[shotwell] Catalan help file
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [shotwell] Catalan help file
- Date: Fri, 15 Nov 2019 20:10:02 +0000 (UTC)
commit fa9f3fab676f9d101f35f425faf8607a826afca8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Nov 15 21:09:29 2019 +0100
Catalan help file
help/LINGUAS | 1 +
help/ca/ca.po | 3321 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 3322 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 5bfd3025..d0159641 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -1,3 +1,4 @@
+ca
cs
de
el
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..3e961535
--- /dev/null
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,3321 @@
+# Translators:
+# Assumpta, 2019
+# Jaume Jorba. Correu particular <jaume jorba gmail com>, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-18 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-18 19:20+0000\n"
+"Last-Translator: Jaume Jorba. Correu particular <jaume jorba gmail com>, 2019\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-adjustments.page:7
+msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo."
+msgstr "Canviar l'exposició, saturació, tint, i ombres d'una fotografia"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-adjustments.page:12
+msgid "Color adjustments"
+msgstr "Ajustos de color"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-adjustments.page:14
+msgid ""
+"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and "
+"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and "
+"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower "
+"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle"
+" range."
+msgstr ""
+"El botó ajustar <gui>Ajusta</gui> obre una finestra flotant amb un "
+"histograma i barres de desplaçament per ajustar l'exposició de la "
+"fotografia, la saturació, el tint, la temperatura, i les ombres. "
+"L’histograma també té barres de desplaçament per reduir els llindars "
+"d'intensitat superior i inferior de la fotografia, ampliant el contrast del "
+"rang mitjà."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-adjustments.page:16
+msgid ""
+"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to "
+"improve the quality of a photo."
+msgstr ""
+"El botó <gui>Millora</gui> ajusta les barres de desplaçament de l'histograma"
+" i les ombres, per tal de millorar la qualitat d'una foto."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-adjustments.page:18
+msgid ""
+"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui>"
+" to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original"
+" state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
+msgstr ""
+"Quan els colors i el contrast de la fotografia siguin del vostre gust, "
+"premeu <gui>D'acord</gui> per desar els canvis. <gui>Restaura</gui> torna la"
+" imatge a l'estat inicial. <gui>Cancelar</gui> descarta qualsevol canvi que "
+"s'hagi fet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit-adjustments.page:21
+msgid "What do the color adjustments do?"
+msgstr "Com funciona l'ajust de color?"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-adjustments.page:24
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposició"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-adjustments.page:25
+msgid ""
+"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a "
+"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos."
+msgstr ""
+"Canvia la brillantor perquè sembli que la foto ha estat exposada més o menys"
+" temps. Feu-ho servir per corregir fotos infra o sobreexposades."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-adjustments.page:28
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-adjustments.page:29
+msgid ""
+"Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or "
+"photos where the difference between bright and dark spots seems to big."
+msgstr ""
+"Canvia el contrast d'una foto. Feu-ho servir per corregir fotos que semblin "
+"planes o fotos en què la diferència entre els punts brillants i els foscos "
+"sembli massa gran."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-adjustments.page:32
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-adjustments.page:33
+msgid ""
+"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try "
+"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
+msgstr ""
+"Canvia l'aspecte dels colors vius. Si la foto es veu grisa i descolorida, "
+"proveu d'incrementar la saturació. Si els colors semblen massa forts, proveu"
+" de disminuir-la."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-adjustments.page:36
+msgid "Tint"
+msgstr "Tint"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-adjustments.page:37
+msgid ""
+"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
+"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural "
+"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to"
+" \"Tungsten\" may have a blue cast."
+msgstr ""
+"Aquesta opció ajusta el to de la foto. És útil per corregir fotos fetes amb "
+"una configuració de balanç de blancs incorrecta, que solen tenir un dominant"
+" de color poc natural. Per exemple, les fotos fetes a l'exterior amb el "
+"balanç de blancs establert en \"Tungstè\" poden tenir un dominant de color "
+"blau."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-adjustments.page:40
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-adjustments.page:41
+msgid ""
+"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, "
+"depressing scenes look more lively, for example."
+msgstr ""
+"Canvia la \"calidesa\" o la \"frescor\" de la foto. Feu-ho servir perquè les"
+" escenes fredes i depriments semblin més animades, per exemple."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-adjustments.page:44
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombres"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-adjustments.page:45
+msgid ""
+"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more "
+"visible if it's obscured by the darkness of a shadow."
+msgstr ""
+"Aquesta opció fa que les àrees ombrívoles quedin més lluminoses. Feu-la "
+"servir per visibilitzar més els detalls si estan enfosquits per una ombra."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-adjustments.page:48
+msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
+msgstr "Llindar d'intensitat (controls de l'histograma)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-adjustments.page:49
+msgid ""
+"These sliders change how light the brightest white is and how dark the "
+"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which"
+" look washed out should particularly benefit from changing these settings."
+msgstr ""
+"Aquests controls canvien la claredat del blanc més brillant i la foscor del "
+"negre més fosc. Feu-los servir per canviar el contrast de la foto. Les fotos"
+" que es veuen descolorides són les que poden millorar més amb el canvi "
+"d'aquests paràmetres."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-crop.page:7
+msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it."
+msgstr "Millora la composició d'una foto retallant-ne alguna part."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-crop.page:12
+msgid "Cropping"
+msgstr "Escapçat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-crop.page:14
+msgid ""
+"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a "
+"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in"
+" full-window or fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Per reduir l'àrea d'una foto i fer que l'atenció de l'espectador se centri "
+"en una part petita, feu servir l'eina d'escapçar. L'eina d'escapçar només "
+"està disponible en els modes de finestra completa o de pantalla completa. "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-crop.page:19
+msgid ""
+"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the "
+"<gui>Crop</gui> button on the toolbar."
+msgstr ""
+"Feu doble clic en una foto per entrar al mode de finestra completa, i "
+"després premeu el botó <gui>Escapça</gui> de la barra d'eines. "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-crop.page:22
+msgid ""
+"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter "
+"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo "
+"will look like when you crop it."
+msgstr ""
+"Una capsa blanca, el rectangle d'escapçament, apareixerà damunt de la foto. "
+"La part més clara de la foto dins el rectangle d'escapçament mostra com "
+"quedarà la foto quan l'escapceu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-crop.page:25
+msgid ""
+"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box "
+"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you "
+"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a"
+" tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
+msgstr ""
+"Si col·loqueu el cursor al mig de la capsa, la podeu desplaçar. Si "
+"arrossegueu les vores de la capsa, en podeu ajustar la mida. Mentre "
+"desplaceu i ajusteu la capsa d'escapçament, veureu que apareixen quatre "
+"línies a dins, com una quadrícula de tres en ratlla. Són les línies de la "
+"<em>regla de terços</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-crop.page:26
+msgid ""
+"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a "
+"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip "
+"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from "
+"landscape to portrait)."
+msgstr ""
+"També podeu restringir la capsa d'escapçament a una de les diverses mides "
+"comunes. Trieu una mida que us vagi bé a la llista desplegable. Si premeu el"
+" boto de capgirar del costat, l'orientació de la restricció canviarà "
+"(d'apaïsat a retrat)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-crop.page:29
+msgid ""
+"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the "
+"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo."
+msgstr ""
+"Quan us agradi el contorn de l'escapçament, apliqueu-lo prement el "
+"botó<gui>Escapça</gui>. Shotwell mostrarà la foto escapçada."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-crop.page:32
+msgid ""
+"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-"
+"tune the crop."
+msgstr ""
+"Si us ho repenseu, premeu el botó <gui>Escapça</gui> un altre cop i ajusteu "
+"l'escapçament."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-crop.page:33
+msgid ""
+"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will "
+"return to the photo's previous crop dimensions."
+msgstr ""
+"Si premeu<gui>Cancelar</gui> en comptes d'<gui>Aplicar</gui>, Shotwell "
+"tornarà a les dimensions anteriors al retallat de la foto."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit-crop.page:38
+msgid "What is the rule of thirds?"
+msgstr "Què és la regla dels terços?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit-crop.page:39
+msgid ""
+"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a"
+" photo."
+msgstr ""
+"La <em>regla de terços</em> us ajuda a triar una composició de foto "
+"agradable."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit-crop.page:40
+msgid ""
+"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced "
+"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the "
+"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major "
+"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. "
+"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to "
+"another can also help."
+msgstr ""
+"Imagineu-vos que l'escena està dividida en una quadrícula de 3x3 amb dues "
+"línies verticals i dues línies horitzontals amb una separació uniforme. "
+"Segons la regla, és més probable que obtingueu una composició agradable si "
+"alineeu els elements més importants (com l'horitzó, o el cos d'una persona) "
+"amb una de les línies. També pot anar bé fixar-se en com flueixen els "
+"elements d'una part de la quadrícula a l'altra."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit-crop.page:41
+msgid ""
+"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in "
+"a more visually appealing image."
+msgstr ""
+"Escapçar una foto segons la «regla de terços» sol donar com a resultat una"
+" imatge més atractiva."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/edit-crop.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/crop_thirds.jpg' "
+"md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/crop_thirds.jpg' "
+"md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/edit-crop.page:43
+msgid ""
+"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the "
+"composition."
+msgstr ""
+"Escapçar una foto utilitzant les línies de la «regla de terços» per "
+"millorar la composició."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-date-time.page:7
+msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect."
+msgstr "Canviar la data i l'hora de les fotos si són incorrectes."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-date-time.page:12
+msgid "Adjust the date and time of photos"
+msgstr "Ajustar la data i l'hora de les fotos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-date-time.page:14
+msgid ""
+"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to "
+"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and "
+"Time...</gui></guiseq> and select a new date and time."
+msgstr ""
+"Per ajustar la data i l'hora de les fotos, seleccioneu les fotos que vulgueu"
+" ajustar, trieu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Ajusta data i "
+"hora...</gui></guiseq>i seleccioneu una altra data i una altra hora."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-date-time.page:16
+msgid ""
+"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
+"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
+"photos to the same time."
+msgstr ""
+"Si canvieu la data i l'hora de diverses fotos alhora, podeu triar que es "
+"canviïn totes les fotos per la mateixa quantitat de temps o que totes les "
+"fotos tinguin la mateixa hora."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-date-time.page:18
+msgid ""
+"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also"
+" choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be"
+" undone once you exit Shotwell."
+msgstr ""
+"Per defecte, la data i l'hora només es canvien a dins de Shotwell. També "
+"podeu optar per modificar la data i l'hora al fitxer original, però no es "
+"podrà desfer quan sortiu de Shotwell."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-enhance.page:7
+msgid ""
+"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically."
+msgstr ""
+"Deixeu que Shotwell millori la billantor i el contrast d'una foto "
+"automàticament."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-enhance.page:14
+msgid "Auto-enhance"
+msgstr "Ajust automàtic"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-enhance.page:16
+msgid ""
+"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically "
+"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a "
+"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and"
+" then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
+msgstr ""
+"Fer clic al botó <gui>Millora</gui> és una manera ràpida d'ajustar "
+"automàticament la brillantor i el contrast de la foto. Sovint us donarà una "
+"foto amb una exposició correcta. També podeu utilitzar-la com a punt de "
+"partida i després millorar els ajustos fent clic al botó <gui>Ajusta</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-external.page:7
+msgid "Use a different program to edit a photo."
+msgstr "Utilitzar un programa diferent per editar una foto."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-external.page:12
+msgid "Edit photos with an external program"
+msgstr "Editar fotos amb un programa extern"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-external.page:16
+msgid ""
+"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. "
+"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and "
+"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must "
+"select your preferred editors by choosing "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors"
+" from drop-down menus of installed applications."
