[seahorse] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Updated Danish translation
- Date: Mon, 27 May 2019 16:51:49 +0000 (UTC)
commit 0278a579a01d4848291a6169397b016f7b03d01d
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Mon May 27 18:44:48 2019 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 508 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 265 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 4a6a38ec..4f6988b5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,9 +1,10 @@
-# Seahorse, GNOME frontend for GnuPG in Danish.
+# Danish translation for Seahorse
# Copyright (C) 2000-2018 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 2000.
# flemming christensen <fc stromata dk>, 2011, 2012.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008-2018.
# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2019.
+# scootergrisen, 2019.
#
# Konventioner
# Passphrase -> adgangsfrase
@@ -17,23 +18,20 @@
# sign -> underskrive
# signature -> underskrift
# remote -> ekstern
-# #
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Seahorse 0.3.7\n"
+"Project-Id-Version: seahorse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 20:12+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-16 07:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-18 12:03+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Language: da_DK\n"
-"X-Source-Language: C\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: common/add-keyserver-dialog.vala:32
msgid "Add Key Server"
@@ -70,15 +68,15 @@ msgstr "Kunne ikke eksportere data"
#: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
#: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:76 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:264
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:324 pgp/seahorse-pgp-generate.ui:294
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:324 pgp/seahorse-pgp-generate.ui:287
#: pkcs11/pkcs11-request.vala:55 pkcs11/pkcs11-request.vala:106
-#: src/import-dialog.vala:34 src/key-manager.vala:247
+#: src/import-dialog.vala:34 src/key-manager.vala:249
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#. Delete item
#: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:323
-#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:201 src/sidebar.vala:651
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:201 src/sidebar.vala:650
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
@@ -105,7 +103,7 @@ msgstr "_OK"
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: common/prefs.vala:42 src/seahorse-key-manager.ui:43
+#: common/prefs.vala:42
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
@@ -115,7 +113,7 @@ msgstr "Ingen: Offentliggør ikke nøgler"
#: common/prefs.vala:166
msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "Ugyldig nøgleserver-adresse."
+msgstr "Ugyldig nøgleserveradresse."
#: common/prefs.vala:167
msgid ""
@@ -129,7 +127,6 @@ msgstr ""
msgid "URL"
msgstr "URL"
-# Mærkeligt.
#: common/seahorse-add-keyserver.ui:12
msgid "initial temporary item"
msgstr "indledningsvis midlertidigt objekt"
@@ -147,7 +144,6 @@ msgstr "Vært:"
msgid "The host name or address of the server."
msgstr "Værtsnavn eller adresser for serveren."
-# Hvorfor skal vi dog oversætte tegnet : ?
#: common/seahorse-add-keyserver.ui:93
msgid ":"
msgstr ":"
@@ -219,8 +215,7 @@ msgid "Auto retrieve keys"
msgstr "Automatisk nøgleafhentning"
#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:6
-msgid ""
-"Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
+msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
msgstr "Hvorvidt nøgler automatisk skal hentes fra nøgleservere."
#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:10
@@ -381,8 +376,12 @@ msgstr ""
"adgangsfrase så du ikke behøver blive ved med at skrive den, samt "
"sikkerhedskopiere dine nøgler og nøglering."
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:158
-#: src/seahorse-key-manager.ui:276
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:77
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:168
+#: src/seahorse-key-manager.ui:277
msgid "Passwords and Keys"
msgstr "Adgangskoder og nøgler"
@@ -397,9 +396,9 @@ msgstr "Adgangskoder"
#: gkr/gkr-backend.vala:43
msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
-msgstr "Gemte personliger adgangskoder, akkreditiver og hemmeligheder"
+msgstr "Gemte personlige adgangskoder, loginoplysninger og hemmeligheder"
-#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:605
+#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:604
msgid "Couldn’t unlock"
msgstr "Kunne ikke låse op"
@@ -433,7 +432,7 @@ msgstr "Gemt adgangskode eller brugernavn"
#: gkr/gkr-item-properties.vala:147
msgid "Network Credentials"
-msgstr "Netværksakkreditiver"
+msgstr "Loginoplysninger for netværk"
#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:70
#: src/seahorse-key-manager.ui:191
@@ -526,7 +525,7 @@ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette %d adgangskode?"
msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette %d adgangskoder?"
-#: gkr/gkr-keyring-add.vala:53
+#: gkr/gkr-keyring-add.vala:52
msgid "Couldn’t add keyring"
msgstr "Kunne ikke tilføje nøglering"
@@ -561,7 +560,7 @@ msgstr "Skift _adgangskode"
#: gkr/gkr-keyring.vala:255
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette adgangskodenøgleringen “%s”?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette adgangskodenøgleringen “%s”?"
