
+"Pulse el botón <gui style=\"button\">+</gui> en la esquina superior "
+"izquierda de la ventana y seleccione <gui style=\"menuitem\">Añadir vídeo "
+"web…</gui>. Escriba o pegue la dirección del vídeo que quiere abrir. Pulse "
+"<gui style=\"button\">Añadir</gui>. El vídeo se añadirá a la lista de la "
+"ventana principal y puede seleccionarlo desde ahí."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:26
@@ -186,11 +213,14 @@ msgid ""
"playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the "
"Internet."
msgstr ""
+"<app>Vídeos</app>, también llamado <app>Totem</app>, es una aplicación para "
+"reproducir vídeos. Puede utilizarla para ver películas o flujos de medios de "
+"Internet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:36
msgid "Playing media"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir medios"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:40
@@ -205,7 +235,7 @@ msgstr "Resolución de problemas"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/navigation.page:8
msgid "Navigate while playing media."
-msgstr ""
+msgstr "Navegar durante la reproducción de medios."
#. (itstool) path: page/title
#: C/navigation.page:18
@@ -218,6 +248,8 @@ msgid ""
"You may navigate <app>Videos</app> via control buttons, menu items or "
"keyboard-shortcuts."
msgstr ""
+"Puede navegar por <app>Vídeos</app> mediante botones de control, elementos "
+"del menú o atajos de teclado."
#. (itstool) path: page/p
#: C/navigation.page:23
@@ -262,13 +294,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playing-DVD.page:9
-#| msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
msgid "Play media files from DVD or VCD."
msgstr "Reproducir archivos de un DVD o VCD"
#. (itstool) path: page/title
#: C/playing-DVD.page:23
-#| msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
msgid "Watch a DVD or VCD"
msgstr "Ver un DVD o VCD"
@@ -293,10 +323,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/playing-DVD.page:33
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/totem_next_button.png' "
-#| "md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' "
@@ -308,7 +334,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
#: C/playing-DVD.page:34
msgid "Screenshot of the GNOME notification dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Captura de pantalla del diálogo de notificación de GNOME."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:39
@@ -329,10 +355,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/playing-DVD.page:44
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-#| "md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/dvd-nautilus.png' "
@@ -400,7 +422,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/playing-DVD.page:84
msgid "Not all DVDs might support these options."
-msgstr ""
+msgstr "Puede que no todos los DVD admitan estas opciones."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/preferences.page:10
@@ -449,27 +471,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:50
msgid "Choose the encoding from the drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "Elija la codificación desde la lista desplegable."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:55
-msgid "<gui>External Chapters</gui>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:56
-msgid ""
-"<app>Videos</app> allows you to load chapter files when the movie is loaded. "
-"Do it by ticking this option."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:60
msgid "<gui>Plugins</gui>"
msgstr "<gui>Complementos</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:61
+#: C/preferences.page:56
msgid ""
"Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list "
"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the "
@@ -477,30 +487,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:70
+#: C/preferences.page:65
msgid "Display"
msgstr "Área de visualización"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:73 C/properties.page:41
+#: C/preferences.page:68 C/properties.page:41
msgid "<gui>Video</gui>"
msgstr "<gui>Vídeo</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:74
+#: C/preferences.page:69
msgid ""
"<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable "
"deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:79
-#| msgid "Color balance"
+#: C/preferences.page:74
msgid "<gui>Color Balance</gui>"
msgstr "<gui>Balance de color</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:80
+#: C/preferences.page:75
msgid ""
"This option allows you to adjust <gui>Brightness</gui>, <gui>Contrast</gui>, "
"<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking "
@@ -508,25 +517,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences.page:84
+#: C/preferences.page:79
msgid ""
"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button"
"\">Reset to Defaults</gui> button."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:92
+#: C/preferences.page:87
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:95
-#| msgid "Audio Output"
+#: C/preferences.page:90
msgid "<gui>Audio Output</gui>"
msgstr "<gui>Salida de sonido</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:96
+#: C/preferences.page:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
@@ -539,11 +547,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/properties.page:9
msgid "View the properties of a played audio or video file."
-msgstr ""
+msgstr "Ver las propiedades de un archivo de vídeo o sonido reproducido."
#. (itstool) path: page/title
#: C/properties.page:27
-#| msgid "Nautilus properties tab."
msgid "File properties"
msgstr "Propiedades del archivo"
@@ -590,11 +597,10 @@ msgstr "Códec d esonido, canales, tasa de muestreo y tasa de bits."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/screenshot-gallery.page:9
msgid "Create a number of screenshots from a movie."
-msgstr ""
+msgstr "Crear un número de capturas de pantalla de una película."
#. (itstool) path: page/title
#: C/screenshot-gallery.page:23
-#| msgid "To Create a Screenshot Gallery"
msgid "Screenshot gallery"
msgstr "Galería de capturas de pantalla"
@@ -643,13 +649,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/screenshot.page:9
-#| msgid "To Take a Screenshot"
msgid "Take a screenshot from a video."
msgstr "Tomar una captura de pantalla de un vídeo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/screenshot.page:23
-#| msgid "To Take a Screenshot"
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"
@@ -657,6 +661,8 @@ msgstr "Capturas de pantalla"
#: C/screenshot.page:25
msgid "To take a screenshot while watching a movie, follow these steps:"
msgstr ""
+"Para tomar capturas de pantalla durante la reproducción de una película, "
+"siga estos pasos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screenshot.page:31
@@ -674,7 +680,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-language.page:27
-#| msgid "To Change the Video Size"
msgid "Change the movie language."
msgstr "Cambiar el idioma de la película."
@@ -697,7 +702,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-volume.page:30
-#| msgid "To Adjust the Volume"
msgid "Adjust volume"
msgstr "Ajustar el volumen"
@@ -734,7 +738,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/subtitles.page:24
-#| msgid "Text Subtitles"
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
@@ -1006,39 +1009,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view-zoom.page:48
+#: C/view-zoom.page:46
msgid "Select among:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view-zoom.page:50
+#: C/view-zoom.page:48
msgid "<gui>Auto</gui>"
msgstr "<gui>Auto</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view-zoom.page:51
+#: C/view-zoom.page:49
msgid "<gui>Square</gui>"
msgstr "<gui>Cuadrado</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view-zoom.page:52
+#: C/view-zoom.page:50
msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>"
msgstr "<gui>4:3 (TV)</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view-zoom.page:53
-#| msgid "16:9 (Widescreen)"
+#: C/view-zoom.page:51
msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>"
msgstr "<gui>16:9 (Panorámico)</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view-zoom.page:54
-#| msgid "2.11:1 (DVB)"
+#: C/view-zoom.page:52
msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
msgstr "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/view-zoom.page:60
+#: C/view-zoom.page:58
msgid ""
"Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows "
"you to force different aspect ratio to be used for displaying movie."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]