[pitivi] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update French translation
- Date: Thu, 23 May 2019 13:27:10 +0000 (UTC)
commit 3c719067582d7c00baa9ad0e20a967d00831b2c3
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date: Thu May 23 13:26:56 2019 +0000
Update French translation
po/fr.po | 1824 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 1065 insertions(+), 759 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 16bab9fa..fcbae800 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -21,30 +21,41 @@
# garnier <jc garnier4 orange fr>, 2012.
# Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012.
# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2014.
+# Gautier Pelloux-Prayer <gautier damsy net>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 00:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-05 10:50+0200\n"
-"Last-Translator: Jörg BUCHMANN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-16 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-26 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier damsy net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
+msgid "Pitivi video project (legacy)"
+msgstr "Projet vidéo Pitivi (obsolète)"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:12
+msgid "Pitivi/GES video project"
+msgstr "Projet vidéo Pitivi/GES"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
+#: pitivi/greeterperspective.py:264
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:9 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:6
msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "Créer et modifier vos propres films"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
@@ -57,7 +68,7 @@ msgstr ""
"magnifique interface utilisateur conçue pour être puissante tout en restant "
"simple à apprendre."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:12
msgid ""
"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
@@ -71,18 +82,18 @@ msgstr ""
"plus de temps sur le scénario dans son ensemble et moins de temps à "
"manipuler des séquences."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:13
msgid "Some other features include:"
msgstr "Parmi les autres fonctionnalités :"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
msgstr ""
"Accepte tout format de fichier pris en charge par le système multimédia "
"GStreamer"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
"properties"
@@ -90,113 +101,228 @@ msgstr ""
"Sait combiner des centaines de filtres et d'effets spéciaux avec des "
"propriétés par image-clé"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:17
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
msgstr ""
"Permet de personnaliser les rapports d'affichage, la cadence d'images et les "
"pré-réglages de rendu"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:18
msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
msgstr "Fondus enchaînés et transitions SMPTE faciles à utiliser"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:19
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
msgstr ""
"Compatible avec le multi-écrans par ses composants d'interface détachables"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:41
msgid "The Pitivi Team"
msgstr "L'équipe Pitivi"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:5
msgid "Video Editor"
msgstr "Éditeur vidéo"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
msgid "video;film;movie;editor;"
msgstr "vidéo;film;éditeur;banc;montage;"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:8
msgid "Auto-Alignment Starting"
msgstr "Démarrage de l'auto-alignement"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:25
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Lancer l'auto-alignement</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1124
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1179
msgid "Estimating..."
msgstr "Estimation…"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propriétés de la séquence"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:37
msgid "_Apply to project"
msgstr "_Appliquer au projet"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
-msgid "Size (pixels):"
-msgstr "Taille (pixels) :"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:124
+msgid "Size (pixels)"
+msgstr "Taille (pixels)"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Cadence des images :"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:139
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Cadence des images"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
-msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Rapport d'affichage en pixel :"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:154
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "Rapport d'affichage des pixels"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:197
msgid "Video:"
msgstr "Vidéo :"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canaux :"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:249
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taux d'échantillonnage"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Taux d'échantillonnage :"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:264
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:285
msgid "Audio:"
msgstr "Audio :"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "X:"
-msgstr "X :"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: data/ui/cliptransformation.ui:50
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: data/ui/cliptransformation.ui:94
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: data/ui/cliptransformation.ui:106
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+#: data/ui/cliptransformation.ui:149
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
+
+#: data/ui/cliptransformation.ui:169
+msgid "Previous keyframe"
+msgstr "Image-clé précédente"
+
+#: data/ui/cliptransformation.ui:185
+msgid "Next keyframe"
+msgstr "Image-clé suivante"
+
+#: data/ui/cliptransformation.ui:215
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Réinitialiser les valeurs par défaut"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:143
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle :"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:155
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Niveau de bruit :"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:167
+msgid "White sensitivity:"
+msgstr "Sensibilité au blanc :"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:179
+msgid "Black sensitivity:"
+msgstr "Sensibilité au noir :"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:321
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alpha :"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:350
+msgid "Target chroma key:"
+msgstr "Clé chroma cible :"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:362
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:373
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:395
+msgid "Select a color"
+msgstr "Sélectionner une couleur"
+
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:218
+msgid "Split preview"
+msgstr "Séparer l'aperçu"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:232
+msgid "Source image on left"
+msgstr "Image de référence à gauche"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:253
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:266
+msgid "G"
+msgstr "V"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:279
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:448
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombres"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:459
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tons moyens"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:470
+msgid "Highlights"
+msgstr "Zones claires"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:303
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forme :"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:336
+msgid "width"
+msgstr "largeur"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:347
+msgid "height"
+msgstr "hauteur"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:358
+msgid "Operation:"
+msgstr "Opération :"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:380
+msgid "tilt"
+msgstr "incliner"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:391
+msgid "trans. width"
+msgstr "largeur de trans."
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:402
+msgid "min alpha"
+msgstr "alpha min"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:413
+msgid "max alpha"
+msgstr "alpha max"
+
+#: data/ui/depsmanager.ui:8
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Dépendances manquantes"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+#: data/ui/depsmanager.ui:36
msgid "Install"
msgstr "Installer"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+#: data/ui/depsmanager.ui:68
msgid ""
"To enable additional features, please install the following packages and "
"restart Pitivi:"
@@ -204,142 +330,155 @@ msgstr ""
"Pour disposer de fonctions supplémentaires, veuillez installer les paquets "
"suivants et redémarrer Pitivi :"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+#: data/ui/effectslibrary.ui:14
msgid "Show video effects"
msgstr "Afficher les effets vidéo"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+#: data/ui/effectslibrary.ui:34
msgid "Show audio effects"
msgstr "Afficher les effets audio"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+#: data/ui/effectslibrary.ui:84
msgid "Clear the current search"
msgstr "Annuler la recherche en cours"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:76
+#: data/ui/effectslibrary.ui:85 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: pitivi/transitions.py:76
msgid "Search..."
msgstr "Rechercher…"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:24
msgid "Reset all"
msgstr "Réinitialiser tout"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:62
msgid "OK"
msgstr "Valider"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
-msgid "New project"
-msgstr "Nouveau projet"
+#: data/ui/greeter.ui:40
+msgid "Recent Projects"
+msgstr "Projets récents"
+
+#: data/ui/greeter.ui:55
+msgid "Updated"
+msgstr "Mis à jour"
+
+#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:110
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: data/ui/greeter.ui:232
+msgid "Welcome to Pitivi"
+msgstr "Bienvenue dans Pitivi"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
-msgid "Open project..."
-msgstr "Ouvrir un projet…"
+#: data/ui/greeter.ui:246
+msgid "Beautiful, powerful and intuitive movie editor"
+msgstr "Éditeur vidéo beau, puissant et intuitif"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:21
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr ""
"Enregistrer le project actuel sous un nouveau nom ou à un nouvel emplacement"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:703
+#: pitivi/editorperspective.py:757
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:38
msgid "Reload the current project"
msgstr "Recharge le projet actuel"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:42
msgid "Revert to saved version"
msgstr "Revenir à la version enregistrée"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:55
msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
msgstr "Exporter le project actuel et tout ses média dans une archive .tar"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:59
msgid "Export as Archive..."
msgstr "Exporter en tant qu'archive…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:85
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr ""
"Exporte l'image qui se situe à la position actuelle de lecture dans un "
"fichier image."