#: gkr/gkr-keyring.vala:258
msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
@@ -589,8 +588,9 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:980
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:6
msgid "Add password keyring"
@@ -652,11 +652,11 @@ msgstr "Slet adgangskode"
msgid "Keyring properties"
msgstr "Egenskaber for nøglering"
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:23 src/seahorse-key-manager.ui:486
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:23 src/seahorse-key-manager.ui:487
msgid "Keyring is locked"
msgstr "Nøgleringen er låst"
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:33 src/seahorse-key-manager.ui:496
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:33 src/seahorse-key-manager.ui:497
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Vis flag"
#: libegg/egg-datetime.c:317
msgid "Displayed date and/or time properties"
-msgstr "Viste dato- og/eller tidsegenskaber"
+msgstr "Viste egenskaber for dato- og/eller klokkeslæt"
#: libegg/egg-datetime.c:322
msgid "Lazy mode"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Doven tilstand"
#: libegg/egg-datetime.c:323
msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
-msgstr "Doven tilstand normaliserer ikke de angivne dato- og tidsværdier"
+msgstr "Doven tilstand normaliserer ikke de angivne værdier for dato og klokkeslæt"
#: libegg/egg-datetime.c:328
msgid "Year"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "År"
#: libegg/egg-datetime.c:329
msgid "Displayed year"
-msgstr "Vist årstal"
+msgstr "Viste år"
#: libegg/egg-datetime.c:334
msgid "Month"
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Måned"
#: libegg/egg-datetime.c:335
msgid "Displayed month"
-msgstr "Vist måned"
+msgstr "Viste måned"
#: libegg/egg-datetime.c:340
msgid "Day"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Dag"
#: libegg/egg-datetime.c:341
msgid "Displayed day of month"
-msgstr "Vist dag på måneden"
+msgstr "Viste dag på måneden"
#: libegg/egg-datetime.c:346
msgid "Hour"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Time"
#: libegg/egg-datetime.c:347
msgid "Displayed hour"
-msgstr "Vist time"
+msgstr "Viste time"
#: libegg/egg-datetime.c:352
msgid "Minute"
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Minut"
#: libegg/egg-datetime.c:353
msgid "Displayed minute"
-msgstr "Vist minut"
+msgstr "Viste minut"
#: libegg/egg-datetime.c:358
msgid "Second"
@@ -746,75 +746,75 @@ msgstr "Sekund"
#: libegg/egg-datetime.c:359
msgid "Displayed second"
-msgstr "Vist sekund"
+msgstr "Viste sekund"
#: libegg/egg-datetime.c:364
msgid "Lower limit year"
-msgstr "Nedre grænse for årstal"
+msgstr "Nedre grænse for år"
#: libegg/egg-datetime.c:365
msgid "Year part of the lower date limit"
-msgstr "Årstalsdelen af den nedre datogrænse"
+msgstr "År-delen af den nedre datogrænse"
#: libegg/egg-datetime.c:370
msgid "Upper limit year"
-msgstr "Øvre grænse for årstal"
+msgstr "Øvre grænse for år"
#: libegg/egg-datetime.c:371
msgid "Year part of the upper date limit"
-msgstr "Årstalsdelen af den øvre datogrænse"
+msgstr "År-delen af den øvre datogrænse"
#: libegg/egg-datetime.c:376
msgid "Lower limit month"
-msgstr "Nedre månedsgrænse"
+msgstr "Nedre grænse for måned"
#: libegg/egg-datetime.c:377
msgid "Month part of the lower date limit"
-msgstr "Månedsdelen af den nedre datogrænse"
+msgstr "Måned-delen af den nedre datogrænse"
#: libegg/egg-datetime.c:382
msgid "Upper limit month"
-msgstr "Øvre månedsgrænse"
+msgstr "Øvre grænse for måned"
#: libegg/egg-datetime.c:383
msgid "Month part of the upper date limit"
-msgstr "Månedsdelen af den øvre datogrænse"
+msgstr "Måned-delen af den øvre datogrænse"
#: libegg/egg-datetime.c:388
msgid "Lower limit day"
-msgstr "Nedre dagsgrænse"
+msgstr "Nedre grænse for dag"
#: libegg/egg-datetime.c:389
msgid "Day of month part of the lower date limit"
-msgstr "Dagen i den måned, der udgør nedre datogrænse"
+msgstr "Dagen i måned-delen af den nedre datogrænse"
#: libegg/egg-datetime.c:394
msgid "Upper limit day"
-msgstr "Øvre dagsgrænse"
+msgstr "Øvre grænse for dag"
#: libegg/egg-datetime.c:395
msgid "Day of month part of the upper date limit"
-msgstr "Dagen i måneden, der udgør øvre datogrænse"
+msgstr "Dagen i måned-delen af den øvre datogrænse"
#: libegg/egg-datetime.c:400
msgid "Lower limit hour"
-msgstr "Nedre timegrænse"
+msgstr "Nedre grænse for time"
#: libegg/egg-datetime.c:401
msgid "Hour part of the lower time limit"
-msgstr "Timedelen af den nedre tidsgrænse"
+msgstr "Time-delen af den nedre tidsgrænse"
#: libegg/egg-datetime.c:406
msgid "Upper limit hour"
-msgstr "Øvre timegrænse"
+msgstr "Øvre grænse for time"
#: libegg/egg-datetime.c:407
msgid "Hour part of the upper time limit"
-msgstr "Timedelen af den øvre tidsgrænse"
+msgstr "Time-delen af den øvre tidsgrænse"
#: libegg/egg-datetime.c:412
msgid "Lower limit minute"
-msgstr "Nedre minutgrænse"
+msgstr "Nedre grænse for minut"
#: libegg/egg-datetime.c:413
msgid "Minute part of the lower time limit"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Minut-delen af den nedre tidsgrænse"
#: libegg/egg-datetime.c:418
msgid "Upper limit minute"
-msgstr "Øvre minutgrænse"
+msgstr "Øvre grænse for minut"
#: libegg/egg-datetime.c:419
msgid "Minute part of the upper time limit"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Minut-delen af den øvre tidsgrænse"
#: libegg/egg-datetime.c:424
msgid "Lower limit second"
-msgstr "Nedre sekundgrænse"
+msgstr "Nedre grænse for sekund"
#: libegg/egg-datetime.c:425
msgid "Second part of the lower time limit"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Sekund-delen af den nedre tidsgrænse"
#: libegg/egg-datetime.c:430
msgid "Upper limit second"
-msgstr "Øvre sekundgrænse"
+msgstr "Øvre grænse for sekund"
#: libegg/egg-datetime.c:431
msgid "Second part of the upper time limit"
@@ -867,23 +867,23 @@ msgstr "Vælg dato"
#: libegg/egg-datetime.c:502
msgid "Select the date from a calendar"
-msgstr "Vælg en dato fra en kalender"
+msgstr "Vælg datoen fra en kalender"
#: libegg/egg-datetime.c:520 libegg/egg-datetime.c:2198
msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+msgstr "Klokkeslæt"
#: libegg/egg-datetime.c:520
msgid "Enter the time directly"
-msgstr "Indtast tiden direkte"
+msgstr "Indtast klokkeslættet direkte"
#: libegg/egg-datetime.c:527
msgid "Select Time"
-msgstr "Vælg tid"
+msgstr "Vælg klokkeslæt"
#: libegg/egg-datetime.c:527
msgid "Select the time from a list"
-msgstr "Vælg tiden fra en liste"
+msgstr "Vælg klokkeslættet fra en liste"
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Add User ID"
msgstr "Tilføj bruger-ID"
#. Full name of the key, usually the name of the user.