+msgstr ""
+"És possible que vulgueu utilitzar un editor extern per fer modificacions "
+"addicionals en una foto. Si estan instal·lats, el GIMP i l'UFRaw són els "
+"editors externs predeterminats per a l'edició de fotos i RAW, "
+"respectivament. Si aquests programes no estan instal·lats, heu de "
+"seleccionar els vostres editors preferits triant "
+"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>i seleccionant els "
+"editors dels menús desplegables de les aplicacions instal·lades."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-external.page:24
+msgid ""
+"Once your editors have been set, select a photo and choose "
+"<guiseq><gui>Photos</gui> <gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to "
+"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is "
+"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW "
+"Editor</gui></guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
+msgstr ""
+"Quan hàgiu establert els editors, seleccioneu una foto i trieu "
+"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Obre amb un editor extern</gui></guiseq> per "
+"obrir la foto amb l'editor extern. De la mateixa manera, si la foto original"
+" és un fitxer RAW, seleccioneu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Obre amb "
+"l'editor de RAW</gui></guiseq> per editar el fitxer RAW directament amb "
+"l'editor RAW establert."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-external.page:31
+msgid ""
+"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the "
+"changes and update the photo. When external edits have been made, press and "
+"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo"
+" rather than the externally-edited one."
+msgstr ""
+"Quan hàgiu completat les modificacions i desat el fitxer, Shotwell detectarà"
+" els canvis i actualitzarà la foto. Quan s'hagin fet modificacions externes,"
+" manteniu premuda la tecla <key>Maj</key> en la visualització a finestra "
+"completa per veure la foto original en comptes de la foto editada "
+"externament."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-external.page:38
+msgid "Reverting to original will erase any external edits."
+msgstr "Si es reverteix a l'original s'esborra qualsevol edició externa."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/edit-external.page:43
+msgid ""
+"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, "
+"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the "
+"original RAW and the new image should be paired."
+msgstr ""
+"Si editeu externament una foto RAW i deseu el resultat en una altra imatge, "
+"com ara JPEG o PNG, Shotwell no pot determinar automàticament que la imatge "
+"RAW original i la nova s'han d'aparellar."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/edit-external.page:49
+msgid ""
+"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need "
+"to import it yourself."
+msgstr ""
+"Si voleu treballar dins la imatge resultant a Shotwell, caldrà que la "
+"importeu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-nondestructive.page:7
+msgid ""
+"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your "
+"original photos."
+msgstr ""
+"Shotwell és un editor de fotos no destructiu, que no modifica les vostres "
+"fotos originals."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-nondestructive.page:12
+msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
+msgstr "Què li passa a l'original quan edito una foto?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-nondestructive.page:14
+msgid ""
+"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original"
+" photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the "
+"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a "
+"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo "
+"any alterations you make to a photograph."
+msgstr ""
+"Shotwell és un editor de fotos no destructiu, que no modifica les vostres "
+"fotografies originals. És a dir, que si escapceu una foto o li ajusteu els "
+"colors, el fitxer de la foto del disc es manté intacte. Shotwell emmagatzema"
+" les edicions en una base de dades i les aplica al vol quan cal. Això vol "
+"dir que podeu desfer qualsevol modificació que feu a una fotografia."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18
+msgid ""
+"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press"
+" the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
+"you hold the key down."
+msgstr ""
+"Si voleu veure com era una foto abans de les modificacions, premeu la tecla "
+"<key>Maj</key>. La foto original es mostrarà mentre mantingueu la tecla "
+"premuda."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-nondestructive.page:18
+msgid ""
+"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) "
+"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-"
+"files\">Photo files</link>."
+msgstr ""
+"Tingueu present que Shotwell té l'opció d'escriure metadades (com ara "
+"etiquetes i títols) als fitxers de fotos. Per a més informació, consulteu la"
+" secció <link xref=\"other-files\">Fitxers de fotos</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-redeye.page:7
+msgid ""
+"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
+msgstr ""
+"Corregiu les fotos en què les persones tenen els ulls vermells a causa del "
+"flaix de la càmera."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-redeye.page:12
+msgid "Removing red-eye"
+msgstr "S'estan suprimint els ulls vermells"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-redeye.page:14
+msgid ""
+"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's "
+"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool."
+msgstr ""
+"Els ulls vermells es produeixen quan el flaix de la càmera es reflecteix a "
+"la pupil·la de l'ull d'algú. Per eliminar-la en una foto, feu servir l'eina "
+"Ulls vermells."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-redeye.page:17
+msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
+msgstr "Feu clic a <gui>Ulls vermells</gui>. Apareixerà un cercle a la foto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-redeye.page:20
+msgid ""
+"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider "
+"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed."
+msgstr ""
+"Arrossegueu el cercle sobre la pupil·la afectada, ajusteu-ne la mida amb el "
+"control lliscant, i prem <gui>Aplica</gui>. La vermellor se suprimirà."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-redeye.page:23
+msgid ""
+"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui>"
+" when finished."
+msgstr ""
+"Repetiu aquest procés amb totes les pupil·les vermelles de la foto. Premeu "
+"<gui>Tanca</gui> quan acabeu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-rotate.page:7
+msgid ""
+"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
+"<gui>Photo</gui> menu."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó <gui>Gira</gui>, trieu una de les ordres del menú "
+"<gui>Foto</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-rotate.page:12
+msgid "Rotate or flip a photo"
+msgstr "Gireu o capgireu una foto"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-rotate.page:14
+msgid ""
+"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) "
+"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also"
+" make a mirror image of any photo."
+msgstr ""
+"Podeu girar les fotos cap a l'esquerra i cap a la dreta (en sentit horari o "
+"antihorari) amb el botó <gui>Gira</gui> de la barra d'eines de la majoria de"
+" visualitzacions. També podeu fer una imatge mirall de qualsevol foto."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-rotate.page:16
+msgid ""
+"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, "
+"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both "
+"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use"
+" the following keyboard shortcuts:"
+msgstr ""
+"Per girar, feu clic al botó <gui>Gira</gui>. Per girar cap a l'esquerra, "
+"manteniu premuda la tecla <key>Ctrl</key> i després feu clic al botó. Totes "
+"dues ordres estan disponibles també al menú <gui>Fotos</gui>. "
+"Alternativament, feu servir les dreceres de teclat següents:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-rotate.page:18
+msgid ""
+"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or"
+" <key>[</key>"
+msgstr ""
+"gir cap l'esquerra: "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> o<key> [</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-rotate.page:19
+msgid ""
+"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
+msgstr ""
+"gir cap a la dreta: "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>o<key>]</key>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-rotate.page:21
+msgid ""
+"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> "
+"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the "
+"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
+msgstr ""
+"Per crear una imatge mirall d'una foto, utilitzeu l'ordre <gui>Capgira "
+"horitzontalment</gui> del menú <gui>Fotos</gui>. Per capgirar una imatge "
+"verticalment, utilitzeu l'ordre <gui>Capgira verticalment</gui> del mateix "
+"menú."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/edit-rotate.page:24
+msgid ""
+"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
+"time."
+msgstr "Si seleccioneu més d'una imatge, les podeu girar totes alhora."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-straighten.page:7
+msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
+msgstr "Redreçar una foto perquè l'horitzó quedin anivellat."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-straighten.page:12
+msgid "Straighten photos"
+msgstr "Redreçar les fotos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-straighten.page:14
+msgid ""
+"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The "
+"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Les eines de redreçar permeten que les fotos quedin anivellades i "
+"redreçades. L'eina de redreçar només està disponible en els modes de "
+"finestra completa o pantalla completa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-straighten.page:18
+msgid ""
+"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. "
+"Alternatively, use the keyboard shortcut "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Feu clic a <gui>Redreçar</gui>per fer aparèixer la barra de redreçar. "
+"Alternativament utilitzeu la drecera "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-straighten.page:21
+msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
+msgstr "Arrossegueu la barra per aconseguir el grau de redreçament."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-straighten.page:24
+msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished."
+msgstr "Premeu <gui>Redreçar</gui> quan acabeu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-undo.page:7
+msgid "Return a photo to its original, unedited form."
+msgstr "Retornar la fotografia al seu estat original, format sense editar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-undo.page:14
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "Desfer canvis"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-undo.page:16
+msgid ""
+"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any "
+"alterations you make to a photograph."
+msgstr ""
+"Com que Shotwell és un editor de fotos no destructiu, podeu desfer qualsevol"
+" canvi que hagueu fet a una fotografia."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-undo.page:20
+msgid ""
+"To completely undo all the changes you've made to a photo, click "
+"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only "
+"exception is that time and date adjustments will not be reverted."
+msgstr ""
+"Per desfer completament tots els canvis que heu fet a una foto, feu clic a "
+"<guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Tornar a l'original</gui></guiseq>. "
+"L’única excepció són els ajustos d'hora i data."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:7
+msgid ""
+"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video "
+"files."
+msgstr ""
+"Shotwell suporta fitxers de fotografia JPEG, PNG, TIFF, BMP i RAW, així com "
+"fitxers de vídeo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:12
+msgid "Supported photo and video formats"
+msgstr "Formats de fotografia i vídeo compatibles"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:14
+msgid ""
+"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link xref=\"other-"
+"raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics "
+"format such as GIF."
+msgstr ""
+"Shotwell suporta fitxers de fotografia JPEG, PNG, TIFF, BMP i RAW. Encara no"
+" suporta altres formats gràfics com és el GIF.."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:16
+msgid ""
+"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
+"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
+"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit"
+" - you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats "
+"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
+msgstr ""
+"Actualment, el suport de Shotwell pel format RAW és limitat. Quan "
+"visualitzeu una foto RAW, realment esteu veient un JPEG derivat de la foto "
+"RAW, no la imatge RAW en si. A més, el flux d'edició RAW no té 16 bits; "
+"només podeu exportar fotografies editades com a fitxers de 8 bits. Tots els "
+"formats admesos es poden utilitzar per exportar (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:18
+msgid ""
+"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the "
+"<link xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
+msgstr ""
+"Per a més informació sobre el format de fotografies RAW a Shotwell, si us "
+"plau consulteu la secció <link xref=\"other-raw\">RAW</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:22
+msgid ""
+"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer "
+"media library on the system where Shotwell is running. This typically "
+"includes the following formats among others:"
+msgstr ""
+"Shotwell també admet fitxers de vídeo en qualsevol format suportat per la "
+"biblioteca multimèdia GStreamer del sistema on s'està executant Shotwell. "
+"Generalment inclou els formats següents:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:25
+msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
+msgstr "Formats de contenidor: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:26
+msgid ""
+"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating"
+" systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
+"restrictions.</em>"
+msgstr ""
+"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Tingueu en compte que "
+"alguns sistemes operatius poden no incloure tots els còdecs enumerats aquí a"
+" causa de restriccions legals o de llicència.</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:30
+msgid ""
+"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this "
+"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations "
+"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events,"
+" flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for "
+"videos."
+msgstr ""
+"Shotwell admet tant fotos com vídeos, però per simplicitat, aquesta "
+"documentació utilitza majoritàriament el terme \"fotografies\". Tanmateix, "
+"moltes operacions a Shotwell s'apliquen a fotografies i vídeos. En "
+"particular, esdeveniments, marcatge, classificació, etiquetatge i "
+"publicació."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-camera.page:7
+msgid "Copy photos from a digital camera."