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:89
msgid "Export current frame..."
msgstr "Exporter l'image actuelle…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:115
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Configure les paramètres du projet"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:392
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:29
+#: pitivi/medialibrary.py:406
msgid "Project Settings"
msgstr "Paramètres du projet"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
+#: pitivi/mainwindow.py:178
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:164
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:180
msgid "User Manual"
msgstr "Manuel utilisateur"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:196
+msgid "About Pitivi"
+msgstr "À propos de Pitivi"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:478
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:364
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Ajouter des fichiers de média à votre projet"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+#: data/ui/medialibrary.ui:16
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+#: data/ui/medialibrary.ui:35
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Supprimer du projet les séquences sélectionnées"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
+#: data/ui/medialibrary.ui:37
msgid "_Remove from Project"
msgstr "Suppri_mer du projet"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+#: data/ui/medialibrary.ui:55
msgid "Clip properties..."
msgstr "Propriétés de la séquence…"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+#: data/ui/medialibrary.ui:74
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Insérer les séquences sélectionnées à la fin de la piste de montage"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
+#: data/ui/medialibrary.ui:76
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Insérer à la _fin de la piste de montage"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+#: data/ui/medialibrary.ui:94
msgid "Show clips as a detailed list"
msgstr "Afficher les séquences en une liste détaillée"
#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+#: data/ui/medialibrary.ui:122
msgid "Select clips that have not been used in the project"
msgstr "Sélectionne des séquences qui n'ont pas été utilisées dans le projet"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+#: data/ui/medialibrary.ui:123
msgid "Show all clips"
msgstr "Afficher toutes les séquences"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
+#: data/ui/medialibrary.ui:237
msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import\" button."
@@ -347,19 +486,19 @@ msgstr ""
"Ajouter des médias à votre projet en faisant glisser des fichiers et des "
"dossiers ici ou en utilisant le bouton « Importer »."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: data/ui/preferences.ui:23
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Revenir aux réglages d'origine"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: data/ui/preferences.ui:29
msgid "Reset all settings to their default values"
msgstr "Réinitialiser tous les paramètres à leur valeur par défaut"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: data/ui/preferences.ui:41
msgid "Revert"
msgstr "Réinitialiser"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: data/ui/preferences.ui:47
msgid ""
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
"preferences dialog)"
@@ -367,143 +506,144 @@ msgstr ""
"Rétablir tous les réglages aux valeurs précédentes (avant l'ouverture de la "
"fenêtre de préférences)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#: data/ui/preferences.ui:58 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/renderingprogress.ui:85
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: data/ui/preferences.ui:159
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr ""
"Certaines modifications ne seront pas appliquées tant que vous n'aurez pas "
"redémarré Pitivi"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
-#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:748
+#: data/ui/projectsettings.ui:49 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/editorperspective.py:505 pitivi/editorperspective.py:658
+#: pitivi/editorperspective.py:706 pitivi/editorperspective.py:759
+#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:761
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 pitivi/dialogs/missingasset.py:49
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: data/ui/projectsettings.ui:115 data/ui/projectsettings.ui:389
+#: data/ui/renderingdialog.ui:231
msgid "Preset:"
-msgstr "Pré-réglage :"
+msgstr "Pré-réglage :"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+#: data/ui/projectsettings.ui:187
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: data/ui/projectsettings.ui:247
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-msgid "Link"
-msgstr "Lier"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Rapport d'affichage :"
+#: data/ui/projectsettings.ui:264
+msgid "Constrain proportions"
+msgstr ""
-#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Display aspect ratio"
+#: data/ui/projectsettings.ui:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Display aspect ratio"
+msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "Rapport d'affichage à l'écran"
-#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Rapport d'affichage des pixels"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: data/ui/projectsettings.ui:299
msgid "Frame Rate:"
-msgstr "Cadence des images :"
+msgstr "Cadence des images :"
#. The title of the section with the video settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: data/ui/projectsettings.ui:352 data/ui/renderingdialog.ui:466
+#: pitivi/effects.py:242
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
+#: data/ui/projectsettings.ui:455 data/ui/renderingdialog.ui:505
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:489 data/ui/renderingdialog.ui:614
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Taux d'échantillonnage :"
+
#. The title of the section with the audio settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: data/ui/projectsettings.ui:533 data/ui/renderingdialog.ui:632
+#: pitivi/effects.py:242
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: data/ui/projectsettings.ui:578
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Project title:"
-msgstr "Titre du projet :"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: data/ui/projectsettings.ui:590
msgid "Year:"
msgstr "Année :"
#. The title of the section with the name, author, year fields
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: data/ui/projectsettings.ui:622
msgid "Info"
msgstr "Informations"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:423
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
+#: pitivi/editorperspective.py:302
msgid "Render"
msgstr "Effectuer le rendu"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+#: data/ui/renderingdialog.ui:106
msgid "Folder:"
msgstr "Dossier :"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+#: data/ui/renderingdialog.ui:121
msgid "File name:"
msgstr "Nom de fichier :"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: data/ui/renderingdialog.ui:148
msgid "Container format:"
msgstr "Format du conteneur :"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:465
+#: data/ui/renderingdialog.ui:181 pitivi/mainwindow.py:160
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: data/ui/renderingdialog.ui:280
msgid "Scale:"
msgstr "Échelle :"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+#: data/ui/renderingdialog.ui:313
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: data/ui/renderingdialog.ui:333
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: data/ui/renderingdialog.ui:352
msgid "Project Settings..."
msgstr "Paramètres du projet…"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
msgid "Advanced..."
msgstr "Avancé…"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
msgid "Codec:"
msgstr "Codec :"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+#: data/ui/renderingdialog.ui:432
msgid "Framerate"
msgstr "Cadence des images"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: data/ui/renderingdialog.ui:448
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Cadence des images :"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:656
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Automatiquement produire le rendu à partir de fichiers intermédiaires"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -517,11 +657,11 @@ msgstr ""
"Cette option est un bon compromis entre la qualité de la vidéo produite et "
"la stabilité."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: data/ui/renderingdialog.ui:675
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Toujours produire le rendu à partir de fichiers intermédiaires"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: data/ui/renderingdialog.ui:679
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -530,11 +670,11 @@ msgstr ""
"intermédiaires. Il se peut que le processus de rendu fasse perdre un peu de "
"qualité."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: data/ui/renderingdialog.ui:692
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Ne jamais prroduire le rendu à partir de fichiers intermédiaires"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: data/ui/renderingdialog.ui:696
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -547,11 +687,24 @@ msgstr ""
"formats de média.\n"
"<i>Choisissez cette option à vos propres risques !</i>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+#: data/ui/renderingprogress.ui:8
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu en cours"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:742
+msgid "Pause"
+msgstr "Mettre en pause"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:734
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1715
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:70
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:110
msgid ""
"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
@@ -561,96 +714,63 @@ msgstr ""
"la définition d'image, de la puissance de traitement de votre ordinateur, "
"des effets appliqués et de la longueur de votre film.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:547
-msgid "Pause"
-msgstr "Mettre en pause"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:539
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#: data/ui/renderingprogress.ui:126
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation…"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#: data/ui/renderingprogress.ui:155
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Taille estimée du fichier :"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenue"
-
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
-msgid "Double-click a project below to load it:"
-msgstr "Double-cliquez sur un projet ci-dessous pour le charger :"
-
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:93
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "Parcourir les projets…"
-
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
-
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
-msgid "Missing dependencies..."