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:24
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:24 pgp/seahorse-pgp-generate.ui:66
msgid "Full _Name"
msgstr "Fuldt _navn"
@@ -1032,13 +1032,13 @@ msgstr "Fuldt _navn"
msgid "Must be at least 5 characters long"
msgstr "Skal indeholde mindst 5 tegn"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:55
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:55 pgp/seahorse-pgp-generate.ui:97
msgid "_Email Address"
msgstr "_E-mailadresse"
#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:72
msgid "Optional email address"
-msgstr "Valgfri e-mail-adresse"
+msgstr "Valgfri e-mailadresse"
#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:85
msgid "Key Co_mment"
@@ -1054,8 +1054,7 @@ msgstr "Opret den nye bruger-ID"
#: pgp/seahorse-gpgme.c:69
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr ""
-"Dekryptering slog fejl. Du har sandsynligvis ikke dekrypteringsnøglen."
+msgstr "Dekryptering slog fejl. Du har sandsynligvis ikke dekrypteringsnøglen."
#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:515
msgid "The operation was cancelled"
@@ -1142,22 +1141,21 @@ msgstr "Navnet skal være på mindst 5 tegn."
#: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s permanent?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %s permanent?"
#: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:79
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d nøgle permanent?"
-msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d nøgler permanent?"
+msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette %d nøgle permanent?"
+msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette %d nøgler permanent?"
#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
msgid "Wrong password"
msgstr "Forkert adgangskode"
#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
-msgid ""
-"This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
+msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
msgstr ""
"Dette var tredje gang, du indtastede en forkert adgangskode. Prøv venligst "
"igen."
@@ -1221,7 +1219,6 @@ msgstr ""
"<big><b>Dette billede er for stort</b></big>\n"
"Den anbefalede billedstørrelse til din nøgle er %d × %d pixler."
-# Billedskalering, naturligvis
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
msgid "_Don’t Resize"
msgstr "Skalér _ikke"
@@ -1236,7 +1233,7 @@ msgid ""
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
"a JPEG image."
msgstr ""
-"Dette er ikke en billedfil, eller det er en ukendt billedfils-type. Prøv at "
+"Dette er ikke en billedfil, eller også er det en ukendt type billedfil. Prøv at "
"bruge et JPEG-billede."
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
@@ -1247,7 +1244,7 @@ msgstr "Alle billedfiler"
msgid "All JPEG files"
msgstr "Alle JPEG-filer"
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 src/key-manager.vala:290
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 src/key-manager.vala:292
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
@@ -1255,7 +1252,7 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "Choose Photo to Add to Key"
msgstr "Vælg billede til nøglen"
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:265 src/key-manager.vala:248
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:265 src/key-manager.vala:250
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
@@ -1273,7 +1270,7 @@ msgstr "Filen kunne ikke indlæses. Måske benytter den et ugyldigt format"
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne det nuværende billede fra din nøgle?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne det nuværende billede fra din nøgle?"
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
msgid "Couldn’t delete photo"
@@ -1327,7 +1324,7 @@ msgid ""
"undone! Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du er ved at tilføje %s som tilbagekalder for %s. Denne operation kan ikke "
-"fortrydes! Er du sikker på at du vil fortsætte?"
+"fortrydes! Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
msgid "Couldn’t add revoker"
@@ -1354,7 +1351,7 @@ msgstr "Kunne ikke underskrive nøgle"
#. generate or import a key
#: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 pgp/seahorse-signer.c:62
msgid "No keys usable for signing"
-msgstr "Ingen brugbare nøgler til underskrift"
+msgstr "Ingen brugbare nøgler til at underskrive med"
#: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
msgid ""
@@ -1369,7 +1366,6 @@ msgctxt "Algorithm"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-# Hvorfor er dette markeret til oversættelse? Velsagtens noget med fremmede alfabeter. Men selv på japansk
eller kyrillisk ser man da ikke den slags oversat...
#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:91
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
@@ -1548,50 +1544,44 @@ msgstr "PGP-nøgler bruges til at kryptere e-mail eller filer"
msgid "New PGP key"
msgstr "Ny PGP-nøgle"
-#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:67
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:47
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
msgstr ""
"En PGP-nøgle tillader dig at kryptere e-mail eller filer til andre mennesker."
-#. Full name of the key, usually the name of the user.
-#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:86
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "Fuldt _navn:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:114
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "_E-mailadresse:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:143 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:110
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:129 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:110
msgid "_Advanced key options"
msgstr "_Avancerede nøgleindstillinger"
-#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:160
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Kommentar:"
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:143
+#| msgid "_Comment:"
+msgid "_Comment"
+msgstr "_Kommentar"
-#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:188 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:124
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "Krypterings_type:"
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:174
+#| msgid "Encryption _Type:"
+msgid "Encryption _Type"
+msgstr "Krypterings_type"
-#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:215 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:151
-#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:158
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "Nøgle_styrke (bit):"
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:204
+#| msgid "Key _Strength (bits):"
+msgid "Key _Strength (bits)"
+msgstr "Nøgle_styrke (bit)"
-#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:242
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "_Udløbsdato:"
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:234
+#| msgid "E_xpiration Date:"
+msgid "E_xpiration Date"
+msgstr "_Udløbsdato"
-#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:261
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:256
msgid "Ne_ver Expires"
msgstr "Udløber _aldrig"
-#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:304
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:297
msgid "C_reate"
msgstr "_Opret"
-#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:311
+#: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:304
msgid "Generate a new key"
msgstr "Generér en ny nøgle"
@@ -1610,7 +1600,7 @@ msgstr "Kunne ikke ændre primær bruger-ID"
#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:280
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette bruger-ID'en “%s” permanent?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette bruger-ID'en “%s” permanent?"