+msgstr "Copiar fotografies des d'una càmera digital."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-camera.page:12
+msgid "Importing from a camera"
+msgstr "Importar dades des d'una càmera"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-camera.page:14
+msgid "To import photos from a digital camera:"
+msgstr "Per importar fotografies d'una càmera digital"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-camera.page:18
+msgid ""
+"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
+"it and list it in the sidebar."
+msgstr ""
+"Connecteu la càmera al vostre ordinador i engegueu-lo. Shotwell el detectarà"
+" i el mostrarà a la barra lateral."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-camera.page:22
+msgid ""
+"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will "
+"be displayed."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la càmera a la barra lateral. Es mostraran una previsualització "
+"de cada fotografia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-camera.page:25
+msgid ""
+"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, "
+"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You"
+" can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too."
+msgstr ""
+"Si voleu, podeu triar un conjunt de fotos concret per importar. Per fer-ho, "
+"manteniu premuda la tecla <key>Ctrl</key> i feu clic per seleccionar fotos "
+"individuals. També podeu mantenir premuda la tecla <key>Maj</key> i fer clic"
+" per seleccionar una sèrie de fotos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-camera.page:28
+msgid ""
+"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos"
+" will be copied from the camera and saved on your computer."
+msgstr ""
+"Feu clic o bé a <gui>Importa les seleccionades</gui> o bé a <gui>Importa-les"
+" totes</gui>. Les fotos es copiaran de la càmera i es desaran a l'ordinador."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-camera.page:32
+msgid ""
+"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view "
+"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also"
+" in the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
+msgstr ""
+"Quan s'hagin acabat d'importar, podeu obrir la vista <gui>Última "
+"importació</gui> (a la barra lateral) per veure totes les fotos que s'han "
+"importat. La llista d'esdeveniments (també a la barra lateral) també "
+"mostrarà les fotos noves, ordenades per data."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-file.page:7
+msgid "Import photos that are already saved on your computer."
+msgstr "Importeu fotos que ja tingueu desades a l'ordinador."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-file.page:12
+msgid "Importing from your hard disk"
+msgstr "Importeu des del vostre disc dur"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-file.page:14
+msgid ""
+"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from"
+" your file browser into the Shotwell window."
+msgstr ""
+"Per importar fitxers de fotos des del disc dur a Shotwell, només els heu "
+"d'arrossegar des del navegador de fitxers fins a la finestra de Shotwell."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-file.page:16
+msgid ""
+"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
+"Folder...</gui></guiseq> and select the folder containing the photos you "
+"want to import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while"
+" importing, you can uncheck the <gui>Recurse Into Subfolders</gui> checkbox "
+"on the bottom of the file dialog."
+msgstr ""
+"Alternativament, feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Importa des de la "
+"carpeta...</gui></guiseq> i seleccioneu la carpeta que contingui les fotos "
+"que voleu importar. Si no voleu que Shotwell torni recursivament a les "
+"subcarpetes en importar, podeu desmarcar la casella <gui>Torna recursivament"
+" a les subcarpetes</gui> que hi ha a la part inferior del diàleg del fitxer."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-file.page:18
+msgid ""
+"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library "
+"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home "
+"directory) or to import them in place without copying the files."
+msgstr ""
+"Shotwell us preguntarà si voleu copiar els fitxers de les fotos a la carpeta"
+" de la biblioteca (normalment és la carpeta <file>Imatges</file> del "
+"directori principal) o importar-los al lloc sense copiar els fitxers."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-file.page:20
+msgid ""
+"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will "
+"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if "
+"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while "
+"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them."
+msgstr ""
+"Si manteniu <key>Ctrl</key> premut metre arrossegueu les fotos, Shotwell "
+"copiarà les fotos a la carpeta de la biblioteca sense demanar-ho. De la "
+"mateixa manera, si manteniu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key></keyseq> "
+"premut mentre arrossegueu les fotos, Shotwell importarà les fotos sense "
+"copiar-les."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-file.page:22
+msgid ""
+"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the "
+"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also "
+"show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
+msgstr ""
+"Quan s'hagi completat la importació, podeu seleccionar <gui>Última "
+"importació</gui> a la barra lateral per veure totes les fotos importades "
+"correctament. La llista Esdeveniments també mostrarà les noves entrades de "
+"les dates corresponents a les fotos importades."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-memorycard.page:7
+msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
+msgstr "Importar fotos des d'una de targeta de memòria d'una càmera digital."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-memorycard.page:12
+msgid "Importing from a memory card"
+msgstr "Importeu des de la vostra targeta de memòria"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-memorycard.page:14
+msgid "To import photos from a camera memory card:"
+msgstr "Per importar fotos des d'una targeta de memòria d'una càmera:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-memorycard.page:18
+msgid ""
+"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in "
+"to the computer and switched on."
+msgstr ""
+"Introduïu la targeta al lector de targetes. Assegureu-vos que el lector de "
+"targetes estigui endollat a l'ordinador i encès."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-memorycard.page:21
+msgid "The card reader and card should be detected automatically."
+msgstr ""
+"L'ordinador hauria de detectar el lector de targetes i la targeta "
+"automàticament. "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-memorycard.page:24
+msgid ""
+"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from"
+" your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From"
+" Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in "
+"the side bar of the file selection window."
+msgstr ""
+"Seguiu les instruccions per <link xref=\"import-file\">Importar fotos des "
+"del disc dur</link>. Si feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Importa des"
+" de la carpeta...</gui></guiseq>, la targeta de memòria s'hauria de mostrar "
+"com una carpeta a la barra lateral de la finestra de selecció de fitxers."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-memorycard.page:28
+msgid ""
+"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your"
+" card reader."
+msgstr ""
+"Shotwell pot importar fotos des de qualsevol targeta de memòria que sigui "
+"compatible amb el vostre lector de targetes."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-memorycard.page:30
+msgid ""
+"If the card is not detected automatically, your card reader may not have "
+"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that "
+"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref"
+"=\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, "
+"though."
+msgstr ""
+"Si la targeta no és detectada automàticament, és possible que no s'hagi "
+"reconegut el lector de targetes. Proveu de desendollar-lo i tornar-lo a "
+"endollar. Tanmateix, si això no funciona, hauríeu de poder importar les "
+"fotos <link xref=\"import-camera\">connectant la càmera directament a "
+"l'ordinador</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Shotwell"
+msgstr "Shotwell"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:8
+msgid "Jim Nelson"
+msgstr "Jim Nelson"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:10
+msgid "Allison Barlow"
+msgstr "Allison Barlow"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:14
+msgid "Peter Smith"
+msgstr "Peter Smith"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:16
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:22
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
+"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
+"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
+"Manager"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Gestor de "
+"fotografies Shotwell"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Importing Photos"
+msgstr "Importa fotografies"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Viewing Photos"
+msgstr "Veure fotografies"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Organizing Photos"
+msgstr "Organitza fotografies"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Editing Photos"
+msgstr "Edita fotografies"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Sharing Photos"
+msgstr "Compartir fotografies"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Other Features"
+msgstr "Altres característiques"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/organize-event.page:7
+msgid ""
+"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename,"
+" merge, and sort events."
+msgstr ""
+"Agrupeu les fotografies que es van fer al mateix temps. Apreneu a canviar el"
+" nom, combinar i ordenar esdeveniments."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/organize-event.page:12
+msgid "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-event.page:14
+msgid ""
+"An event is a group of photos that were taken at approximately the same "
+"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It "
+"then groups the photos into events."
+msgstr ""
+"Un esdeveniment és un grup de fotos que s'han fet aproximadament a la "
+"mateixa hora. Quan importeu les fotos, Shotwell comprova quan s'ha fet cada "
+"foto i, després, agrupa les fotos per esdeveniments."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-event.page:16
+msgid ""
+"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by "
+"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will "
+"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos"
+" that were taken around that time."
+msgstr ""
+"Trieu <gui>Esdeveniments</gui> a la barra lateral per veure les fotos "
+"organitzades per dates. Si seleccioneu un mes o un any a la barra lateral, "
+"veureu una llista d'esdeveniments a la finestra principal. Feu doble clic "
+"sobre un esdeveniment per veure totes les fotos que s'hagin fet pels volts "
+"d'aquella hora."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-event.page:18
+msgid ""
+"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't "
+"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in "
+"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move"
+" the photo to any event you like as described below."
+msgstr ""
+"Si una foto no inclou informació sobre la data o l'hora, Shotwell no la pot "
+"ubicar automàticament en cap esdeveniment. En aquest cas, la foto es "
+"mostrarà a la vista <gui>Cap esdeveniment</gui> accessible des de la barra "
+"lateral. Tanmateix, podreu desplaçar la foto fins a qualsevol esdeveniment "
+"tal com es descriu a continuació"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/organize-event.page:25
+msgid "Renaming events"
+msgstr "Canvia el nom dels esdeveniments"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-event.page:27
+msgid ""
+"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the "
+"event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> "
+"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click "
+"its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Per donar nom a un esdeveniment en lloc de fer-ne referència a la data, "
+"seleccioneu l'esdeveniment, feu clic a "
+"<guiseq><gui>Esdeveniments</gui><gui>Canviar el nom de "
+"l¡esdeveniment...</gui></guiseq> i introduir el nom nou. Una altra manera de"
+" canviar el nom d'un esdeveniment és fer doble clic al seu nom a la barra "
+"lateral; escriure un nou nom i, a continuació, prémer <key>Entrar</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/organize-event.page:31
+msgid "Moving photos between events"
+msgstr "Moure fotografies entre esdeveniments"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-event.page:33
+msgid ""
+"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can "
+"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and "
+"drop it on an event."
+msgstr ""
+"Encara que inicialment les fotos s'agrupin en esdeveniments segons la data, "
+"podeu desplaçar les fotos d'un esdeveniment a l'altre. Per fer-ho, "
+"arrossegueu qualsevol foto cap a la barra lateral i deixeu-la anar en un "
+"esdeveniment. "
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/organize-event.page:37
+msgid "Creating and merging events"
+msgstr "Crea i barreja esdeveniments"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-event.page:38
+msgid ""
+"To create a new event, select the photos you would like in the new event and"
+" click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Per crear un esdeveniment nou, seleccioneu les fotos que vulgueu posar a "
+"l'esdeveniment nou i feu clic a "
+"<guiseq><gui>Esdeveniments</gui><gui>Esdeveniment nou</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-event.page:39
+msgid ""
+"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar,"
+" then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
+"merge in the main window area. Finally, click "
+"<guiseq><gui>Events</gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Per combinar esdeveniments, seleccioneu "
+"<guiseq><gui>Esdeveniments</gui></guiseq> a la barra lateral, després, "
+"mantenint premut <key>Ctrl</key> feu clic als esdeveniments que vulgueu "
+"combinar a l'àrea de la finestra principal. Finalment, feu clic a "
+"<guiseq><gui>Esdeveniments</gui><gui>Combina esdeveniments</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/organize-event.page:43
+msgid "Sorting events"
+msgstr "Ordena esdeveniments"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-event.page:45
+msgid ""
+"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and "
+"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, "
+"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select "
+"either ascending or descending."