-msgstr "Dépendances manquantes…"
-
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:15
msgid "Split clips at playhead position"
msgstr "Divise les séquences à la position actuelle de lecture"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:17
msgid "Split"
msgstr "Diviser"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:30
msgid "Delete clips"
msgstr "Supprime les séquences"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:32
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:45
msgid "Group clips"
msgstr "Groupe les séquences"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:47
msgid "Group"
msgstr "Grouper"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:60
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Dégroupe les séquences"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:62
msgid "Ungroup"
msgstr "Dégrouper"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:75
msgid "Copy clips"
msgstr "Copie les séquences"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:89
msgid "Paste clips"
msgstr "Colle les séquences"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:103
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Aligne les séquences en fonction de leurs pistes sonores"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
msgid "Align"
msgstr "Aligner"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:119
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -659,93 +779,101 @@ msgstr ""
"Si actif, les séquences adjacentes sont automatiquement déplacées pour "
"remplir les trous."
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
msgid "Gapless mode"
msgstr "Mode sans coupure"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+#: data/ui/titleeditor.ui:36
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+#: data/ui/titleeditor.ui:64
msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
msgstr ""
"Sélectionnez une séquence de titre à modifier ou créez-en une nouvelle."
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+#: data/ui/titleeditor.ui:139
msgid "Choose a font"
msgstr "Choisir une police"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
-msgid "Text color"
-msgstr "Couleur du texte"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+#: data/ui/titleeditor.ui:156
msgid "Pick a text color"
msgstr "Choisir une couleur de texte"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+#: data/ui/titleeditor.ui:191
msgid "Pick a background color"
msgstr "Choisir une couleur d'arrière-plan"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+#: data/ui/titleeditor.ui:232
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
+
+#: data/ui/titleeditor.ui:268
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal :"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+#: data/ui/titleeditor.ui:292
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical :"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
-
-#: ../pitivi/application.py:158
+#: pitivi/application.py:162
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../pitivi/application.py:163
+#: pitivi/application.py:167
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Annnule l'action la plus récente"
-#: ../pitivi/application.py:169
+#: pitivi/application.py:173
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Rétablit l'action la plus récente"
-#: ../pitivi/application.py:174
+#: pitivi/application.py:178
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../pitivi/application.py:181
+#: pitivi/application.py:185
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Afficher la fenêtre des raccourcis"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: pitivi/check.py:109
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "- %s introuvable sur le système"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: pitivi/check.py:112
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
"- %s version %s est installé mais Pitivi nécessite au moins la version %s"
-#: ../pitivi/check.py:268
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:185
+#, python-format
+msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
+msgstr "- greffon GStreamer %s introuvable sur le système"
+
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
+"version %s"
+msgstr ""
+"- Le greffon GStreamer %s est installé en version %s mais Pitivi nécessite "
+"au moins la version %s"
+
+#: pitivi/check.py:298
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "ERREUR - Les dépendances requises suivantes sont manquantes :"
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: pitivi/check.py:307
msgid "Missing soft dependency:"
-msgstr "Dépendances suggérées manquantes"
+msgstr "Dépendances suggérées manquantes :"
-#: ../pitivi/check.py:284
+#: pitivi/check.py:314
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -753,7 +881,7 @@ msgstr ""
"ERREUR — Impossible de créer une Gst.Fraction — cela signifie que gst-python "
"n'est pas installé correctement."
-#: ../pitivi/check.py:289
+#: pitivi/check.py:319
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -761,36 +889,36 @@ msgstr ""
"Impossible de créer un récepteur de sortie son. Assurez-vous d'en avoir un "
"qui soit valide (pulsesink, alsasink ou osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:294
+#: pitivi/check.py:324
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Impossible de créer un récepteur de sortie vidéo. Assurez-vous d'avoir un "
"gtksink disponible."
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:339
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Impossible d'importer « %s ». Assurez-vous qu'il soit disponible."
-#: ../pitivi/check.py:321
+#: pitivi/check.py:369
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Impossible d'importer « gi ». Assurez-vous que pygobject soit disponible."
-#: ../pitivi/check.py:394
+#: pitivi/check.py:457
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "active les notifications sonores lorsque le rendu est terminé"
-#: ../pitivi/check.py:396
+#: pitivi/check.py:459
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "active les notifications visuelles lorsque le rendu est terminé"
-#: ../pitivi/check.py:398
+#: pitivi/check.py:461
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "codecs multimédias supplémentaires de la bibliothèque GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:400
+#: pitivi/check.py:463
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -798,302 +926,147 @@ msgstr ""
"active une surveillance dans les enchaînements GStreamer. Utilisé pour "
"détecter des erreurs survenant dans GStreamer et pour s'en remettre"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:113
+#: pitivi/clipproperties.py:117
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:137
+#: pitivi/clipproperties.py:132
+msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
+msgstr "Pour appliquer un effet, glisser le depuis la bibliothèque des effets."