#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:289
msgid "Couldn’t delete user ID"
@@ -1624,7 +1614,7 @@ msgstr "[Ukendt]"
#. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:457 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1556
msgid "Name/Email"
-msgstr "Navn/e-mail-adresse"
+msgstr "Navn/e-mailadresse"
#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:464
msgid "Signature ID"
@@ -1663,7 +1653,7 @@ msgstr "%s — privat nøgle"
#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:965
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette undernøgle %d af %s permanent?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette undernøgle %d fra %s permanent?"
#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:973
msgid "Couldn’t delete subkey"
@@ -1749,8 +1739,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
msgstr ""
-"Hvis du ikke længere stoler på at “%s” ejer denne nøgle, så "
-"<i>tilbagekald</i> din underskrift:"
+"Hvis du ikke længere stoler på at “%s” ejer denne nøgle, så <i>tilbagekald</"
+"i> din underskrift:"
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:56
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:61
@@ -1778,7 +1768,7 @@ msgstr "Fjern dette billede fra denne nøgle"
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:197
msgid "Make this photo the primary photo"
-msgstr "Gør dette til hovedbilledet"
+msgstr "Gør dette til det primære billede"
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:222
msgid "Go to previous photo"
@@ -1886,10 +1876,6 @@ msgstr "_Eksportér hemmelig nøgle:"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:980
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
# Bøjning ... ?
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1010
msgid "Expire"
@@ -1988,7 +1974,7 @@ msgstr "Nøgle"
#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:316
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
-msgstr "Undernøgle %d af %s"
+msgstr "Undernøgle %d fra %s"
#: pgp/seahorse-revoke.ui:35
msgid "Reason for revoking the key"
@@ -2015,7 +2001,7 @@ msgstr ""
#: pgp/seahorse-signer.ui:7
msgid "Choose Signing Key"
-msgstr "Vælg underskrivende nøgle"
+msgstr "Vælg nøgle til at underskrive med"
#: pgp/seahorse-signer.ui:25
msgid "_Sign message with key:"
@@ -2082,9 +2068,9 @@ msgid ""
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
"used email to check that the email address belongs to the owner."
msgstr ""
-"Du kan benytte et svært forfalskeligt billede til identifikation (såsom et "
+"Du kan benytte et billede som er svært at forfalske til identifikation (såsom et "
"pas), for personligt at kontrollere at navnet på nøglen er korrekt. Du bør "
-"også have brugt e-mail til at kontrollere at e-mail-adressen tilhører ejeren."
+"også have brugt e-mail til at kontrollere at e-mailadressen tilhører ejeren."
#: pgp/seahorse-sign.ui:215
msgid "How others will see this signature:"
@@ -2150,8 +2136,8 @@ msgstr "Personligt certifikat"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
-msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d certifikat permanent?"
-msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d certifikater permanent?"
+msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette %d certifikat permanent?"
+msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette %d certifikater permanent?"
#: pkcs11/pkcs11-generate.vala:229
msgid "Couldn’t generate private key"
@@ -2177,7 +2163,7 @@ msgstr "Unavngivet"
msgid "Failed to export certificate"
msgstr "Kunne ikke eksportere certifikat"
-#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 src/sidebar.vala:621
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 src/sidebar.vala:620
msgid "Couldn’t delete"
msgstr "Kunne ikke slette"
@@ -2258,6 +2244,10 @@ msgstr "Mærkat:"
msgid "Stored at:"
msgstr "Gemt i:"
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:151 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:158
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "Nøgle_styrke (bit):"
+
#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:34
msgid "Create a certificate request file."
msgstr "Opret en certifikatforespørgselsfil."
@@ -2278,7 +2268,7 @@ msgstr "Bidrag:"
msgid "Version of this application"
msgstr "Version af dette program"
-#: src/application.vala:160
+#: src/application.vala:170
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ask Hjorth Larsen\n"
@@ -2290,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
-#: src/application.vala:163
+#: src/application.vala:173
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "Projekthjemmeside for Seahorse"
@@ -2303,25 +2293,24 @@ msgid "Import failed"
msgstr "Import mislykkedes"
#. The prompt
-#: src/key-manager.vala:245 ssh/operation.vala:309
+#: src/key-manager.vala:247 ssh/operation.vala:324
msgid "Import Key"
msgstr "Importér nøgle"
#. TODO: This should come from libgcr somehow
-#: src/key-manager.vala:256
+#: src/key-manager.vala:258
msgid "All key files"
msgstr "Alle nøglefiler"
-# ?