+msgstr ""
+"Els esdeveniments es mostren en un arbre de la barra lateral, organitzats "
+"per any i mes de la foto més antiga de l'esdeveniment. Per canviar el "
+"criteri d'ordenació dels esdeveniments, feu clic a "
+"<guiseq><gui>Vista</gui><gui>Ordena esdeveniments</gui></guiseq> i "
+"seleccioneu ascendent o descendent."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/organize-event.page:51
+msgid "Change the photo used to represent each event"
+msgstr "Canvieu la foto utilitzada per representar cada esdeveniment"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-event.page:53
+msgid ""
+"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single"
+" photo which represents each event. This is called the key photo."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu l'element <gui>Esdevenimens</gui> de la barra lateral, veureu"
+" una sola foto que representa cada esdeveniment. S'anomena la foto clau."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-event.page:55
+msgid ""
+"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To"
+" use a different key photo, select the photo and choose "
+"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Per defecte, Shotwell utilitza la primera foto de cada esdeveniment com a "
+"foto clau. Per utilitzar una foto clau diferent, seleccioneu la foto i trieu"
+" <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Fes foto clau de "
+"l'esdeveniment</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/organize-flag.page:7
+msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
+msgstr ""
+"Assenyaleu fotografies per marcar-les com a especials o per treballar amb "
+"elles com a conjunt."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/organize-flag.page:12
+msgid "Flagging photos"
+msgstr "Assenyala fotografies"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-flag.page:14
+msgid ""
+"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small "
+"flag icon appears in its upper right corner. You can select the "
+"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been "
+"flagged."
+msgstr ""
+"Shotwell us deixa <em>assenyalar</em> les fotos. Quan una foto està "
+"assenyalada, apareix una petita icona d'una bandera a l "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-flag.page:18
+msgid ""
+"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you "
+"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, "
+"or all photos which you want to share with a friend."
+msgstr ""
+"Marcar una fotografia la marca com a especial. Podeu interpretar-ho de la "
+"manera que vulgueu. Per exemple, podeu marcar totes les fotografies que "
+"necessitin un ajust visual, o totes les que vulgueu compartir amb un amic."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-flag.page:22
+msgid ""
+"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a "
+"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload"
+" all flagged photos to a publishing service."
+msgstr ""
+"El marcatge també és útil perquè podeu operar amb totes les fotografies "
+"marcades com a conjunt. Per exemple, podeu seleccionar la vista "
+"<gui>Marcat</gui>i, a continuació, penjar totes les fotografies marcades a "
+"un servei de publicació."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/organize-flag.page:27
+msgid "To flag or unflag a photo"
+msgstr "Per assenyalar, desassenyalar una fotografia"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-flag.page:28
+msgid ""
+"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> "
+"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
+msgstr ""
+"Per marcar o desmarcar una foto, feu clic amb el botó dret a la fotografia i"
+" trieu<gui>Senyalar</gui> o <gui>Assenyalar</gui> Des del menú de "
+"contextual. O utilitzeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, o "
+"<key>/</key> tecles de drecera."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/organize-rating.page:7
+msgid ""
+"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, "
+"hiding them from view."
+msgstr ""
+"Valoreu entre 1 i 5 estrelles les fotografirs. Podeu rebutjar les dolentes, "
+"amagant-les de la vista."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/organize-rating.page:12
+msgid "Ratings"
+msgstr "Valoracions"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-rating.page:13
+msgid ""
+"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate"
+" it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
+msgstr ""
+"Podeu assignar a cada fotografia una qualificació d'1-5 estrelles o, "
+"alternativament, qualificar-la com a rebutjada, en aquest cas Shotwell per "
+"defecte oculta la foto."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-rating.page:15
+msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:"
+msgstr ""
+"Podeu puntuar una fotografia, o un conjunt, d'alguna de les maneres "
+"següents:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/organize-rating.page:18
+msgid ""
+"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
+"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la(es) fotografia(es), a continuació, trieu una qualificació des"
+" del nivell superior "
+"<guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Valorar</gui></guiseq> menú."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/organize-rating.page:19
+msgid ""
+"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating "
+"context menu."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó dret a la fotografia(es) i, a continuació, trieu una "
+"qualificació al menú contextual de Valoració."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/organize-rating.page:20
+msgid ""
+"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, "
+"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating."
+" Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to "
+"clear the rating(s)."
+msgstr ""
+"Seleccioneu les fotos, després premeu qualsevol de les dreceres de teclat "
+"següents:<key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> o "
+"<key>5</key> per assignar una qualificació. O premeu <key>9</key> per marcar"
+" les fotos com a rebujades o <key>0</key> per suprimir les qualificacions."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-rating.page:23
+msgid ""
+"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a "
+"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter "
+"Photos</gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated "
+"with 3 stars or higher, or you can display all photos including those marked"
+" rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating "
+"filter and can also be used to set the filter."
+msgstr ""
+"Normalment, Shotwell mostra totes les fotos tret de les rebutjades. Es pot "
+"definir un filtre de valoració diferent amb el menú "
+"<guiseq><gui>Vista</gui><gui>Filtra les fotos</gui></guiseq>; per exemple, "
+"es poden mostrar totes les fotos, fins i tot les marcades com a rebutjades. "
+"La icona de Shotwell de la barra d'eines mostra el filtre de valoració "
+"actual i també es pot utilitzar per definir el filtre."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-rating.page:26
+msgid ""
+"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand "
+"corner. You can turn off the display of ratings using the "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item."
+msgstr ""
+"Normalment, Shotwell mostra la puntuació de cada foto a la cantonada "
+"inferior esquerra. Podeu desactivar la visualització de les puntuacions amb "
+"l'element del menú <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Puntuacions</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-rating.page:28
+msgid ""
+"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set "
+"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set "
+"Rating</gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts"
+" <key><</key> and <key>></key>."
+msgstr ""
+"Podeu incrementar o decrementar la valoració d'una fotografia utilitzant la "
+"comanda <guiseq><gui>Valorar</gui><gui>Incrementar</gui></guiseq> i "
+"<guiseq><gui>Valorar</gui><gui>Decrementar</gui></guiseq> o utilitzant les "
+"dreceres de teclat <key><</key> i <key>></key>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/organize-remove.page:7
+msgid ""
+"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely."
+msgstr ""
+"Eliminar fotografies de la llibreria, o eliminar totalment de l'ordinador."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/organize-remove.page:12
+msgid "Removing and deleting photos"
+msgstr "Eliminació i supressió de fotos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-remove.page:14
+msgid ""
+"You may remove photos from your library and you may additionally delete them"
+" entirely from your hard disk."
+msgstr ""
+"Podeu suprimir fotos de la biblioteca i també les podeu esborrar totalment "
+"del disc dur."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/organize-remove.page:15
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/trash_process.png' "
+"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/trash_process.png' "
+"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/organize-remove.page:15
+msgid "Delete process"
+msgstr "Procés per suprimir fotos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-remove.page:16
+msgid ""
+"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's "
+"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your "
+"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is "
+"finally and irretrievably deleted from your computer."
+msgstr ""
+"Aquest diagrama mostra com una foto, quan se suprimeix, primerament es fica "
+"a la paperera de l'ordinador. Si la suprimiu de la paperera, la foto "
+"s'esborran definitivament de l'ordinador i no es pot recuperar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/organize-remove.page:18
+msgid "Removing photos from the library"
+msgstr "Eliminant fotografies de la llibreria"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-remove.page:19
+msgid ""
+"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to "
+"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The "
+"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash."
+msgstr ""
+"Seleccioneu les fotos que vulgueu suprimir i trieu "
+"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Mou a la paperera</gui></guiseq> (també podeu "
+"prémer la tecla <key>Suprimeix</key>). Les fotos es mouran de la biblioteca "
+"a la paperera de Shotwell."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-remove.page:22
+msgid ""
+"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through "
+"the trash, simply select the photos to be removed and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo "
+"files will be left in place on disk."
+msgstr ""
+"Si voleu suprimir fotos de Shotwell sense haver-les de passar per la "
+"paperera, simplement seleccioneu les fotos que vulgueu suprimir i trieu "
+"<guiseq><gui>Edita</gui>Suprimeix de la biblioteca<gui></guiseq>. Els "
+"fitxers de les fotos romandran al seu lloc al disc."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/organize-remove.page:26
+msgid "Emptying or restoring the trash folder"
+msgstr "Buidar o restaurar la carpeta de la paperera"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-remove.page:27
+msgid ""
+"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos "
+"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the "
+"following commands are available:"
+msgstr ""
+"Seleccioneu Paperera a la barra lateral, i Shotwell mostrarà totes les fotos"
+" que s'hagin marcat per treure o suprimir. A la vista Paperera, hi ha les "
+"ordres següents disponibles:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/organize-remove.page:29
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/organize-remove.page:29
+msgid "Delete the selected photos from the trash folder."
+msgstr "Esborrar les fotografies seleccionades de la carpeta escombraries."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/organize-remove.page:30
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/organize-remove.page:30
+msgid "Restore the selected photos into Shotwell."
+msgstr "Restaura les fotografies seleccionades a Shotwell."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/organize-remove.page:31
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Buida les escombraries"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/organize-remove.page:31
+msgid "Delete all photos from the trash folder."
+msgstr "Esborrar totes les fotografies de la carpeta d'escombraries."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/organize-remove.page:36
+msgid "Deleting or emptying Trash"
+msgstr "Elimina o buida les escombraries"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-remove.page:37
+msgid ""
+"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you "
+"will be given the following choices:"
+msgstr ""
+"Quan suprimiu els fitxers de la carpeta d'escombraries o la buideu, tindreu "
+"les següents opcions:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/organize-remove.page:39
+msgid "Only Remove"
+msgstr "Sols suprimir"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/organize-remove.page:39
+msgid ""
+"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the"
+" computer."
+msgstr ""
+"Elimineu les fotos de la biblioteca però deixeu-les a la vostra ubicació de "
+"l'ordinador."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/organize-remove.page:40
+msgid "Trash file"
+msgstr "Fitxer escombraries"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/organize-remove.page:40
+msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
+msgstr "Elimina les fotografies de la llibreria i esborra-les de l'ordinador."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/organize-remove.page:41
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/organize-remove.page:41
+msgid "Do nothing."
+msgstr "No facis res"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/organize-search.page:7
+msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
+msgstr ""
+"Trobar les fotos i els vídeos a la col·lecció segons diversos criteris."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/organize-search.page:12
+msgid "Searching"
+msgstr "Cercant"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-search.page:14
+msgid ""
+"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a "
+"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view "
+"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria "
+"and persist in the sidebar between sessions."
+msgstr ""
+"Hi ha dues maneres de cercar a Shotwell: la barra d'eines del filtre, i amb "
+"una cerca desada. La barra de cerca us permet cercar ràpidament la vista "
+"actual segons uns criteris determinats. L'opció Cerques desades té uns "
+"criteris de cerca més complexos i es manté a la barra lateral entre "
+"sessions."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/organize-search.page:21
+msgid "Search bar"
+msgstr "Barra de cerca"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-search.page:22
+msgid ""
+"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles "
+"the display of the search bar. You can also hit "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up "
+"the search bar. From this bar, you can find, show and hide photos and videos"
+" based on title, tag, rating or other options."
+msgstr ""
+"La casella de selecció de <guiseq><gui>Vista</gui>Barra de "
+"cerca<gui></guiseq> commuta la visualització de la barra de cerca. També "
+"podeu tocar <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> o <key>F8</key> per"
+" activar la barra de cerca. Des d'aquesta barra, podeu trobar, mostrar i "
+"amagar fotos i vídeos segons el títol, l'etiqueta, la puntuació o altres "
+"opcions."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-search.page:29
+msgid ""
+"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click "
+"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search"
+" matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
+"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and "
+"<gui>Type</gui> buttons allow you to filter your collection by whether "
+"photos are flagged, their current number of stars, and whether the items "
+"shown are images, videos, or raw camera files, respectively."