+
+#: pitivi/clipproperties.py:150
msgid "Remove effect"
msgstr "Supprimer l'effet"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:172
+#: pitivi/clipproperties.py:185
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: pitivi/clipproperties.py:188
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:184
+#: pitivi/clipproperties.py:197
msgid "Effect name"
msgstr "Nom de l'effet"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:206
+#: pitivi/clipproperties.py:225
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Sélectionnez une séquence sur la piste de montage pour configurer les effets "
"associés"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:225
+#: pitivi/clipproperties.py:248
msgid "Clip Effects"
msgstr "Effets de séquence"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:231
+#: pitivi/clipproperties.py:254
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Supprimer l'effet sélectionné"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:531
+#: pitivi/clipproperties.py:573
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
-#: ../pitivi/effects.py:60
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
-
-#: ../pitivi/effects.py:77
-msgid "Compositing"
-msgstr "Composition"
-
-#: ../pitivi/effects.py:84
-msgid "Noise & blur"
-msgstr "Bruit et flous"
-
-#: ../pitivi/effects.py:90
-msgid "Analysis"
-msgstr "Analyse"
-
-#: ../pitivi/effects.py:98
-msgid "Geometry"
-msgstr "Géométrie"
-
-#: ../pitivi/effects.py:109
-msgid "Fancy"
-msgstr "Sophistiqué"
-
-#: ../pitivi/effects.py:121
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
-
-#: ../pitivi/effects.py:228
-msgid "effect"
-msgstr "effet"
+#: pitivi/clipproperties.py:683
+msgid "Show keyframes"
+msgstr "Afficher les images-clés"
-#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Hors catégorie"
+#: pitivi/clipproperties.py:685
+msgid "Activate keyframes"
+msgstr "Activer les images-clés"
-#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
-msgid "All effects"
-msgstr "Tous les effets"
+#: pitivi/clipproperties.py:690
+msgid "Hide keyframes"
+msgstr "Cacher les images-clés"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:544
+#: pitivi/editorperspective.py:173 pitivi/medialibrary.py:558
msgid "Media Library"
msgstr "Bibliothèque des médias"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:261
+#: pitivi/editorperspective.py:175
msgid "Effect Library"
msgstr "Bibliothèque des effets"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:272
+#: pitivi/editorperspective.py:186
msgid "Clip"
msgstr "Séquence"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+#: pitivi/editorperspective.py:188
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: pitivi/editorperspective.py:190
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:399
+#: pitivi/editorperspective.py:278
+msgid "Close project"
+msgstr "Fermer le projet"
+
+#: pitivi/editorperspective.py:286
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:406
-msgid "Redo"
-msgstr "Refaire"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
-#: ../pitivi/project.py:170
+#: pitivi/editorperspective.py:296 pitivi/editorperspective.py:497
+#: pitivi/editorperspective.py:659 pitivi/editorperspective.py:707
+#: pitivi/editorperspective.py:760 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:191
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:425
+#: pitivi/editorperspective.py:304
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exporter votre projet en tant que film achevé"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:436
-msgid "Project"
-msgstr "Projet"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:441
+#: pitivi/editorperspective.py:335
msgid "Save the current project"
msgstr "Enregistre le projet actuel"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:448
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Crée un nouveau projet"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:454
-msgid "Open a project"
-msgstr "Ouvre un projet"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:460
+#: pitivi/editorperspective.py:342
msgid "Save the current project as"
msgstr "Enregistre le projet actuel sous"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:471
-msgid "Show the menu button content"
-msgstr "Affiche le contenu du bouton menu"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:604
-#, python-format
-msgid "Development version: %s"
-msgstr "Version de développement : %s"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:606
-#, python-format
-msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
-msgstr "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s est disponible"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610 ../pitivi/mainwindow.py:612
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:621
-msgid "Current maintainers:"
-msgstr "Mainteneurs actuels :"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:627
-msgid "Past maintainers:"
-msgstr "Anciens mainteneurs :"
-
-#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
-#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
-#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:635
-msgid ""
-"Contributors:\n"
-"A handwritten list here would...\n"
-"• be too long,\n"
-"• be frequently outdated,\n"
-"• not show their relative merit.\n"
-"\n"
-"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
-msgstr ""
-"Contributeurs :\n"
-"Une liste manuelle serait ici…\n"
-"• trop longue,\n"
-"• fréquemment dépassée,\n"
-"• sans considération des mérites relatifs.\n"
-"\n"
-"Par respect pour nos contributeurs, nous préférons vous rediriger vers :\n"
-
-#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:642
-#, python-format
-msgid ""
-"The list of contributors on Ohloh %s\n"
-"Or you can run: git shortlog -s -n"
-msgstr ""
-"La liste des contributeurs sur Ohloh %s\n"
-"Ou vous pouvez lancer : git shortlog -s -n"
-
-#. Translators: See
-#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
-#. for details on how this is used.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:649
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Christophe Sauthier <christophe sauthier gmail com>\n"
-"Vincent Untz <vuntz gnome org>\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
-"Christophe Benz <christophe benz gmail com>\n"
-"Ivan Buresi <err747 free fr>\n"
-"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
-"Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
-"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>\n"
-"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>"
-
-#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:668
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:688
-msgid "All supported formats"
-msgstr "Tous les formats pris en charge"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:746
+#: pitivi/editorperspective.py:469
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Impossible d'enregistrer le projet « %s »"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:169
+#: pitivi/editorperspective.py:499 pitivi/project.py:190
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:787
+#: pitivi/editorperspective.py:502
msgid "Close without saving"
msgstr "Fermer sans enregistrer"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:802
+#: pitivi/editorperspective.py:512
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Enregistrer les modifications au projet actuel avant de fermer ?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:815
+#: pitivi/editorperspective.py:521
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications des dernières %s seront perdues."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:819
+#: pitivi/editorperspective.py:525
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Si vous n'enregistrez pas, vos modifications seront perdues."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:887
+#: pitivi/editorperspective.py:573
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Revenir à la version enregistrée du projet ?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:892
+#: pitivi/editorperspective.py:578
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Ceci va recharger le projet actuel. Toute modification non enregistrée sera "
"perdue."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:907
-#, python-format
-msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "Impossible de charger le projet « %s »"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:922
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Recherche du fichier manquant…"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:938
-msgid "The following file could not be found:"
-msgstr "Le fichier suivant n'a pas pu être trouvé :"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:962
-msgid "Please specify its new location:"
-msgstr "Merci d’indiquer son nouvel emplacement :"
-
-#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
-#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:984
-#, python-format
-msgid "%s files"
-msgstr "fichiers %s"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:772
-msgid "All files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
+#: pitivi/editorperspective.py:609
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1104,72 +1077,166 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi ne peut pas actuellement traiter des projets partiels."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: pitivi/editorperspective.py:655
msgid "Export To..."
msgstr "Exporter vers…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:424
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
+#: pitivi/editorperspective.py:672
msgid "Tar archive"
msgstr "Archive Tar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: pitivi/editorperspective.py:676 pitivi/editorperspective.py:722
msgid "Detect automatically"
msgstr "Détecter automatiquement"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: pitivi/editorperspective.py:716 pitivi/editorperspective.py:763
+#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:431
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: pitivi/editorperspective.py:765
msgid "PNG image"
msgstr "Image PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+#: pitivi/editorperspective.py:766
msgid "JPEG image"
msgstr "Image JPEG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
+#: pitivi/editorperspective.py:807
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
+#: pitivi/effects.py:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: pitivi/effects.py:80
+msgid "Compositing"
+msgstr "Composition"
+
+#: pitivi/effects.py:87
+msgid "Noise & blur"
+msgstr "Bruit et flous"
+
+#: pitivi/effects.py:93
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analyse"
+
+#: pitivi/effects.py:101
+msgid "Geometry"
+msgstr "Géométrie"
+
+#: pitivi/effects.py:112
+msgid "Fancy"
+msgstr "Sophistiqué"
+
+#: pitivi/effects.py:124
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: pitivi/effects.py:242
+msgid "effect"
+msgstr "effet"
+
+#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
+#: pitivi/effects.py:336 pitivi/effects.py:357
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Hors catégorie"
+
+#: pitivi/effects.py:337 pitivi/effects.py:354
+msgid "All effects"
+msgstr "Tous les effets"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:220 pitivi/preset.py:104
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:221 pitivi/greeterperspective.py:275
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crée un nouveau projet"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:224
+msgid "Open…"
+msgstr "Ouvrir…"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:225
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Ouvrir un projet existant"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:230
+msgid "Select projects for removal"
+msgstr "Sélectionner les projets à supprimer"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:258
+msgid "Click an item to select"
+msgstr "Cliquer sur un élément pour le sélectionner"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:262
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Sélectionner un projet"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:281
+msgid "Open a project"
+msgstr "Ouvre un projet"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:349
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s est disponible."