-#: src/key-manager.vala:321
+#: src/key-manager.vala:323
msgid "Dropped text"
msgstr "Droppet tekst"
-#: src/key-manager.vala:349
+#: src/key-manager.vala:351
msgid "Clipboard text"
msgstr "Tekst i udklipsholder"
-#: src/key-manager.vala:441
+#: src/key-manager.vala:443
msgid "Couldn’t unlock keyring"
msgstr "Kunne ikke låse nøgleringen op"
@@ -2346,32 +2335,43 @@ msgid "Filter items:"
msgstr "Filterelementer:"
#: src/seahorse-key-manager.ui:8
-msgid "Show personal"
-msgstr "Vis personlige"
+#| msgid "Show personal"
+msgid "Show p_ersonal"
+msgstr "Vis _personlige"
#: src/seahorse-key-manager.ui:13
-msgid "Show trusted"
-msgstr "Vis betroede"
+#| msgid "Show trusted"
+msgid "Show _trusted"
+msgstr "Vis _betroede"
#: src/seahorse-key-manager.ui:18
-msgid "Show any"
-msgstr "Vis alle"
+#| msgid "Show any"
+msgid "Show an_y"
+msgstr "Vis _alle"
#: src/seahorse-key-manager.ui:25
-msgid "Combine all keyrings"
-msgstr "Kombinér alle nøgleringe"
+#| msgid "Combine all keyrings"
+msgid "_Combine all keyrings"
+msgstr "_Kombinér alle nøgleringe"
#: src/seahorse-key-manager.ui:31
-msgid "Find remote keys…"
-msgstr "Find eksterne nøgler …"
+#| msgid "Find remote keys…"
+msgid "_Find remote keys…"
+msgstr "_Find eksterne nøgler …"
#: src/seahorse-key-manager.ui:36
-msgid "Sync and publish keys…"
-msgstr "Synkronisér og offentliggør nøgler …"
+#| msgid "Sync and publish keys…"
+msgid "_Sync and publish keys…"
+msgstr "_Synkronisér og offentliggør nøgler …"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:43
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
#: src/seahorse-key-manager.ui:48
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
#: src/seahorse-key-manager.ui:52
msgid "_About Passwords and Keys"
@@ -2413,19 +2413,19 @@ msgstr "Bruges til at forespørge om et certifikat"
msgid "Import from file…"
msgstr "Importér fra fil …"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:282
+#: src/seahorse-key-manager.ui:283
msgid "Add a new key or item"
msgstr "Tilføj ny nøgle eller nyt element"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:313
+#: src/seahorse-key-manager.ui:314
msgid "Search for a key or password"
msgstr "Søg efter en nøgle eller adgangskode"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:360
+#: src/seahorse-key-manager.ui:361
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:454
+#: src/seahorse-key-manager.ui:455
msgid "This collection seems to be empty"
msgstr "Denne samling lader til at være tom"
@@ -2439,23 +2439,23 @@ msgstr "Egenskaber"
#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:23
msgid "Configure Key for Secure Shell…"
-msgstr "Konfigurér nøgle til Secure Shell"
+msgstr "Konfigurér nøgle til Secure Shell …"
-#: src/sidebar.vala:587
+#: src/sidebar.vala:586
msgid "Couldn’t lock"
msgstr "Kunne ikke låse"
#. Lock and unlock items
-#: src/sidebar.vala:638
+#: src/sidebar.vala:637
msgid "_Lock"
msgstr "_Lås"
-#: src/sidebar.vala:643
+#: src/sidebar.vala:642
msgid "_Unlock"
msgstr "_Lås op"
#. Properties item
-#: src/sidebar.vala:660
+#: src/sidebar.vala:659
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
@@ -2471,15 +2471,15 @@ msgstr ""
#: ssh/deleter.vala:41 ssh/deleter.vala:46
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette SSH-nøglen “%s”?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette SSH-nøglen “%s”?"
# ssh = secure shell
#: ssh/deleter.vala:51
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %u secure shell key?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %u secure shell keys?"
-msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %u SSH-nøgle?"
-msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %u SSH-nøgler?"
+msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette %u SSH-nøgle?"
+msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette %u SSH-nøgler?"
#: ssh/exporter.vala:52
msgid "Secret SSH keys"
@@ -2559,26 +2559,26 @@ msgstr "(Ulæselig SSH-nøgle)"
msgid "Secure Shell Key"
msgstr "SSH-nøgle"
-#: ssh/operation.vala:204
+#: ssh/operation.vala:219
msgid "Remote Host Password"
msgstr "Adgangskode for ekstern vært"
-#: ssh/operation.vala:247
+#: ssh/operation.vala:262
msgid "Enter Key Passphrase"
msgstr "Skriv nøgleadgangsfrase"
-#: ssh/operation.vala:273
+#: ssh/operation.vala:288
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
msgstr "Adgangsfrase til ny SSH-nøgle"
#. No filename specified, make one up
#. Add the comment to the output
-#: ssh/operation.vala:306
+#: ssh/operation.vala:321
#, c-format
msgid "Importing key: %s"
msgstr "Importerer nøgle: %s"
-#: ssh/operation.vala:306
+#: ssh/operation.vala:321
msgid "Importing key. Enter passphrase"
msgstr "Importerer nøgle. Skriv adgangsfrase"
@@ -2622,7 +2622,11 @@ msgstr ""
#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:108
msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
msgstr ""
-"Din e-mail-adresse, eller en påmindelse om hvad denne nøgle er beregnet til."
+"Din e-mailadresse, eller en påmindelse om hvad denne nøgle er beregnet til."
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:124
+msgid "Encryption _Type:"
+msgstr "Krypterings_type:"
#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:142
msgid "DSA"
@@ -2740,6 +2744,15 @@ msgstr "Kunne ikke konfigurere SSH-nøgler på den eksterne computer."
msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Full _Name:"
+#~ msgstr "Fuldt _navn:"
+
+#~ msgid "_Email Address:"
+#~ msgstr "_E-mailadresse:"
+
#~ msgid "org.gnome.seahorse.Application"
#~ msgstr "org.gnome.seahorse.Application"
@@ -2760,7 +2773,7 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Fuld"
-#~ # "This level of trust should only be assigned to your own keys", står der i dokumentationen, så
ultimativ må være en nogenlunde oversættelse
+# "This level of trust should only be assigned to your own keys", står der i dokumentationen, så ultimativ
må være en nogenlunde oversættelse
#~ msgid "Ultimate"
#~ msgstr "Ultimativ"
@@ -2937,8 +2950,8 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
#~ "that key."
#~ msgstr ""
-#~ "Send offentlig SSH-nøgle til en anden maskine og tillad indlogning ved hjælp "
-#~ "af den nøgle."
+#~ "Send offentlig SSH-nøgle til en anden maskine og tillad indlogning ved "
+#~ "hjælp af den nøgle."
#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
#~ msgstr "Bruges til at forbinde til andre computere (f.eks. via en terminal)"
@@ -2947,7 +2960,7 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"
-#~ # Bedre oversættelse af identifier?
+# Bedre oversættelse af identifier?
#~ msgid "Identifier:"
#~ msgstr "Kendetegn:"
@@ -3050,7 +3063,7 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Navn:</b>"
-#~ # Verbum eller substantiv?
+# Verbum eller substantiv?