+msgstr ""
+"Per iniciar la cerca, només heu d'introduir una paraula clau de cerca al "
+"quadre de text, o fer clic a <gui>Assenyalat</gui>, <gui>Puntuació</gui> o "
+"<gui>Tipus</gui>. La cerca de text busca les paraules clau als noms de les "
+"etiquetes, als títols de les fotos o els vídeos i als noms de fitxer "
+"originals de les fotos."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-search.page:38
+msgid ""
+"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search"
+" bar."
+msgstr ""
+"Si deshabiliteu la barra de cerca o sortiu de Shotwell, la barra de cerca es"
+" restableix automàticament."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/organize-search.page:44
+msgid "Saved search"
+msgstr "Cerca desada"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-search.page:45
+msgid ""
+"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos "
+"and videos are added and removed from your Shotwell library."
+msgstr ""
+"Una cerca desada es manté en totes les sessions de Shotwell, i s'actualitza "
+"quan s'afegeixen o se suprimeixen fotos i vídeos a la vostra biblioteca de "
+"Shotwell."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-search.page:50
+msgid ""
+"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved "
+"Search...</gui></guiseq> or by hitting "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The dialog box allows you to "
+"enter a name for the search and select whether you want to meet Any, All, or"
+" None of the criteria in the following rows."
+msgstr ""
+"Creeu una cerca desada nova amb <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Nova cerca "
+"desada...</gui></guiseq> o prement "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. El quadre de diàleg us permet "
+"introduir un nom per la cerca i seleccionar si voleu complir Algun, Tots o "
+"Cap dels criteris de les files següents."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-search.page:56
+msgid ""
+"Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add "
+"more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo "
+"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be "
+"entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available."
+msgstr ""
+"Cada fila representa un criteri de cerca. Utilitzeu el botó <gui>+</gui> per"
+" afegir més files, i el botó <gui>-</gui> per suprimir una fila concreta. El"
+" quadre combinat de l'esquerra de cada fila selecciona el tipus de criteri. "
+"Els criteris s'han d'introduir correctament abans que el botó <gui>OK</gui> "
+"estigui disponible."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/organize-tag.page:7
+msgid "Organize photos by labelling them."
+msgstr "Organitzar les fotografies etiquetant-les."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/organize-tag.page:14
+msgid "Tagging photos"
+msgstr "Fer tocs a les fotografies"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-tag.page:16
+msgid ""
+"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more"
+" words that you want to associate with those photos."
+msgstr ""
+"Podeu assignar una o més etiquetes a les fotografies seleccionades. Una "
+"etiqueta pot ser una o més paraules que hi vulgueu associar."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-tag.page:22
+msgid ""
+"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
+"any of the following:"
+msgstr ""
+"Per afegir etiquetes noves a les fotografies, seleccioneu les que voleu "
+"etiquetar i, a continuació, realitzeu una de les accions següents:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/organize-tag.page:28
+msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Trieu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Afegir Etiquetes...</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/organize-tag.page:29
+msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr "Tipus <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/organize-tag.page:30
+msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
+msgstr ""
+"Arrossegueu les fotografies seleccionades i deixeu-les anar sobre l'etiqueta"
+" desitjada."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-tag.page:33
+msgid ""
+"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
+"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the "
+"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag,"
+" you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
+"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by "
+"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the "
+"tag in the sidebar."
+msgstr ""
+"Quan utilitzeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> o "
+"<guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Afegir Etiquetes...</gui></guiseq> podeu "
+"escriure els noms d'una o més etiquetes, separats per comes. Un cop hàgiu "
+"creat una etiqueta, podeu canviar-la de nom si la seleccioneu a la barra "
+"lateral i seleccioneu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Canviar Etiqueta "
+"\"[nom]\"...</gui></guiseq>, feu clic dret sobre ella i trieu <gui>Canviar "
+"de nom...</gui> o feu doble clic a l'etiqueta de la barra lateral."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-tag.page:44
+msgid ""
+"To change which tags are associated with a particular photo, select that "
+"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or "
+"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the "
+"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select "
+"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, "
+"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from "
+"Photos</gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag"
+" \"[name]\" from Photos</gui>."
+msgstr ""
+"Per canviar les etiquetes associades a una fotografia determinada, "
+"seleccioneu, <gui>Etiquetes</gui><gui>Modificar Etiquetes...</gui></guiseq> "
+"o feu-li clic amb el botó dret a sobre i seleccioneu <gui>Modificar "
+"Etiquetes...</gui> i editeu la llista separada per comes. Per eliminar una "
+"etiqueta d'una o més fotografies, seleccioneu primer aquesta etiqueta a la "
+"barra lateral i, a continuació, seleccioneu les fotografies que voleu "
+"eliminar, i trieu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Elimineu l'etiqueta "
+"\"[nom]\" de les fotografies</gui></guiseq> o feu-li clic amb el botó dret i"
+" seleccioneu<gui>Eliminar etiqueta \"[nom]\"</gui>de les fotografies."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-tag.page:58
+msgid ""
+"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose "
+"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by "
+"right-click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
+msgstr ""
+"Per suprimir tota una etiqueta, seleccioneu aquesta etiqueta a la barra "
+"lateral i escolliu<guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Esborrar l'etiqueta "
+"\"[nom]\"</gui></guiseq> o fent-li clic amb el botó dret i seleccionant "
+"<gui>Esborrar etiqueta \"[nom]\"</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-tag.page:64
+msgid ""
+"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the "
+"<gui>Tags</gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have "
+"multiple tags attached to them, and when you click on the name of a given "
+"tag in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
+msgstr ""
+"Quan creeu una etiqueta, apareixerà a la barra lateral a sota de l'element "
+"<gui>Etiquetes</gui>, que està ocult si no hi ha etiquetes. Les fotografies "
+"poden tenir diverses etiquetes associades i, quan feu clic al nom d'una "
+"etiqueta a la barra lateral, veureu totes les fotografies associades a "
+"aquesta etiqueta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/organize-tag.page:73
+msgid "Hierarchical Tags"
+msgstr "Jerarquia d'etiquetes"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-tag.page:74
+msgid ""
+"Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag"
+" and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag "
+"and select <gui>New</gui>."
+msgstr ""
+"Shotwell també admet jerarquitzar les etiquetes. Podeu reorganitzar les "
+"vostres etiquetes arrossegant-les i deixant-les en una altra. Per crear un "
+"una subetiqueta nova feu clic amb el botó dret sobre una etiqueta i "
+"seleccioneu<gui>Nova</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-tag.page:81
+msgid ""
+"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better "
+"match how you work or think; for example, you can store location tags like "
+"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can "
+"be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
+msgstr ""
+"Les etiquetes jeràrquiques poden ajudar-vos a ordenar la llista d'etiquetes "
+"de manera que s'ajustin a la vostra manera de treballar o de pensar; per "
+"exemple, podeu emmagatzemar etiquetes d'ubicació com \"Muntanyes\" o "
+"\"Platja\" sota l'etiqueta pare \"Llocs\", que es pot posar sota l'etiqueta "
+"\"Vacances d'estiu\"."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/organize-tag.page:89
+msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags."
+msgstr ""
+"Noteu que si s'esborra un marcador pare, també s'esborraran els marcadors "
+"fills."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/organize-title.page:7
+msgid "Give titles to your photos."
+msgstr "Posar títol a les fotografies."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/organize-title.page:12
+msgid "Titles"
+msgstr "Títols"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-title.page:14
+msgid ""
+"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the "
+"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its "
+"filename."
+msgstr ""
+"La casella de verificació <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Títols</gui></guiseq>"
+" commuta la visualització dels títols a sota de cada foto. De manera "
+"predeterminada, el títol d'una foto és el seu nom de fitxer."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/organize-title.page:17
+msgid ""
+"To change a photo's title, select the photo and click "
+"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press "
+"<key>F2</key>."
+msgstr ""
+"Per canviar el títol d'una fotografia, seleccioneu la fotografia i feu clic "
+"a <guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Editar Títol...</gui></guiseq>, o "
+"premeu <key>F2</key>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/other-files.page:7
+msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk."
+msgstr ""
+"Manteniu la biblioteca de Shotwell en sincronització amb els fitxers de "
+"fotos del disc."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/other-files.page:12
+msgid "Photo files"
+msgstr "Fitxers de fotografia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/other-files.page:14
+msgid ""
+"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your "
+"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell "
+"library and files on disk in sync."
+msgstr ""
+"Cada foto de la biblioteca de Shotwell correspon a un fitxer emmagatzemat al"
+" disc dur. Shotwell té diverses funcions que ajuden a mantenir sincronitzada"
+" la biblioteca i els fitxers de disc."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/other-files.page:21
+msgid "Using a custom directory pattern"
+msgstr "Utilitzant un patró de directori personalitzat"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/other-files.page:22
+msgid ""
+"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You"
+" can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and "
+"<gui>Pattern</gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may "
+"use a preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
+msgstr ""
+"Shotwell permet especificar com anomenar els directoris a la vostra "
+"biblioteca. Podeu fer-ho canviant <gui>L'estructura de directoris</gui> i la"
+" configuració <gui>Plantilla</gui> al diàleg <gui>Preferències</gui>. Podeu "
+"utilitzar una plantilla per defecte, o triar <gui>Personalitzada</gui> i "
+"escriure'n una."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/other-files.page:29
+msgid ""
+"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent "
+"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you "
+"see on your computer may vary from the examples below."
+msgstr ""
+"Els símbols disponibles per al patró de directori comencen amb el signe % "
+"(percentatge). Els valors que produeixen aquests símbols depenen de la "
+"configuració regional, de manera que el que veieu al vostre ordinador pot "
+"variar dels exemples següents."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:38
+msgid "<em>Symbol</em>"
+msgstr "<em>Símbol</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:38
+msgid "<em>Meaning</em>"
+msgstr "<em>Significat</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:38
+msgid "<em>Example</em>"
+msgstr "<em>Exemple</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:43
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:43
+msgid "Year: full"
+msgstr "Any: ple"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:43
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:46
+msgid "%y"
+msgstr "%y"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:46
+msgid "Year: two digit"
+msgstr "Any: dos dígits"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:46
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:49
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:49
+msgid "Day of the month with leading zero"
+msgstr "Dia del mes amb zero inicial"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:49
+msgid "03"
+msgstr "03"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:52
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:52
+msgid "Day name: full"
+msgstr "Nom del dia: ple"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:52
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Dimecres"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:55
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:55
+msgid "Day name: abbreviated"
+msgstr "Nom del dia: abreviat"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:55
+msgid "Wed"
+msgstr "Dim"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:58
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:58
+msgid "Month number with leading zero"
+msgstr "Número de mes amb nombre inicial"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:58
+msgid "02"
+msgstr "02"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:60
+msgid "%b"
+msgstr "%b"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:60
+msgid "Month name: abbreviated"
+msgstr "Nom del meso: abreviat"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:60
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:62
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:62
+msgid "Month name: full"
+msgstr "Nom del mes: ple"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:62
+msgid "February"
+msgstr "Febrer"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:63
+msgid "%I"
+msgstr "%I"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:63
+msgid "Hour: 12 hour format"
+msgstr "Hores: format 12 hores"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:63
+msgid "05"
+msgstr "05"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:64
+msgid "%H"
+msgstr "%H"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:64
+msgid "Hour: 24 hour format"
+msgstr "Hora: format 24 hores"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:64
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:66
+msgid "%M"
+msgstr "%M"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:66
+msgid "Minute"
+msgstr "Minut"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:66
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:67
+msgid "%S"
+msgstr "%S"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:67
+msgid "Second"
+msgstr "Segon"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:67
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:68
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:68
+msgid "AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/other-files.page:68
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/other-files.page:72
+msgid ""
+"There are other symbols available; please check the <link "
+"href=\"man:strftime\">manual for strftime</link> by running the command "
+"<cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't listed here."