+
+#: pitivi/mainwindow.py:155
+msgid "Project"
+msgstr "Projet"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:166
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:172
+msgid "Show the menu button content"
+msgstr "Affiche le contenu du bouton menu"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:225
+#, python-format
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "Impossible de charger le projet « %s »"
+
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:160
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi ne peut afficher un aperçu de ce fichier."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:161
msgid "More info"
msgstr "Plus d'informations"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Définition</b> : %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:274 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:291
-#: ../pitivi/utils/ui.py:304
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
+#: pitivi/utils/ui.py:432
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Durée</b> : %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1061
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1096
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Erreur lors de l'analyse d'un fichier"
msgstr[1] "Erreur lors de l'analyse de fichiers"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:127
+#: pitivi/medialibrary.py:125
msgid "Close after importing files"
msgstr "Fermer après l'importation des fichiers"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:132
+#: pitivi/medialibrary.py:130
msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
msgstr ""
"Créer des intermédiaires lorsque le format média n'est pas officiellement "
"pris en charge"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:134
+#: pitivi/medialibrary.py:132
msgid ""
"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
@@ -1188,158 +1255,162 @@ msgstr ""
"<i>Cette option est la seule qui soit prise en charge officiellement par les "
"développeurs Pitivi et donc est la plus sûre.</i>"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:144
+#: pitivi/medialibrary.py:142
msgid "Create proxies for all files"
msgstr "Créer des intermédiaires pour tous les fichiers"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:146
+#: pitivi/medialibrary.py:144
msgid ""
"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
msgstr ""
"Utilise des fichiers intermédiaires pour chaque fichier importé, quel que "
"soit le format de média."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:149
+#: pitivi/medialibrary.py:147
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Ne pas utiliser de fichiers intermédiaires"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:380 ../pitivi/medialibrary.py:920
+#: pitivi/medialibrary.py:394 pitivi/medialibrary.py:955
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:460
+#: pitivi/medialibrary.py:474
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:471
+#: pitivi/medialibrary.py:485
msgid "Information"
msgstr "Informations"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:550
+#: pitivi/medialibrary.py:564
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Supprimer les ressources sélectionnées"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:556
+#: pitivi/medialibrary.py:570
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Insérer les ressources sélectionnées à la fin de la piste de montage"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:745
+#: pitivi/medialibrary.py:758
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Choisir un ou plusieurs fichiers"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:749
+#: pitivi/medialibrary.py:762
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:764
+#: pitivi/medialibrary.py:777
msgid "Supported file formats"
msgstr "Formats de fichiers pris en charge"
+#: pitivi/medialibrary.py:785 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
#. Translators: this string indicates the estimated time
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:833
+#: pitivi/medialibrary.py:861
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Transcodage de %d ressource : %d %% (il en reste environ %s)"
msgstr[1] "Transcodage de %d ressources : %d %% (il en reste environ %s)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:932
+#: pitivi/medialibrary.py:967
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Afficher l'erreur"
msgstr[1] "Afficher les erreurs"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:934
+#: pitivi/medialibrary.py:969
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Une erreur est survenue lors de l'importation."
msgstr[1] "{0:d} erreurs sont survenues lors de l'importation."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:950
+#: pitivi/medialibrary.py:985
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
"Les paramètres du projet ont été définis pour correspondre au fichier « %s »"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1064
+#: pitivi/medialibrary.py:1099
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Le fichier suivant ne peut pas être utilisé par Pitivi."
msgstr[1] "Les fichiers suivants ne peuvent pas être utilisés par Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1173
+#: pitivi/medialibrary.py:1208
msgid "Open containing folder"
msgstr "Ouvrir le dossier parent"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1185
+#: pitivi/medialibrary.py:1226
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Ne pas utiliser d'intermédiaire pour la ressource sélectionnée"
msgstr[1] "Ne pas utiliser d'intermédiaires pour les ressources sélectionnées"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1196
+#: pitivi/medialibrary.py:1237
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Supprimer le fichier intermédiaire correspondant"
msgstr[1] "Supprimer les fichiers intermédiaires correspondants"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1207
+#: pitivi/medialibrary.py:1248
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Utiliser un intermédiaire pour la ressource sélectionnée"
msgstr[1] "Utiliser des intermédiaires pour les ressources sélectionnées"
-#: ../pitivi/preset.py:99
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: pitivi/pluginmanager.py:52
+msgid "User plugins"
+msgstr "Greffons utilisateur"
+
+#: pitivi/pluginmanager.py:54
+msgid "System plugins"
+msgstr "Greffons système"
-#: ../pitivi/preset.py:215
+#: pitivi/preset.py:230
msgid "New preset"
msgstr "Nouveau pré-réglage"
-#: ../pitivi/preset.py:218
+#: pitivi/preset.py:233
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nouveau pré-réglage %d"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:539
+#: pitivi/preset.py:541
msgid "new-profile"
msgstr "nouveau-profil"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:543
+#: pitivi/preset.py:545
#, python-format
msgid "new-profile-%d"
msgstr "nouveau-profil-%d"
-#: ../pitivi/project.py:64
-msgid "New Project"
-msgstr "Nouveau projet"
-
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:153 ../pitivi/render.py:838
+#: pitivi/project.py:174 pitivi/render.py:898
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Désolé, quelque chose n'a pas fonctionné correctement."
-#: ../pitivi/project.py:156
+#: pitivi/project.py:177
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
"to <b>restart Pitivi</b>.\n"
"\n"
-"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://developer."
-"pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take the time to "
-"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
-"occur again in future versions.\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://"
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take "
+"the time to report it! We will be very happy to fix this bug and make sure "
+"it does not occur again in future versions.\n"
"\n"
"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
"as a separate project file."
@@ -1357,11 +1428,11 @@ msgstr ""
"Avant de fermer Pitivi, vous pouvez enregistrer les modifications du fichier "
"de projet existant ou sous un autre fichier de projet séparé."
-#: ../pitivi/project.py:171
+#: pitivi/project.py:192
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Fermer Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:241
+#: pitivi/project.py:262
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1371,15 +1442,15 @@ msgstr ""
"Si vous étiez en train d'essayer d'ajouter un fichier média à votre projet, "
"servez-vous du bouton « Importer » à la place."
-#: ../pitivi/project.py:263
+#: pitivi/project.py:284
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorer la sauvegarde"
-#: ../pitivi/project.py:264
+#: pitivi/project.py:285
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurer à partir de la sauvegarde"
-#: ../pitivi/project.py:280
+#: pitivi/project.py:301
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1392,20 +1463,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous la charger à la place ?"
-#: ../pitivi/project.py:356
+#: pitivi/project.py:377
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à écrire dans ce dossier."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:389
+#: pitivi/project.py:410
msgid "project"
msgstr "projet"
-#: ../pitivi/project.py:685
+#: pitivi/project.py:712
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil de codage Pitivi"
-#: ../pitivi/render.py:335
+#: pitivi/render.py:338
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Rendu — %d %% effectué"
@@ -1416,27 +1487,27 @@ msgstr "Rendu — %d %% effectué"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:344
+#: pitivi/render.py:347
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Il reste environ %s"
-#: ../pitivi/render.py:388
+#: pitivi/render.py:394
msgid "Currently rendering"
msgstr "Rendu en cours"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:645
+#: pitivi/render.py:663
msgid "Unsupported"
msgstr "Non pris en charge"
-#: ../pitivi/render.py:679
+#: pitivi/render.py:722
msgid "A file name is required."
msgstr "Un nom de fichier est requis."
-#: ../pitivi/render.py:681
+#: pitivi/render.py:725
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1445,41 +1516,58 @@ msgstr ""
"Si vous ne voulez pas l'écraser, choisissez un nom de fichier ou de dossier "
"différent."