#~ msgid "<b>Trust</b>"
#~ msgstr "<b>Tillid</b>"
@@ -3093,11 +3106,11 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgstr "<b>Adgangskoder:</b> %s"
#~ msgid ""
-#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
-#~ "it."
+#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
+#~ "unlock it."
#~ msgstr ""
-#~ "Lås nøgleringen til lagring af adgangskoder, således at en hovedadgangskode "
-#~ "kræves for at låse den op."
+#~ "Lås nøgleringen til lagring af adgangskoder, således at en "
+#~ "hovedadgangskode kræves for at låse den op."
#~ msgid ""
#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
@@ -3128,7 +3141,8 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgstr "_Underskriv nøgle …"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d nøgler og identiteter permanent?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er du sikker på at du vil slette %d nøgler og identiteter permanent?"
#~ msgid "Couldn't delete public key"
#~ msgstr "Kunne ikke slette offentlig nøgle"
@@ -3173,7 +3187,7 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "_Expiry"
#~ msgstr "_Udløb"
-#~ # verb. vs. subst.
+# verb. vs. subst.
#~ msgid "_Trust"
#~ msgstr "_Tillid"
@@ -3192,7 +3206,7 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "_Expand All"
#~ msgstr "_Udfold alle"
-#~ # Gad vide hvad dette refererer til.
+# Gad vide hvad dette refererer til.
#~ msgid "Expand all listings"
#~ msgstr "Udfold alle kataloger"
@@ -3240,12 +3254,13 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
#~ msgstr ""
-#~ "Understøttelse for denne funktionalitet blev ikke aktiveret under kompilering"
+#~ "Understøttelse for denne funktionalitet blev ikke aktiveret under "
+#~ "kompilering"
#~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
#~ msgstr "Ugyldig eller ukendt nøgle: %s"
-#~ # Mærkelige tags
+# Mærkelige tags
#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
#~ msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/> <b>udløbet</b></i> den %s."
@@ -3261,7 +3276,7 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
#~ msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/> <b>Tilbagekaldt</b></i> den %s."
-#~ # Enten en ugyldiggjort underskrift eller også har de ugyldiggjort en underskrift. Oversættelsen kan
forstås på begge måder så det skulle være ok
+# Enten en ugyldiggjort underskrift eller også har de ugyldiggjort en underskrift. Oversættelsen kan forstås
på begge måder så det skulle være ok
#~ msgid "Revoked Signature"
#~ msgstr "Underskrift tilbagekaldt"
@@ -3288,14 +3303,14 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
#~ msgstr "Ugyldig eller ukendt underskriver: %s"
-#~ # Det er sprogligt uklart hvorvidt nøglen underskrives, eller hvorvidt den bruges til at underskrive
*med*, derfor benyttes en formulering der kan betyde begge dele
+# Det er sprogligt uklart hvorvidt nøglen underskrives, eller hvorvidt den bruges til at underskrive *med*,
derfor benyttes en formulering der kan betyde begge dele
#~ msgid "Key is not valid for signing: %s"
#~ msgstr "Nøglen er ikke gyldig til underskrift: %s"
#~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
#~ msgstr "Ugyldig eller ukendt modtager: %s"
-#~ # Hvad betyder dette?
+# Hvad betyder dette?
#~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
#~ msgstr "Nøglen er ikke en gyldig modtager for kryptering: %s"
@@ -3323,14 +3338,15 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Invalid key id: %s"
#~ msgstr "Ugyldig nøgle-ID: %s"
-#~ # "Display name" er tydeligvis et navn som URI'en tilknyttes for at den skal være lettere at huske; andre
forslag til oversættelse er velkomne
+# "Display name" er tydeligvis et navn som URI'en tilknyttes for at den skal være lettere at huske; andre
forslag til oversættelse er velkomne
#~ msgid ""
-#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
-#~ "display name can be included, by appending a space and then the name."
+#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
+#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
+#~ "the name."
#~ msgstr ""
-#~ "En liste af nøgleserver-URI'er hvorpå der søges efter fjerne PGP-nøgler. I "
-#~ "nyere versioner kan et navn inkluderes ved at efterstille et mellemrum og "
-#~ "derpå navnet."
+#~ "En liste af nøgleserver-URI'er hvorpå der søges efter fjerne PGP-nøgler. "
+#~ "I nyere versioner kan et navn inkluderes ved at efterstille et mellemrum "
+#~ "og derpå navnet."
#~ msgid "Auto Sync Keys"
#~ msgstr "Synkronisér nøgler automatisk"
@@ -3354,8 +3370,8 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
#~ msgstr ""
-#~ "Aktiverer DNS-SD (Apple Bonjour) deling af nøgler. seahorse-daemon skal køre "
-#~ "og skal være kompileret med HKP- og DNS-SD-understøttelse."
+#~ "Aktiverer DNS-SD (Apple Bonjour) deling af nøgler. seahorse-daemon skal "
+#~ "køre og skal være kompileret med HKP- og DNS-SD-understøttelse."
#~ msgid "ID of the default key"
#~ msgstr "ID for standardnøglen"
@@ -3367,8 +3383,8 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ "Hvis denne sættes til “true”, vil seahorse ASCII-pansre krypterede filer."
#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
-#~ "recipients list."
+#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
+#~ "encryption recipients list."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis denne sættes til “true”, vil standardnøglen altid blive føjet til "
#~ "modtagerlisten ved kryptering."
@@ -3392,8 +3408,9 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgstr "Vis gyldighedskolonne i nøglehåndtering"
#~ msgid ""
-#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
-#~ "'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
+#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
+#~ "order."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv kolonnen hvormed modtagervinduet sorteres. Kolonnerne er: “name” og "
#~ "“id”. Skriv “-” foran kolonnenavnet for at sortere i aftagende rækkefølge."
@@ -3407,12 +3424,13 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgstr "Kolonnen hvormed modtagere sorteres"
#~ msgid ""
-#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
+#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
+#~ "signing."