+msgstr ""
+"Hi ha altres símbols disponibles; si us plau consulteu <link "
+"href=\"man:strftime\">el manual de strftime</link> executant la comanda "
+"<cmd>man strftime</cmd> si en necessiteu un que no estigui llistat aquí."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/other-files.page:79
+msgid "Automatically importing photos"
+msgstr "Importeu fotografies automàticament"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/other-files.page:81
+msgid ""
+"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library "
+"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> "
+"directory in your home directory; you can change its location in in the "
+"<gui>Preferences</gui> window.)"
+msgstr ""
+"Shotwell pot importar automàticament les fotografies noves que apareixen al "
+"directori de la biblioteca. (El directori de la biblioteca sol ser el "
+"directori <file>Imatges</file> del directori principal; podeu canviar-ne la "
+"ubicació a la finestra <gui>Preferències</gui>.)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/other-files.page:86
+msgid ""
+"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
+"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
+msgstr ""
+"Per activar l'autoimportació, marqueu el marcador <gui>Mireu el directori de"
+" la biblioteca per als fitxers nous</gui> a la finestra "
+"<gui>Preferències</gui> window."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/other-files.page:90
+msgid ""
+"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported "
+"directories."
+msgstr ""
+"Shotwell també pot seguir enllaços simbòlics dins dels directoris importats "
+"automàticament."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/other-files.page:95
+msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase"
+msgstr "Reanomeneu automàticament les fotografies importades a minúscules"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/other-files.page:97
+msgid ""
+"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to "
+"lowercase. To enable this, choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the "
+"<gui>Preferences</gui> window, check the <gui>Rename imported files to "
+"lowercase</gui> box."
+msgstr ""
+"Shotwell pot canviar automàticament els noms de fitxers de les fotos "
+"importades en minúscules. Per activar-ho, trieu "
+"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>, i a la finestra "
+"<gui>Preferències</gui>, marqueu la casella <gui>Canvia els noms de fitxers"
+" importats a minúscules.</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/other-files.page:107
+msgid "Writing metadata on the fly"
+msgstr "Escriure les metadades al vol"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/other-files.page:109
+msgid ""
+"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos "
+"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own "
+"database only."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, Shotwell no modifica els fitxers de fotografies, "
+"ni tan sols quan s'editen o es canvien les seves etiquetes o títols. "
+"Shotwell registra aquests canvis només a la seva pròpia base de dades."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/other-files.page:112
+msgid ""
+"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles"
+" and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> "
+"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following "
+"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:"
+msgstr ""
+"Per canviar aquest comportament, podeu habilitar la casella de selecció "
+"<gui> Escriure etiquetes, títols i altres metadades als fitxers de "
+"fotografies</gui> al diàleg <gui>Preferències</gui>. Quan aquesta opció està"
+" habilitada, sempre que es facin canvis, Shotwell escriurà les metadades "
+"següents a la majoria de fitxers de fotografies:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/other-files.page:118
+msgid "titles"
+msgstr "títols"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/other-files.page:119
+msgid "tags"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/other-files.page:120
+msgid "ratings"
+msgstr "valoracions"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/other-files.page:121
+msgid "rotation information"
+msgstr "informació de rotació"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/other-files.page:122
+msgid "time/date"
+msgstr "hora/data"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/other-files.page:125
+msgid ""
+"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP "
+"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and "
+"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files."
+msgstr ""
+"Shotwell emmagatzema aquesta aquesta informació en els fitxers de "
+"fotografies en format EXIF, IPTC i/o XMP. Fixeu-vos que Shotwell tans sols "
+"pot escriure a fitxers en format JPEG, PNG i TIFF, no en BMP, RAW o fitxers "
+"de vídeo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/other-files.page:133
+msgid "Runtime monitoring"
+msgstr "Monitoritza el temps d'execució"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/other-files.page:135
+msgid ""
+"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file "
+"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates"
+" your view of the photo and metadata."
+msgstr ""
+"Mentre Shotwell s'està executant, detecta els canvis externs a qualsevol "
+"fitxer fotogràfic. Quan un fitxer de fotos canvia, Shotwell torna a llegir "
+"el fitxer i actualitza la vista i les metadades."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/other-files.page:139
+msgid ""
+"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only "
+"photo files contained in the library directory are monitored in real time "
+"after startup. We hope to remove this limitation in a further release."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que Shotwell comprova a l'inici tots els fitxers de "
+"fotografies per veure si hi ha canvis, però només es monitoritzen en temps "
+"real els fitxers de fotografies que hi ha al directori de la biblioteca. "
+"Esperem eliminar aquesta limitació en un futur llançament."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/other-missing.page:7
+msgid ""
+"If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
+msgstr ""
+"Si Shotwell no troba una foto a la biblioteca, es marca com a desapareguda."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/other-missing.page:12
+msgid "Missing photos"
+msgstr "Fotografies perdudes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/other-missing.page:14
+msgid ""
+"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all"
+" photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any "
+"photo files are missing, it will not display them in the normal Photos, "
+"Events and Tags views, but will instead show them in a separate Missing "
+"Files view which will appear in the sidebar."
+msgstr ""
+"Cada vegada que s'inicia Shotwell, escaneja la biblioteca de fotografies per"
+" comprovar que encara existeixen tots els fitxers al disc dur. Si Shotwell "
+"troba que falten fitxers fotogràfics, no els mostra a les vistes normals de "
+"fotografies, esdeveniments i etiquetes, sinó que els mostrarà en una vista "
+"independent de fitxers que falten, i que apareix a la barra lateral."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/other-missing.page:16
+msgid ""
+"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell "
+"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view,"
+" select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>."
+msgstr ""
+"Si ja no voleu que els fitxers que falten formin part de la col·lecció de "
+"Shotwell (potser perquè els heu suprimit), aneu a la vista Fitxers que "
+"falten, seleccioneu les fotografies i feu clic a <gui>Elimina de la "
+"biblioteca.</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/other-missing.page:18
+msgid ""
+"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and"
+" <link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell "
+"<em>without</em> copying the photos to your computer, they will show up as "
+"missing files if you then disconnect the removable disk. See <link xref"
+"=\"import-file\"/> to learn how to copy files from removable disks onto your"
+" computer."
+msgstr ""
+"Si teniu fotografies en un disc extraïble, com ara un CD o unitat flash USB,"
+" i aleshores les <link xref=\"index#import\">importeu</link> a Shotwell "
+"<em>sense</em>copiar les fotografies al vostre ordinador, aquestes es "
+"mostraran com a fitxers que falten si desconnecteu el disc extraïble. "
+"Consulteu <link xref=\"import-file\"/> per aprendre a copiar fitxers dels "
+"discs extraïbles al vostre ordinador."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/other-missing.page:20
+msgid ""
+"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this"
+" the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
+"Events and Tags views."
+msgstr ""
+"Si un fitxer de fotografies torna a estar disponible disponible, Shotwell ho"
+" notarà la propera vegada que s'iniciï. Aquestes tornaran a aparèixer a la "
+"vista de fotografies, esdeveniments i etiquetes."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/other-multiple.page:7
+msgid ""
+"You can open Shotwell with a different photo library by using the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Podeu obrir Shotwell amb una biblioteca fotogràfica diferent mitjançant la "
+"línia d'ordres."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/other-multiple.page:12
+msgid "Multiple libraries"
+msgstr "Múltiples llibraries"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/other-multiple.page:14
+msgid ""
+"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory "
+"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the "
+"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell"
+" library."
+msgstr ""
+"Shotwell normalment emmagatzema la seva base de dades i les miniatures de la"
+" fotografia al directori <file>~/.shotwell</file>. Aquest directori no manté"
+" les fotografies, però la base de dades d'aquest directori conté una llista "
+"de totes les fotografies de la biblioteca Shotwell."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/other-multiple.page:16
+msgid ""
+"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell "
+"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its "
+"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, "
+"specify an alternate database directory on the command line as follows:"
+msgstr ""
+"Com a característica avançada, és possible que tingueu diverses biblioteques"
+" a Shotwell, cadascuna de les quals tindrà el seu propi conjunt de "
+"fotografies. Cada biblioteca necessitarà el seu directori de bases de dades."
+" Per llançar Shotwell amb una biblioteca alternativa, especifiqueu un "
+"directori de base de dades alternatiu a la línia d'ordres de la següent "
+"manera:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/other-multiple.page:18
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"shotwell -d [library-directory]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"shotwell -d [library-directory]\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/other-plugins.page:7
+msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
+msgstr "Estendre les funcionalitats de Shotwell's dinàmicament."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/other-plugins.page:12
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/other-plugins.page:13
+msgid ""
+"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared "
+"libraries that can add support for new publishing destinations or new "
+"slideshow transitions."
+msgstr ""
+"Shotwell es pot utilitzar amb <em>extensions</em>, que són biblioteques "
+"compartides que poden donar suport a nous destins per a les publicacions o a"
+" noves transicions per a les diapositives."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/other-plugins.page:18
+msgid ""
+"To see a list of installed plugins, choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the "
+"<gui>Preferences</gui> window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll "
+"see a list of currently-installed plugins, each with a checkbox by it, and "
+"you may enable or disable each by selecting or deselecting the checkbox by "
+"its name."
+msgstr ""
+"Per veure una llista de connectors instal·lats, trieu "
+"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i, a la finestra "
+"<gui>Preferències</gui>, feu clic a la pestanya <gui>Connectors</gui>. "
+"Veureu una llista de connectors instal·lats, cadascun amb una casella de "
+"selecció al costat, i podeu activar-lo o desactivar-lo seleccionant o "
+"anul·lant la selecció de la casella que hi ha al costat del nom."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/other-plugins.page:25
+msgid ""
+"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link "
+"href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins</link>"
+msgstr ""
+"Podeu trobar la documentació completa sobre com es poden desenvolupar nous "
+"complements a l'adreça web<link "
+"href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins</link>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/raw.page:7
+msgid "More about RAW support in Shotwell."
+msgstr "Més sobre el suport RAW a Shotwell"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/raw.page:12
+msgid "RAW support in Shotwell"
+msgstr "Suport per a RAW a Shotwell"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/raw.page:13
+msgid ""
+"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into"
+" a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
+"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
+msgstr ""
+"Algunes càmeres poden emmagatzemar dades directament del sensor i en un "
+"fitxer que conté informació addicional sobre colors; normalment es coneix "
+"com a \"RAW\" o \"càmera RAW\", i Shotwell també admet aquests fitxers."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/raw.page:18
+msgid ""
+"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be "
+"first developed - that is, have their extra information interpreted and "
+"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-"
+"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
+"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as "
+"RAW+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
+"treat them as one item in your library."
+msgstr ""
+"Atès que les fotografies RAW normalment no es poden visualitzar directament,"
+" sinó que primer s'han de desenvolupar, és a dir, s'ha d'interpretar i "
+"llegir informació addicional per mostrar-les, la majoria de càmeres "
+"incrustaràn un JPEG dins d'un fitxer en format RAW, o produiràn un JPEG al "
+"costat del fitxer RAW. en el moment en què es fa la captura de pantalla. "
+"Aquest darrer document es coneix amb el nom d'aquest document RAW + JPEG. Si"
+" importeu una parella RAW + JPEG, Shotwell els mantindrà vinculats i els "
+"tractarà com un element de la biblioteca."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/raw.page:27
+msgid ""
+"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
+"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting "
+"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
+msgstr ""
+"Quan importeu un fitxer RAW, podeu optar per utilitzar el JPEG desenvolupat "
+"internament de la càmera o el de Shotwell, seleccionant "
+"<guiseq><gui>Fotografies</gui>al menú <gui>Desenvolupador</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/raw.page:33
+msgid ""
+"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"El canvi entre desenvolupadors, es descarten totes les edicions realitzades "
+"a una fotografia."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/raw.page:39
+msgid ""
+"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has "
+"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF"
+" or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
+"for you and publish that."