-#: ../pitivi/render.py:711
+#: pitivi/render.py:729
+#, python-format
+msgid "Remove invalid characters from the filename: %s"
+msgstr "Supprimer les caractères invalides du fichier : %s"
+
+#: pitivi/render.py:760
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f Gio"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:716
+#: pitivi/render.py:765
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d Mio"
-#: ../pitivi/render.py:839
+#: pitivi/render.py:892
+msgid ""
+"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
+"render otherwise.</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Assurez-vous que la résolution de rendu est paire, x264enc peut être "
+"incapable d'effectuer le rendu autrement.</b>\n"
+"\n"
+
+#: pitivi/render.py:899
+msgid "An error occurred while trying to render your project."
+msgstr "Une erreur est survenue lors du rendu du projet."
+
+#: pitivi/render.py:901
msgid ""
-"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
-"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
-"was:"
+"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
+"GStreamer error was:"
msgstr ""
-"Une erreur est survenue durant le rendu de votre projet. Nous vous suggérons "
-"de consulter notre guide de dépannage ou de signaler un rapport d'anomalie. "
-"L'erreur GStreamer était :"
+"Nous vous suggérons de consulter notre guide de dépannage ou de signaler un "
+"rapport d'anomalie. L'erreur GStreamer était :"
-#: ../pitivi/render.py:1073 ../pitivi/render.py:1074 ../pitivi/render.py:1080
+#: pitivi/render.py:1127 pitivi/render.py:1128 pitivi/render.py:1134
msgid "Render complete"
msgstr "Rendu terminé"
-#: ../pitivi/render.py:1078
+#: pitivi/render.py:1132
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "Le rendu de « %s » est terminé."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:44
+#: pitivi/titleeditor.py:45
msgid "Title clip duration"
msgstr "Durée de la séquence de titre"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:46
+#: pitivi/titleeditor.py:47
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
@@ -1487,47 +1575,47 @@ msgstr ""
"Longueur par défaut (en millisecondes) de la séquence des titres lors de "
"l'insertion sur la piste de montage."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:105 ../pitivi/titleeditor.py:112
+#: pitivi/titleeditor.py:117 pitivi/titleeditor.py:124
msgid "Absolute"
msgstr "Absolu"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:106
+#: pitivi/titleeditor.py:118
msgid "Top"
msgstr "En haut"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:107 ../pitivi/titleeditor.py:114
+#: pitivi/titleeditor.py:119 pitivi/titleeditor.py:126
msgid "Center"
msgstr "Au centre"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:108
+#: pitivi/titleeditor.py:120
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:109
+#: pitivi/titleeditor.py:121
msgid "Baseline"
msgstr "Ligne de base"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:113
+#: pitivi/titleeditor.py:125
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:115
+#: pitivi/titleeditor.py:127
msgid "Right"
msgstr "À droite"
-#: ../pitivi/transitions.py:84
+#: pitivi/transitions.py:84
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../pitivi/transitions.py:89
+#: pitivi/transitions.py:89
msgid "Loop"
msgstr "Circulaire"
-#: ../pitivi/transitions.py:96
+#: pitivi/transitions.py:96
msgid "Reverse direction"
msgstr "Sens inverse"
-#: ../pitivi/transitions.py:109
+#: pitivi/transitions.py:109
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1536,47 +1624,47 @@ msgstr ""
"couche. Cliquez sur la transition sur la piste de montage afin de modifier "
"le type de transition."
-#: ../pitivi/transitions.py:238
+#: pitivi/transitions.py:234
msgid "Slow"
msgstr "Lente"
-#: ../pitivi/transitions.py:240
+#: pitivi/transitions.py:236
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
-#: ../pitivi/transitions.py:242
+#: pitivi/transitions.py:238
msgid "Epileptic"
msgstr "Épileptique"
-#: ../pitivi/transitions.py:246
+#: pitivi/transitions.py:242
msgid "Sharp"
msgstr "Nette"
-#: ../pitivi/transitions.py:248
+#: pitivi/transitions.py:244
msgid "Smooth"
msgstr "Douce"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
+#: pitivi/viewer/viewer.py:76
msgid "Currently playing"
msgstr "En cours de lecture"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
+#: pitivi/viewer/viewer.py:255
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Aller au début de la piste de montage"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
+#: pitivi/viewer/viewer.py:264
msgid "Go back one second"
msgstr "Reculer d'une seconde"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
+#: pitivi/viewer/viewer.py:277
msgid "Go forward one second"
msgstr "Avancer d'une seconde"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
+#: pitivi/viewer/viewer.py:286
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Aller à la fin de la piste de montage"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
+#: pitivi/viewer/viewer.py:293
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1584,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"Saisissez un code temps ou un numéro d'image\n"
"et appuyez sur « Entrée » pour vous placer à cet endroit"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
+#: pitivi/viewer/viewer.py:304
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1592,18 +1680,18 @@ msgstr ""
"Détacher le moniteur\n"
"Vous pouvez le rattacher en fermant la fenêtre nouvellement créée."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
+#: pitivi/viewer/viewer.py:448 pitivi/viewer/viewer.py:506
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Afficher cette fenêtre en plein écran"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: pitivi/viewer/viewer.py:503
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:382
+#: pitivi/timeline/elements.py:416
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1614,45 +1702,50 @@ msgstr ""
"Horodatage : %s\n"
"Valeur : %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1250
+#: pitivi/timeline/elements.py:591
+#, python-format
+msgid "Timestamp: %s"
+msgstr "Horodatage : %s"
+
+#: pitivi/timeline/elements.py:1457
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Fondu audio"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
+#: pitivi/timeline/layer.py:176
msgid "Move layer to top"
msgstr "Déplacer cette couche tout en haut"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
+#: pitivi/timeline/layer.py:182
msgid "Move layer up"
msgstr "Déplacer cette couche vers le haut"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+#: pitivi/timeline/layer.py:188
msgid "Move layer down"
msgstr "Déplacer cet couche vers le bas"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
+#: pitivi/timeline/layer.py:194
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Déplacer cette couche tout en bas"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
+#: pitivi/timeline/layer.py:200
msgid "Delete layer"
msgstr "Supprimer la couche"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
+#: pitivi/timeline/layer.py:292
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Couche %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
+#: pitivi/timeline/ruler.py:255
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Image n°%d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: pitivi/timeline/timeline.py:80
msgid "Snap distance"
msgstr "Distance d'alignement"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: pitivi/timeline/timeline.py:81
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1660,152 +1753,266 @@ msgstr ""
"Seuil (en pixels) à partir duquel deux séquences vont s'aligner pendant un "
"glissement ou un recouvrement."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: pitivi/timeline/timeline.py:93
msgid "Image clip duration"
msgstr "Durée de la séquence d'images"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: pitivi/timeline/timeline.py:95
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Longueur par défaut (en millisecondes) de la séquence d'images lors de "
-"l'insertion sur la piste de montage"
+"l'insertion sur la piste de montage."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: pitivi/timeline/timeline.py:106
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Clic gauche positionne aussi"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: pitivi/timeline/timeline.py:108
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Indique si le clic gauche positionne en plus de sélectionner et de modifier "
"les séquences."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1487 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: pitivi/timeline/timeline.py:331 pitivi/timeline/timeline.py:1667
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ajouter une couche"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1624 pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Piste de montage"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1631
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Supprimer les séquences sélectionnées"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1500
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1637
+msgid "Delete selected clips and shift following ones"
+msgstr "Supprimer les séquences sélectionnées et déplacer les suivantes"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1643
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Grouper les séquences sélectionnées"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1506
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1649
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Dégrouper les séquences sélectionnées"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1512
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1655
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Copier les séquences sélectionnées"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1518
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1661
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Coller les séquences sélectionnées"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1531
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1680
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Diviser la séquence à la position"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1537
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1686
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
"Ajouter une image-clé à la courbe d'images-clés de la séquence sélectionnée"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1542
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1691
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Navigation sur la piste de montage"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1549
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1698
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1555
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1704
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1561
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1710
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Ajuster le zoom pour que le projet s'adapte à la fenêtre"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1572
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1721