#~ msgstr ""
#~ "Specificerer standardnøglen der benyttes ved visse operationer, "
#~ "hovedsageligt underskrift."
-#~ # Hvad betyder det at kryptere "til" en nøgle?
+# Hvad betyder det at kryptere "til" en nøgle?
#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
#~ msgstr "Hvorvidt der altid krypteres til standardnøgle"
@@ -3449,9 +3467,9 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ "requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
#~ "started so that you may either create a key or import one."
#~ msgstr ""
-#~ "Der blev ikke fundet nogen krypteringsnøgler til at udføre den forespurgte "
-#~ "operation. Programmet <b>Adgangskoder og krypteringsnøgler</b> vil nu blive "
-#~ "startet, så du enten kan oprette eller importere en nøgle."
+#~ "Der blev ikke fundet nogen krypteringsnøgler til at udføre den "
+#~ "forespurgte operation. Programmet <b>Adgangskoder og krypteringsnøgler</"
+#~ "b> vil nu blive startet, så du enten kan oprette eller importere en nøgle."
#~ msgid "All Keys"
#~ msgstr "Alle nøgler"
@@ -3535,14 +3553,14 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identitet"
-#~ # Hvad er dette?
+# Hvad er dette?
#~ msgid "Progress Title"
#~ msgstr "Forløbstitel"
#~ msgid "Couldn't run file-roller"
#~ msgstr "Kunne ikke køre Filpakker"
-#~ # Package er flertydig
+# Package er flertydig
#~ msgid "Couldn't package files"
#~ msgstr "Kunne ikke pakke filer"
@@ -3591,7 +3609,7 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
#~ msgstr "Kan ikke offentliggøre information om opdagelse på netværket."
-#~ # Dette kan gå galt hvis brugernavnet ender med s.
+# Dette kan gå galt hvis brugernavnet ender med s.
#~ msgid "%s's encryption keys"
#~ msgstr "%ss krypteringsnøgler"
@@ -3599,15 +3617,15 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgstr "Nøgledeling"
#~ msgid ""
-#~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
-#~ "collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
-#~ "you know, without you having to send them your key.\n"
+#~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys "
+#~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for "
+#~ "you or those you know, without you having to send them your key.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
#~ msgstr ""
#~ "Deling af dine nøgler tillader andre mennesker på dit netværk at bruge de "
-#~ "nøgler du har samlet. Dette betyder at de automatisk kan kryptere ting for "
-#~ "dig eller dine bekendte, uden at du behøver sende dem din nøgle.\n"
+#~ "nøgler du har samlet. Dette betyder at de automatisk kan kryptere ting "
+#~ "for dig eller dine bekendte, uden at du behøver sende dem din nøgle.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Bemærk:</b> Dine personlige nøgler bliver ikke kompromitteret."
@@ -3623,7 +3641,7 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
#~ msgstr "/home/thorkild/.ssh/blah_rsa"
-#~ # Nu må de tage sig sammen
+# Nu må de tage sig sammen
#~ msgid "00:00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00:00"
@@ -3663,11 +3681,11 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgstr "_Betroede nøgler"
#~ msgid ""
-#~ "One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to "
-#~ "proceed?"
+#~ "One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want "
+#~ "to proceed?"
#~ msgstr ""
-#~ "En eller flere af de slettede nøgler er private. Er du sikker på at du vil "
-#~ "fortsætte?"
+#~ "En eller flere af de slettede nøgler er private. Er du sikker på at du "
+#~ "vil fortsætte?"
#~ msgid "Removing item"
#~ msgstr "Fjerner objekt"
@@ -3747,14 +3765,14 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
#~ msgstr "Gør ikke seahorse-agent til dæmon"
-#~ # Dette ved jeg slet ikke hvad betyder
+# Dette ved jeg slet ikke hvad betyder
#~ msgid "Print variables in for a C type shell"
#~ msgstr "Udskriv variable til C-lignende skal"
#~ msgid "Display environment variables (the default)"
#~ msgstr "Vis miljøvariable (forvalg)"
-#~ # Flertydig
+# Flertydig
#~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
#~ msgstr "Tillad GPG-agentforespørgsel fra enhver skærm"
@@ -3771,8 +3789,8 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgstr "_Autorisér"
#~ msgid ""
-#~ "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
-#~ "resulting text in a window."
+#~ "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display "
+#~ "the resulting text in a window."
#~ msgstr ""
#~ "Vis den resulterende tekst i et vindue efter dekrypterings- eller "
#~ "verificeringsoperation i panelprogrammet."
@@ -3802,8 +3820,8 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "<i>Denne nøgle bruges til at underskrive meddelelser når ingen anden nøgle "
-#~ "er udvalgt</i>"
+#~ "<i>Denne nøgle bruges til at underskrive meddelelser når ingen anden "
+#~ "nøgle er udvalgt</i>"
#~ msgid "Encryption"
#~ msgstr "Kryptering"
@@ -3820,9 +3838,6 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Seahorse Applet Factory"
#~ msgstr "Seahorse panelprogramsfabrik"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Indstillinger"
-
#~ msgid "seahorse-applet"
#~ msgstr "seahorse-panelprogram"
@@ -3856,7 +3871,7 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "No PGP data found."
#~ msgstr "Ingen PGP-data fundet."
-#~ # Er det datid af "at dekryptere", eller markerer det en tekst som er blevet dekrypteret?
+# Er det datid af "at dekryptere", eller markerer det en tekst som er blevet dekrypteret?
#~ msgid "Decrypted Text"
#~ msgstr "Dekrypteret tekst"
@@ -4180,7 +4195,7 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Package Name:"
#~ msgstr "Pakkenavn:"
-#~ # Gad vide hvad dette er
+# Gad vide hvad dette er
#~ msgid "Packaging:"
#~ msgstr "Pakketype:"
@@ -4203,7 +4218,8 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgstr "kunne ikke ændre gpg-indstilling: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Display variables instead of editing conf files (gpg.conf, SSH agent socket)"
+#~ "Display variables instead of editing conf files (gpg.conf, SSH agent "
+#~ "socket)"
#~ msgstr ""
#~ "Vis variable i stedet for at redigere conf-filer (gpg.conf, sokkel til "
#~ "SSH-agent)"
@@ -4216,8 +4232,8 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ "when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility."