+msgstr ""
+"Per publicar o utilitzar una fotografia RAW en la majoria de les altres "
+"aplicacions, primer cal exportar-la. Shotwell pot exportar les fotografies "
+"RAW en format JPEG, PNG, TIFF o BMP i, en publicar-les, s'exportarà "
+"internament una versió JPEG."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/running.page:7
+msgid ""
+"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
+"you plug in a camera."
+msgstr ""
+"Trobareu Shotwell al menú Aplicacions, o engegueu-lo automàticament quan "
+"connecteu una càmera."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/running.page:14
+msgid "Running Shotwell"
+msgstr "Executa Shotwell"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/running.page:16
+msgid ""
+"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
+"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
+msgstr ""
+"Un cop instal·lat, Shotwell estarà disponible al menú <gui>Aplicacions</gui>"
+" a <gui>Gràfics</gui> o <gui>Fotografia</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/running.page:18
+msgid ""
+"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
+"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
+"camera is detected, go to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> in any Nautilus (file"
+" browser) window and choose the <gui>Media</gui> tab. You'll see a dropdown"
+" box entitled <gui>Photos:</gui> which lets you choose Shotwell as your "
+"photo handling application."
+msgstr ""
+"Shotwell també es pot executar automàticament quan es connecta una càmera a "
+"l'ordinador. Per comprovar que el sistema estigui configurat per executar "
+"Shotwell quan es detecta una càmera, aneu a "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferències</gui></guiseq> a qualsevol "
+"finestra de Nautilus (explorador de fitxers) i trieu la pestanya "
+"<gui>Media</gui>. Veureu un quadre desplegable titulat "
+"<gui>Fotografies:</gui> que us permetrà triar Shotwell com a aplicació per a"
+" la gestió de fotografies."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/running.page:25
+msgid ""
+"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
+"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
+msgstr ""
+"Shotwell també es pot executar directament des del seu directori de creació,"
+" tot i que només es recomana utilitzar per testejar o per a desenvolupadors."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share-background.page:7
+msgid ""
+"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
+msgstr ""
+"Establiu el fons de l'escriptori a una sola fotografia o a una presentació "
+"amb diapositives."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share-background.page:12
+msgid "Set a desktop background or slideshow"
+msgstr "Estableix un fons d'escriptori o presentació de diapositives"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-background.page:14
+msgid ""
+"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
+"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Per definir una fotografia com a fons de l'escriptori, seleccioneu-la i "
+"escolliu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Establir com a fons "
+"d'escriptori</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-background.page:16
+msgid ""
+"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
+"select the photos for the slideshow and choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. "
+"Shotwell will prompt you for a slideshow delay, which can be any interval up"
+" to one day in length. The background slideshow will proceed even when "
+"Shotwell is not running."
+msgstr ""
+"També podeu configurar el vostre fons d'escriptori com a presentació de "
+"diapositives. Per fer-ho, seleccioneu les fotografies de la presentació de "
+"diapositives i trieu<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Establir com a fons "
+"d'escriptori de diapositives...</gui></guiseq>. Shotwell us demanarà un "
+"retard per a la presentació, que pot tenir qualsevol interval de durada fins"
+" a un màxim d'un dia. La presentació de diapositives de fons continuarà fins"
+" i tot quan Shotwell no s'estigui executant."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share-export.page:7
+msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
+msgstr ""
+"Exportar fotografies de Shotwell per poder-les posar en qualsevol altre "
+"lloc."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share-export.page:12
+msgid "Exporting photos"
+msgstr "Exporta fotografies"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-export.page:14
+msgid ""
+"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from "
+"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
+"full-sized copies of the photos in your library."
+msgstr ""
+"Per exportar fotografies de Shotwell mitjançant arrossegar i deixa anar, "
+"arrossegueu les fotografies de Shotwell a la finestra del gestor de fitxers "
+"o a l'escriptori. Els nous fitxers seran còpies a mida completa de les "
+"fotografies de la biblioteca."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-export.page:18
+msgid ""
+"Alternatively, select a set of photos and choose the "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports "
+"photos while letting you fine-tune the size and dimensions of your photo "
+"files. A window will appear allowing you to make several choices:"
+msgstr ""
+"Opcionalment, seleccioneu un conjunt de fotografies i trieu la comanda "
+"<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Exportar...</gui></guiseq> o premeu "
+"<keyseq><key>Màj.</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, que exporta "
+"fotografies alhora que permet ajustar la mida i les dimensions dels fitxers "
+"fotogràfics. Apareixerà una finestra que us permetrà triar diverses opcions:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-export.page:24
+msgid "A format for export."
+msgstr "Un format per exportar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-export.page:27
+msgid ""
+"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format "
+"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
+"original RAW format."
+msgstr ""
+"Trieu <gui>Sense modificar</gui> per exportar fotos en el seu format "
+"original sense cap modificació feta a Shotwell. Les fotos RAW s'exportaran "
+"amb el seu format RAW original."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-export.page:29
+msgid ""
+"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell."
+" RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
+"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
+msgstr ""
+"Trieu <gui>Actual</gui> per exportar fotos incloent-hi les modificacions "
+"fetes a Shotwell. Les fotos RAW s'exportaran amb format JPEG si les heu "
+"editat a Shotwell. Si no, s'exportaran amb el format RAW original."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-export.page:31
+msgid ""
+"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be "
+"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
+"Shotwell will convert photos to the destination format."
+msgstr ""
+"O podeu triar un format d'imatge concret (JPEG, PNG, TIFF, BMP) per a "
+"l'exportació. S'hi inclourà qualsevol modificació que s'hagi fet a Shotwell,"
+" que convertirà les fotos al format de destinació."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-export.page:37
+msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
+msgstr "Qualitat de la imatge per exportar (Baixa, Mitjana, Alta o Màxima)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-export.page:38
+msgid ""
+"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
+"photos down), and the desired pixel size."
+msgstr ""
+"Una limitació d'escalat (que vol dir com Shotwell decidirà reduir l'escalat "
+"les fotos), i la mida de píxels desitjada."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/share-export.page:40
+msgid "Original size"
+msgstr "Mida original"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-export.page:40
+msgid "Image will be exported without any scaling applied"
+msgstr "La imatge s'exportarà sense que s'hagi aplicat cap escala"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/share-export.page:41
+msgid "Longest edge"
+msgstr "Vora més llarga"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-export.page:41
+msgid ""
+"Image will be exported by having its longest edge scaled to "
+"<gui>Pixels</gui> and the other according to the aspect ratio"
+msgstr ""
+"La imatge s'exportarà tenint el seu extrem més llarg escalat "
+"a <gui>Píxels</gui> i l'altra segons el ràtio d'aspecte"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/share-export.page:42
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-export.page:42
+msgid ""
+"The image width will have its width scaled to the given pixel size and its "
+"height according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
+"Edge</gui> for landscape pictures."
+msgstr ""
+"L'amplada de la imatge haurà ampliat la seva amplada a la mida del píxel i "
+"la seva alçada segons la relació d'aspecte. Això és equivalent a <gui>Extrem"
+" més llarg</gui> per a imatges en format paisatge."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/share-export.page:43
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-export.page:43
+msgid ""
+"The image height will have its height scaled to the given pixel size and its"
+" width according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
+"Edge</gui> for portrait pictures."
+msgstr ""
+"L'alçada de la imatge s'escalarà d'acord amb la mida de píxels determinada i"
+" l'amplada d'acord amb la relació d'aspecte. Això equival a la <gui>Vora més"
+" llarga</gui> per a les imatges verticals."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-export.page:46
+msgid ""
+"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. "
+"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
+"which shouldn't be seen by anyone."
+msgstr ""
+"L’opció si voleu exportar etiquetes o valoracions com metadades. Això pot "
+"ajudar-vos a preservar la vostra privadesa si teniu etiquetes o etiquetes de"
+" geolocalització que ningú no hauria de veure."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-export.page:49
+msgid ""
+"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new"
+" files."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, Shotwell escriurà etiquetes, títols i altres metadades "
+"als nous fitxers."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share-print.page:7
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing"
+" options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>. Per més"
+" opcions d'impressió, seleccioneu la pestanya <gui>Configurar pàgina</gui>al"
+" diàleg <gui>Imprimir</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share-print.page:12
+msgid "Printing"
+msgstr "S'està imprimint"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-print.page:14
+msgid ""
+"To print a photo, select it and choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Per imprimir una fotografia, seleccioneu-la i trieu "
+"<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-print.page:16
+msgid ""
+"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
+"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>,"
+" and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
+"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page"
+" options under <gui>Autosize</gui>."
+msgstr ""
+"Shotwell pot imprimir múltiples imatges en una pàgina;per fer-ho, "
+"seleccioneu múltiples imatges, trieu "
+"<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>, i al diàleg "
+"<gui>Imprimir</gui>, trieu la pestanya <gui>Configuració de la imatge</gui>."
+" A <gui>Configuració de la imatge</gui>, trieu una de les multiple-image-"
+"per-page opcions a <gui>Mida automàtica</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-print.page:23
+msgid ""
+"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, "
+"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to"
+" printing."
+msgstr ""
+"Si voleu definir opcions de format, mida del paper i opcions d'orientació, "
+"trieu la pestanya <gui>Configuració de la pàgina</gui> al diàleg "
+"<gui>Imprimir</gui> abans d'imprimir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share-send.page:7
+msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
+msgstr ""
+"Envia fotografies via correu electrònic, missatges instantanis o altres "
+"maneres."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share-send.page:12
+msgid "Sending photos"
+msgstr "Envieu fotografies"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-send.page:14
+msgid ""
+"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
+"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways."
+msgstr ""
+"Shotwell pot enviar fotografies utilitzant l'eina de lescriptori del GNOME "
+"Enviar al mecanisme, que us permet enviar fotografies per correu electrònic,"
+" missatgeria instantània o d'alguna altra manera."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-send.page:16
+msgid ""
+"To send photos, select them in Shotwell and choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the "
+"photos and choose <gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send "
+"To</gui> dialog box will appear which lets you choose a mechanism for "
+"sending the files (such as email or instant messaging) and a destination. "
+"You can optionally choose to send the files in a compressed format."
+msgstr ""
+"Per enviar fotografies, seleccioneu-les a Shotwell i trieu "
+"<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Enviar a...</gui></guiseq>, o feu clic amb el "
+"botó dret de la fotografia i trieu <gui>Enviar a...</gui> des del menú "
+"contextual. Apareixerà el diàleg <gui>Enviar a</gui> que us permetrà triar "
+"un mecanisme per enviar els fitxers (com ara correu electrònic o missatgeria"
+" instantània) i seleccionar una destinació. Opcionalment, podeu triar enviar"
+" els fitxers en un format comprimit."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share-slideshow.page:7
+msgid "Watch a slideshow of your photos."
+msgstr "Veure una presentacions de diapositives de les vostres fotografies."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share-slideshow.page:12
+msgid "Slideshows"
+msgstr "Presentacions de diapositives"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-slideshow.page:14
+msgid ""
+"To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection"
+" and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
+"<key>F5</key>."