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Reculer d'une image"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1578
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1727
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Avancer d'une image"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1585
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1734
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Reculer d'une seconde"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1592
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1741
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Avancer d'une seconde"
-#. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
+#: pitivi/dialogs/about.py:50
+#, python-format
+msgid "Development version: %s"
+msgstr "Version de développement : %s"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:52
+#, python-format
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s est disponible"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:56 pitivi/dialogs/about.py:58
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:67
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Mainteneurs actuels :"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:72
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Anciens mainteneurs :"
+
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
+#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
+#. below it
+#: pitivi/dialogs/about.py:81
+msgid ""
+"Contributors:\n"
+"A handwritten list here would...\n"
+"• be too long,\n"
+"• be frequently outdated,\n"
+"• not show their relative merit.\n"
+"\n"
+"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
+msgstr ""
+"Contributeurs :\n"
+"Une liste manuelle serait ici…\n"
+"• trop longue,\n"
+"• fréquemment dépassée,\n"
+"• sans considération des mérites relatifs.\n"
+"\n"
+"Par respect pour nos contributeurs, nous préférons vous rediriger vers :\n"
+
+#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
+#: pitivi/dialogs/about.py:88
#, python-format
-msgid "invalid (%s fps)"
-msgstr "invalide (%s fps)"
+msgid ""
+"The list of contributors on Ohloh %s\n"
+"Or you can run: git shortlog -s -n"
+msgstr ""
+"La liste des contributeurs sur Ohloh %s\n"
+"Ou vous pouvez lancer : git shortlog -s -n"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: pitivi/dialogs/about.py:95
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>\n"
+"Christophe Benz <christophe benz gmail com>\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Ivan Buresi <err747 free fr>\n"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Gautier Pelloux-Prayer <gautier damsy net>\n"
+"Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
+"Christophe Sauthier <christophe sauthier gmail com>\n"
+"Vincent Untz <vuntz gnome org>"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:37
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:42 pitivi/dialogs/missingasset.py:50
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:58
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Tous les formats pris en charge"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
msgid "Image:"
msgstr "Image :"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raison inconnue"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
msgid "Problem:"
msgstr "Problème :"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
msgid "Extra information:"
msgstr "Informations supplémentaires :"
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:47
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Recherche du fichier manquant…"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:61
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "Le fichier suivant n'a pas pu être trouvé :"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:85
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Merci d’indiquer son nouvel emplacement :"
+
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:116
+#, python-format
+msgid "%s files"
+msgstr "fichiers %s"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
+msgid "Plugins"
+msgstr "Greffons"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis"
+
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:242 pitivi/utils/widgets.py:805
+#: pitivi/utils/widgets.py:906
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
-msgstr "%(preference_label)s :"
+msgstr "%(preference_label)s :"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:252 pitivi/utils/widgets.py:983
msgid "Reset to default value"
msgstr "Réinitialiser à la valeur par défaut"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis"
-
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:347
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Réinitialiser le raccourci à la combinaison par défaut"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:504
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Définition de raccourci"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:519
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:522
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Applique la combinaison de touches au raccourci."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:525
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:528
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
@@ -1813,14 +2020,14 @@ msgstr ""
"Enlève cette combinaison de touches de son précédent emploi et la définit "
"pour ce raccourci."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:535
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Saisissez un nouveau raccourci pour <b>%s</b>, ou appuyez sur Échap. pour "
"annuler."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:544
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1829,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"au clavier. Essayez plutôt de combiner les touches Contrôle, Majuscule ou "
"Alt avec une autre touche."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:578
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1838,16 +2045,16 @@ msgstr ""
"Cette combinaison de touches est déjà utilisée par <b>%s</b>. Cliquez sur "
"Remplacer pour l'utiliser pour <b>%s</b> à la place."
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
-msgid "Projects"
-msgstr "Projets"
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:621
+msgid "No description available."
+msgstr "Aucune description disponible."
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
-#, python-format
-msgid "Pitivi %s is available."
-msgstr "Pitivi %s est disponible."
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:731
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr "Impossible de charger le greffon '{module_name}'"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:287
+#: pitivi/utils/misc.py:283
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1855,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le manuel d'utilisation. Vérifiez que le visionneur de "
"documentation GNOME « yelp » ou qu'un navigateur Web est installé"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:296
+#: pitivi/utils/misc.py:292
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1867,232 +2074,331 @@ msgstr ""
"Pitivi. Veuillez changer les paramètres de votre système ; si vous essayez "
"d'utiliser Pitivi avec une locale incorrecte, des anomalies vont se produire."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:306
+#: pitivi/utils/misc.py:302
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Erreur lors du décodage d'une chaîne de caractères"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:284
+#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
+#: pitivi/utils/ui.py:250
+msgid "{0:s} fps"
+msgstr "{0:s} ips"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:270
+#, python-brace-format
+msgid "{0:n} kHz"
+msgstr "{0:n} kHz"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:279
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:280
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:281
+msgid "6 (5.1)"
+msgstr "6 (5.1)"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:282
+msgid "8 (7.1)"
+msgstr "8 (7.1)"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:412
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Durée :</b> %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:287
+#: pitivi/utils/ui.py:415
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Progression de création d'intermédiaire :</b> %d %%"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:300
+#: pitivi/utils/ui.py:428
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Chemin</b> : %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:309
+#: pitivi/utils/ui.py:437
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Taille</b> : %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:335
+#: pitivi/utils/ui.py:471
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Audio :</b> %d canal à %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Audio :</b> %d canaux à %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:345
+#: pitivi/utils/ui.py:483
#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Vidéo :</b> %d×%d <i>pixels</i> à %.3f <i>fps</i>"
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Vidéo :</b> %d×%d <i>pixels</i> à %s <i>ips</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:353
+#: pitivi/utils/ui.py:486
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Image :</b> %d×%d <i>pixels</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:435
-#: ../pitivi/utils/ui.py:459
+#: pitivi/utils/ui.py:540 pitivi/utils/ui.py:567 pitivi/utils/ui.py:591
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:411 ../pitivi/utils/ui.py:438
-#: ../pitivi/utils/ui.py:462
+#: pitivi/utils/ui.py:543 pitivi/utils/ui.py:570 pitivi/utils/ui.py:594
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:441
-#: ../pitivi/utils/ui.py:465
+#: pitivi/utils/ui.py:546 pitivi/utils/ui.py:573 pitivi/utils/ui.py:597
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: pitivi/utils/ui.py:565
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d jour"
msgstr[1] "%d jours"
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580 ../pitivi/utils/ui.py:581
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582 ../pitivi/utils/ui.py:584
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585 ../pitivi/utils/ui.py:587
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588 ../pitivi/utils/ui.py:590
-#: ../pitivi/utils/ui.py:591
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
+#: pitivi/utils/ui.py:606
+msgid "Just now"
+msgstr "À l'instant"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:609
+msgid "An hour ago"
+msgstr "Il y a une heure"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:612
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
+#: pitivi/utils/ui.py:615
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:624
+msgid "About a year ago"
+msgstr "Il y a environ un an"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:627
#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f fps"
+msgid "About %d year ago"
+msgid_plural "About %d years ago"
+msgstr[0] "Il y a environ %d an"
+msgstr[1] "Il y a environ %d ans"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:76
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Implémentez-moi"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:838
+msgid "No properties."