#~ msgstr ""
#~ "Når denne er indstillet til det, vil seahorse-agent automatisk forsøge at "
-#~ "hente brugerens SSH-nøgler når det er nødvendigt. Dette er ækvivalent med at "
-#~ "bruge ssh-add værktøjet."
+#~ "hente brugerens SSH-nøgler når det er nødvendigt. Dette er ækvivalent med "
+#~ "at bruge ssh-add værktøjet."
#~ msgid "Whether to automatically load SSH keys on demand."
#~ msgstr "Hvorvidt SSH-nøgler automatisk indlæses når der er brug for dem."
@@ -4230,18 +4246,20 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "The 'seahorse-agent' program exited unsuccessfully."
#~ msgstr ""
-#~ "Programmet “seahorse-agent” blev afsluttet uden at have fuldført sin opgave."
+#~ "Programmet “seahorse-agent” blev afsluttet uden at have fuldført sin "
+#~ "opgave."
#~ msgid "<b>Secure Shell Keys</b>"
#~ msgstr "<b>SSH-nøgler</b>"
-#~ msgid "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell keys.</i>"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell keys.</i>"
#~ msgstr "<i>Ingen SSH-cacheagent kører. Kan ikke indlæse SSH-nøgler.</i>"
#~ msgid "Automatically load _Secure Shell keys"
#~ msgstr "Indlæs automatisk _SSH-nøgler"
-#~ # Der refereres til Session Properties flere steder, så det skal nok hedde det samme
+# Der refereres til Session Properties flere steder, så det skal nok hedde det samme
#~ msgid "Session Properties"
#~ msgstr "Sessionindstillinger"
@@ -4276,14 +4294,14 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Cursor Position"
#~ msgstr "Markørposition"
-#~ # ...antal tegn fra begyndelsen af den streng der implicit refereres til?
+# ...antal tegn fra begyndelsen af den streng der implicit refereres til?
#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
#~ msgstr "Den nuværende placering af indsætningsmarkøren målt i antal tegn"
#~ msgid "Selection Bound"
#~ msgstr "Markeringsgrænse"
-#~ # Dette lyder helvedes dårligt. Men det gør det alligevel også på engelsk...
+# Dette lyder helvedes dårligt. Men det gør det alligevel også på engelsk...
#~ msgid ""
#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
#~ msgstr ""
@@ -4295,7 +4313,7 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
#~ msgstr "Maksimalt antal tegn for denne post. Nul hvis intet maksimum"
-#~ # Mystisk.
+# Mystisk.
#~ msgid "Has Frame"
#~ msgstr "Har ramme"
@@ -4309,8 +4327,8 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
#~ "dialog) when Enter is pressed"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvorvidt forvalgskontrollen (såsom den forvalgte knap i en dialog) aktiveres "
-#~ "når der trykkes Enter"
+#~ "Hvorvidt forvalgskontrollen (såsom den forvalgte knap i en dialog) "
+#~ "aktiveres når der trykkes Enter"
#~ msgid "Width in chars"
#~ msgstr "Bredde i tegn"
@@ -4322,7 +4340,8 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgstr "Rulleudgangspunkt"
#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-#~ msgstr "Antallet af pixler fra posten der er rullet til venstre ud af skærmen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antallet af pixler fra posten der er rullet til venstre ud af skærmen"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"
@@ -4333,22 +4352,22 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Synlighed"
-#~ # Hvilken invisible character? Dem er der jo mange af. De må mene flere af slagsen
+# Hvilken invisible character? Dem er der jo mange af. De må mene flere af slagsen
#~ msgid "Whether contents are drawn using invisible character"
#~ msgstr "Hvorvidt indholdet anføres med usynlige tegn"
#~ msgid "Key type / algorithm"
#~ msgstr "Nøgletype / algoritme"
-#~ # Type = skriv, eller type=type? Nedenfor står der "use here"...
+# Type = skriv, eller type=type? Nedenfor står der "use here"...
#~ msgid "[Type here]"
#~ msgstr "[Type her]"
-#~ # Use=brug eller use=funktion?
+# Use=brug eller use=funktion?
#~ msgid "[Use here]"
#~ msgstr "[Formål her]"
-#~ # Hvad gør vi med placeholder?
+# Hvad gør vi med placeholder?
#~ msgid "This key expired on: (placeholder)"
#~ msgstr "Denne nøgle udløb den: (placeholder)"
@@ -4462,13 +4481,17 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid ""
#~ "Seahorse cannot find any GnuPG directory (\".gnupg\") which means that\n"
-#~ "either the GNUPG environment variable isn't properly set or else that you\n"
-#~ "will need to generate a Public / Secret Key Pair if this is your first time\n"
+#~ "either the GNUPG environment variable isn't properly set or else that "
+#~ "you\n"
+#~ "will need to generate a Public / Secret Key Pair if this is your first "
+#~ "time\n"
#~ "using Seahorse (or GnuPG)."
#~ msgstr ""
#~ "Seahorse kan ikke finde nogen GnuPG mappe (“.gnupg”), hvilket enten\n"
-#~ "betyder at GnuPG miljøvariablen er ikke er ordentlig angivet, eller at du\n"
-#~ "skal oprette et offentligt / hemmeligt nøglepar hvis det er første gang du\n"
+#~ "betyder at GnuPG miljøvariablen er ikke er ordentlig angivet, eller at "
+#~ "du\n"
+#~ "skal oprette et offentligt / hemmeligt nøglepar hvis det er første gang "
+#~ "du\n"
#~ "bruger Seahorse (eller GnuPG)."
#~ msgid "Generate Public / Secret Key Pair"
@@ -4502,4 +4525,3 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
#~ msgid "Permanently Delete UID?"
#~ msgstr "Slet UID permanent?"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]