+msgstr ""
+"Per veure una presentació de diapositives de qualsevol col·lecció a "
+"Shotwell, navegueu a la col·lecció i seleccioneu "
+"<guiseq><gui>Vista</gui><gui>Presentació de diapositives</gui></guiseq> o "
+"premeu <key>F5</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-slideshow.page:16
+msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
+msgstr ""
+"Podeu canviar algunes configuracions en una presentació de diapositives en "
+"funcionament:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-slideshow.page:19
+msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
+msgstr "Temps durant el qual una imatge es visualitzarà: 1 - 30 segons."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-slideshow.page:20
+msgid "You can select different transition effects."
+msgstr "Podeu seleccionar diferents efectes de transició."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-slideshow.page:21
+msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
+msgstr "Temps per cada efecte de transició: 0.1 - 1.0 segons."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share-upload.page:7
+msgid "Publish photos to Flickr, Google Photos, or other sites."
+msgstr "Publiqueu les fotografies a Flickr, Google Photos, o altres llocs."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share-upload.page:12
+msgid "Publishing to the Web"
+msgstr "Publicar a la web"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-upload.page:14
+msgid ""
+"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can"
+" publish photos and videos to the following services, each of which requires"
+" an account:"
+msgstr ""
+"Mitjançant l'ús d'<link xref=\"other-plugins\">extensions</link>, Shotwell "
+"pot publicar fotografies i vídeos als següents serveis, cadascun dels quals "
+"requereix un compte:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-upload.page:18
+msgid "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link>"
+msgstr "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-upload.page:19
+msgid "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>"
+msgstr "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-upload.page:20
+msgid "<link href=\"https://photos.google.com\">Google Photos</link>"
+msgstr "<link href=\"https://photos.google.com\">Fotografies Google</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-upload.page:21
+msgid "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
+msgstr "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (Tan sols vídeos)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-upload.page:22
+msgid "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (videos only)"
+msgstr "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (Tan sols vídeos)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-upload.page:23
+msgid ""
+"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
+"gallery software (photos only)"
+msgstr ""
+"Qualsevol lloc que utilitzi el programari de galeria de fotos (només "
+"fotos)<link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-upload.page:26
+msgid ""
+"To publish selected photos in a collection, choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the "
+"<gui>Plugins</gui> tab to enable the plugin for the service you want to "
+"publish to. Next, choose, "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the "
+"<gui>Publish</gui> toolbar button or use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>. You will see a"
+" dialog that lets you select a publishing service. You will then need to log"
+" in or create an account."
+msgstr ""
+"Per publicar fotografies seleccionades en una col·lecció, trieu "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i feu clic a la "
+"pestanya <gui>Extensions</gui> per habilitar el complement per al servei que"
+" voleu publicar. Aleshores trieu "
+"<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Publcar</gui></guiseq>, premeu el botó de la "
+"barra d'eines <gui>Publicar</gui> o utilitzeu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Màj</key><key>P</key></keyseq>. Veureu un diàleg"
+" que us permetrà seleccionar un servei de publicació. Aleshores, haureu "
+"d'iniciar la sessió o crear un compte."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-upload.page:31
+msgid ""
+"Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the "
+"Shotwell Facebook application. You only need to grant these permissions "
+"once, when you first associate Shotwell with your Facebook account."
+msgstr ""
+"Per publicar a Facebook cal que concediu determinats permisos a l'aplicació "
+"Shotwell Facebook. Només heu de concedir aquests permisos una vegada quan "
+"associeu Shotwell per primer cop al vostre compte de Facebook."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-upload.page:34
+msgid ""
+"You will be only able to publish images with at most the permission you "
+"granted to the Shotwell Facebook application"
+msgstr ""
+"Només podreu publicar imatges amb el màxim permís que vau concedir a "
+"l'aplicació Shotwell Facebook"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-upload.page:36
+msgid ""
+"Similarly, publishing to Flickr, YouTube or Google Photos requires you to "
+"log in and permit Shotwell Connect to access your account."
+msgstr ""
+"De la mateixa manera, publicar a Flickr, YouTube o Google Photos requereix "
+"que inicieu la sessió i es permeti a Shotwell Connectar i accedir al vostre "
+"compte."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view-displaying.page:7
+msgid ""
+"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
+"main window, or filling the whole screen."
+msgstr ""
+"Apreneu sobre diferents maneres de visualitzar les vostres fotografiess: en "
+"una graella, omplint la finestra principal, o omplint tota la pantalla."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view-displaying.page:12
+msgid "Photo views"
+msgstr "Vista de fotografies"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-displaying.page:14
+msgid ""
+"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos "
+"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider "
+"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the "
+"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>)"
+" or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
+msgstr ""
+"Quan seleccioneu qualsevol col·lecció a la barra lateral, Shotwell mostra "
+"totes les fotografies de la col·lecció a la zona principal de la finestra. A"
+" la part inferior dreta hi ha un control lliscant que ajusta la mida de "
+"visualització de les miniatures. També podeu ajustar la mida de la miniatura"
+" utilitzant les tecles més i menys (<key>+</key> i <key>-</key>) o prement "
+"<key>Ctrl</key> mentre es mou la roda de desplaçament del ratolí"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-displaying.page:16
+msgid ""
+"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you "
+"may move to other photos in the collection with the Back and Forward "
+"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
+"<key>Esc</key>."
+msgstr ""
+"Podeu veure una fotografia a pantalla completa fent doble clic sobre ella. "
+"Des d'allà, podeu passar a altres fotografies de la col·lecció amb els "
+"botons Enrere i Endavant. Per tornar a la col·lecció, feu doble clic sobre "
+"la fotografia o premeu<key>Esc</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-displaying.page:18
+msgid ""
+"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls"
+" zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. "
+"You can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following "
+"keyboard shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel),"
+" and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
+"pixels)."
+msgstr ""
+"En veure una foto en mode de finestra completa, el control lliscant de la "
+"barra d'eines controla el zoom. Podeu desplaçar-vos agafant i arrossegant "
+"qualsevol lloc de la fotografia. També podeu fer zoom amb la roda de "
+"desplaçament o prement les dreceres de teclat "
+"següents:<keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq>per a la imatge en pantalla "
+"completa, <keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> per al 100% (1 pixel de la "
+"fotografia= 1 pixel) de la pantalla, i <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> per"
+" 200% (1 pixel de la fotografia = 2x2 píxels) de pantalla."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-displaying.page:20
+msgid ""
+"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
+"<key>F11</key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom"
+" of the screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, "
+"to pin the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), "
+"and to leave fullscreen view."
+msgstr ""
+"Shotwell ofereix un mode de pantalla completa per mostrar fotografies. Trieu"
+" <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o premeu "
+"<key>F11</key>. Per veure la barra d'eines a pantalla completa, desplaça el "
+"ratolí a la part inferior de la pantalla. La barra d'eines ofereix botons "
+"per moure’s per la col·lecció, per fixar la barra d'eines a sota (de manera "
+"que no s'amaga quan s'allunya el ratolí) i per abandonar la vista a pantalla"
+" completa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view-displaying.page:23
+msgid "Viewing videos"
+msgstr "Veure vídeos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view-displaying.page:24
+msgid ""
+"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player"
+" to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
+"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
+msgstr ""
+"Quan feu doble clic en un vídeo, Shotwell llançarà el reproductor de vídeo "
+"extern per reproduir-lo. Actualment no és possible mostrar un vídeo en mode "
+"de finestra completa a Shotwell o reproduir-lo dins de l'aplicació."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view-information.page:7
+msgid ""
+"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
+"the camera."
+msgstr ""
+"Consulteu informació més detallada sobre fotografies, com el mode "
+"d'exposició que utilitza la càmera."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view-information.page:12
+msgid "Basic and extended information"
+msgstr "Informació bàsica i extesa"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-information.page:14
+msgid ""
+"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and "
+"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are "
+"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the"
+" display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
+"Information</gui></guiseq> command."
+msgstr ""
+"El panell Informació bàsica apareix a la part inferior de la barra lateral i"
+" mostra un breu resum de les fotografies que hagueu seleccionat. Si no s'ha "
+"seleccionat cap fotografia, es mostra un resum de tota la col·lecció. Podeu "
+"commutar la visualització d'aquest panell mitjançant la comanda "
+"<guiseq><gui>Vista</gui><gui>Informació bàsica</gui></guiseq> ."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-information.page:16
+msgid ""
+"The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic "
+"Information pane, and displays an overview map the photos you've selected. "
+"If no photos are selected, it displays an overview of the entire collection."
+" You can toggle the display of this pane using the "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Map</gui></guiseq> command. Note that the "
+"map will only show when the Basic Information pane is displayed."
+msgstr ""
+"El panell de mapa apareix a la part inferior de la barra lateral com a part "
+"del panell Informació bàsica i mostra un mapa general de les fotografies "
+"seleccionades. Si no se n'ha seleccionat cap, es mostra una vista general de"
+" tota la col·lecció. Podeu commutar la visualització d'aquest panell "
+"mitjançant la comanda <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Mostrar "
+"map</gui></guiseq>. Tingueu en compte que el mapa només es mostrarà quan es "
+"mostri el panell Informació bàsica."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-information.page:18
+msgid ""
+"The floating Extended Information window displays more information about the"
+" selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended "
+"Information</gui></guiseq> command or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></keyseq> toggles the "
+"display of this window."
+msgstr ""
+"La finestra flotant d'Informació ampliada, mostra més informació sobre la "
+"fotografia seleccionada. La comanda <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Informació "
+"ampliada</gui></guiseq> o "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Màj.</key><key>X</key></keyseq> commuta la "
+"visualització d'aquesta finestra."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view-sidebar.page:7
+msgid ""
+"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
+msgstr ""
+"La barra lateral a l'esquerra de la finestra mostra diverses vistes de la "
+"biblioteca."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view-sidebar.page:20
+msgid "The sidebar"
+msgstr "La barra lateral"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-sidebar.page:22
+msgid ""
+"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of "
+"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
+"only stored once on your hard drive."
+msgstr ""
+"La barra lateral de la part esquerra de la finestra de Shotwell mostra "
+"diverses vistes de la biblioteca. Tot i que és possible veure la mateixa "
+"foto en diverses visualitzacions, només s'emmagatzema una vegada al disc "
+"dur."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-sidebar.page:24
+msgid ""
+"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if"
+" they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
+msgstr ""
+"La visualització <gui>Darreres importacions</gui> mostra les darreres "
+"fotografies importades sense importar si venen de F-Spot, de la vostra "
+"càmera, d'una targeta de memòria o d'un disc dur."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-sidebar.page:26
+msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
+msgstr ""
+"<gui>Marcats</gui> llista totes les fotografies que prèviament han estat "
+"marcades."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-sidebar.page:28
+msgid ""
+"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many "
+"criteria."
+msgstr ""
+"<gui>Cerca desada</gui> permet ordenar la biblioteca per diversos criteris."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-sidebar.page:30
+msgid ""
+"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a"
+" group of photos that were taken at approximately the same time."
+msgstr ""
+"La carpeta <gui>Esdeveniments</gui> llista tots els esdeveniments de la "
+"vostra biblioteca. Un esdeveniment és un grup de fotografies realitzades "
+"aproximadament al mateix temps."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-sidebar.page:32
+msgid ""
+"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
+"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag"
+" in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
+msgstr ""
+"La carpeta <gui>Etiquetes</gui> mostra totes les etiquetes que heu assignat "
+"a les fotografies. Les fotografies poden tenir diverses etiquetes. Quan feu "
+"clic al nom d'una etiqueta a la barra lateral, veureu totes les fotografies "
+"que té associades."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]