+msgstr "Aucune propriété."
+
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: pitivi/utils/widgets.py:968
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Afficher les images-clés pour cette valeur"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586 ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: pitivi/utils/widgets.py:1151
#, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f fps"
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Propriétés de %s"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:1231
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Zoom idéal"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:1236
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:595 ../pitivi/utils/ui.py:596
-#: ../pitivi/utils/ui.py:597 ../pitivi/utils/ui.py:598
-#: ../pitivi/utils/ui.py:599 ../pitivi/utils/ui.py:600
-#: ../pitivi/utils/ui.py:602 ../pitivi/utils/ui.py:603
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: pitivi/utils/widgets.py:1312
#, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d kHz"
+msgid "%s displayed"
+msgstr "%s affichées"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:601
+#: pitivi/utils/widgets.py:1316
#, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr "%d nanosecondes affichées, parce que nous le pouvons"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:606
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 canaux (5.1)"
+#: plugins/console/console.py:141
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:607
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 canaux (4.0)"
+#: plugins/console/console.py:143
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:608
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stéréo"
+#. Translators: The color of the content from stderr.
+#: plugins/console/console.py:148
+msgid "Standard error color"
+msgstr "Couleur d'erreur standard"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:609
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#. Translators: The color of the content from stdout.
+#: plugins/console/console.py:153
+msgid "Standard output color"
+msgstr "Couleur de sortie standard"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:614
-msgid "Square"
-msgstr "Carré"
+#: plugins/console/console.py:157
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:615
-msgid "480p"
-msgstr "480p"
+#: plugins/console/console.py:164 plugins/console/console.py:182
+msgid "Developer Console"
+msgstr "Console de développement"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:616
-msgid "480i"
-msgstr "480i"
+#: plugins/console/console.py:206
+msgid "Pitivi Console"
+msgstr "Console Pitivi"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:617
-msgid "480p Wide"
-msgstr "480p large"
+#: plugins/console/console.py:217
+msgid "You can use the following shortcuts:"
+msgstr "Vous pouvez utiliser les raccourcis suivants :"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:618
-msgid "480i Wide"
-msgstr "480i large"
+#: plugins/console/console.py:222
+#, python-brace-format
+msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
+msgstr "Taper \"{help}(<command>)\" pour plus d'informations."
-#: ../pitivi/utils/ui.py:619
-msgid "576p"
-msgstr "576p"
+#: plugins/console/utils.py:84
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
+msgstr ""
+"Impossible d'écraser {key}, car les raccourcis claviers sont en lecture "
+"seule."
-#: ../pitivi/utils/ui.py:620
-msgid "576i"
-msgstr "576i"
+#~ msgid "<"
+#~ msgstr "<"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:621
-msgid "576p Wide"
-msgstr "576p large"
+#~ msgid ">"
+#~ msgstr ">"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:622
-msgid "576i Wide"
-msgstr "576i large"
+#~ msgid "◇"
+#~ msgstr "◇"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:626
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standard (4:3)"
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:627
-msgid "DV (15:11)"
-msgstr "DV (15:11)"
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:628
-msgid "DV Widescreen (16:9)"
-msgstr "DV écran large (16:9)"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Lier"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:629
-msgid "Cinema (1.37)"
-msgstr "Cinéma (1.37)"
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Couleur du texte"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:630
-msgid "Cinema (1.66)"
-msgstr "Cinéma (1.66)"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:631
-msgid "Cinema (1.85)"
-msgstr "Cinéma (1.85)"
+#~ msgid "Pixel aspect ratio:"
+#~ msgstr "Rapport d'affichage en pixel :"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:632
-msgid "Anamorphic (2.35)"
-msgstr "Anamorphique (2.35)"
+#~ msgid "Open project..."
+#~ msgstr "Ouvrir un projet…"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:633
-msgid "Anamorphic (2.39)"
-msgstr "Anamorphique (2.39)"
+#~ msgid "Project title:"
+#~ msgstr "Titre du projet :"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:634
-msgid "Anamorphic (2.4)"
-msgstr "Anamorphique (2.4)"
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Bienvenue"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Implémentez-moi"
+#~ msgid "Double-click a project below to load it:"
+#~ msgstr "Double-cliquez sur un projet ci-dessous pour le charger :"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
-msgid "No properties."
-msgstr "Aucune propriété."
+#~ msgid "Browse projects..."
+#~ msgstr "Parcourir les projets…"
-#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
-msgid "Show keyframes for this value"
-msgstr "Afficher les images-clés pour cette valeur"
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "Propriétés de %s"
+#~ msgid "Missing dependencies..."
+#~ msgstr "Dépendances manquantes…"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Zoom idéal"
+#~ msgid "invalid (%s fps)"
+#~ msgstr "invalide (%s fps)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#~ msgid "%d fps"
+#~ msgstr "%d fps"
-#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
-#, python-format
-msgid "%s displayed"
-msgstr "%s affichées"
+#~ msgid "%.3f fps"
+#~ msgstr "%.3f fps"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
-#, python-format
-msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
-msgstr "%d nanosecondes affichées, parce que nous le pouvons"
+#~ msgid "%.2f fps"
+#~ msgstr "%.2f fps"
+
+#~ msgid "%d kHz"
+#~ msgstr "%d kHz"
+
+#~ msgid "%.1f kHz"
+#~ msgstr "%.1f kHz"
+
+#~ msgid "4 Channels (4.0)"
+#~ msgstr "4 canaux (4.0)"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Carré"
+
+#~ msgid "480p"
+#~ msgstr "480p"
+
+#~ msgid "480i"
+#~ msgstr "480i"
+
+#~ msgid "480p Wide"
+#~ msgstr "480p large"
+
+#~ msgid "480i Wide"
+#~ msgstr "480i large"
+
+#~ msgid "576p"
+#~ msgstr "576p"
+
+#~ msgid "576i"
+#~ msgstr "576i"
+
+#~ msgid "576p Wide"
+#~ msgstr "576p large"
+
+#~ msgid "576i Wide"
+#~ msgstr "576i large"
+
+#~ msgid "Standard (4:3)"
+#~ msgstr "Standard (4:3)"
+
+#~ msgid "DV (15:11)"
+#~ msgstr "DV (15:11)"
+
+#~ msgid "DV Widescreen (16:9)"
+#~ msgstr "DV écran large (16:9)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.37)"
+#~ msgstr "Cinéma (1.37)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.66)"
+#~ msgstr "Cinéma (1.66)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.85)"
+#~ msgstr "Cinéma (1.85)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.35)"
+#~ msgstr "Anamorphique (2.35)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.39)"
+#~ msgstr "Anamorphique (2.39)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.4)"
+#~ msgstr "Anamorphique (2.4)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]