[epiphany] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Catalan translation
- Date: Fri, 15 Nov 2019 20:53:31 +0000 (UTC)
commit 2d8dc71351821fe6a569b4539d4fc239d24003e1
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Nov 15 21:53:28 2019 +0100
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 3435a48de..9dae01216 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-local.page:37
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
-msgstr "Prémer <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr "Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-local.page:40
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Obriu una pàgina web en una pestanya nova a la mateixa pantalla."
#. (itstool) path: page/title
#: C/browse-tab.page:28
msgid "Open a new tab"
-msgstr "Obriu una pestanya nova"
+msgstr "Obrir una pestanya nova"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/browse-web.page:17
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Vegeu pàgines web a internet."
#. (itstool) path: page/title
#: C/browse-web.page:30
msgid "Browse the web"
-msgstr "Navegueu pel web"
+msgstr "Navegar pel web"
#. (itstool) path: page/p
#: C/browse-web.page:32
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Què és una <em>Aplicació Web</em> i com s'utilitza?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/browse-webapps.page:28
msgid "Create a Web Application"
-msgstr "Creeu una Aplicació Web"
+msgstr "Crear una Aplicació Web"
#. (itstool) path: page/p
#: C/browse-webapps.page:30
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Com elimino una <em>Aplicació Web</em>?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/browse-webapps-del.page:28
msgid "Remove a Web Application"
-msgstr "Elimineu una Aplicació Web"
+msgstr "Eliminar una Aplicació Web"
#. (itstool) path: page/p
#: C/browse-webapps-del.page:30
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/data-passwords.page:86
msgid "When you have finished changing your password:"
-msgstr "Quan hàgeu finalitzat el canvi de contrasenya:"
+msgstr "Quan hàgiu finalitzat el canvi de contrasenya:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-passwords.page:88
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Com esborro les dades personals emmagatzemades pels llocs web?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/data-personal-data.page:21
msgid "Delete personal data"
-msgstr "Elimineu dades personals"
+msgstr "Eliminar dades personals"
#. (itstool) path: page/p
#: C/data-personal-data.page:23
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Com trio a quins llocs web permeto que emmagatzemin galetes?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-cookies.page:29
msgid "Set cookie preference"
-msgstr "Configureu la preferència de galetes"
+msgstr "Configurar la preferència de galetes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-cookies.page:34
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-font.page:29
msgid "Change the font"
-msgstr "Canvia el tipus de lletra"
+msgstr "Canviar el tipus de lletra"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-font.page:31
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Navegueu per les pàgines web utilitzant el ratolí."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-mouse-gestures.page:22
msgid "Use mouse gestures"
-msgstr "Utilitzeu els gestos del ratolí"
+msgstr "Utilitzar els gestos del ratolí"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-mouse-gestures.page:24
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]