[gnome-getting-started-docs] Update Catalan translation



commit f66c28841ea92d97173e2fb2c13c2921b9a0da8e
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Nov 15 22:05:48 2019 +0100

    Update Catalan translation

 gnome-help/ca/ca.po | 28 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index 5e012b9..6fc230e 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si voleu anar a un espai de treball que es troba a sota de l'espai de "
 "treball actual, premeu <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
-"\">Súper </key><key>Pàgina següent</key></keyseq>."
+"\">Súper </key><key>Av Pàg</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/getting-started.page:129 C/getting-started.page:278
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si voleu anar a un espai de treball que es troba a sobre de l'espai de "
 "treball actual, premeu <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
-"\">Súper </key><key>Pàgina anterior</key></keyseq>."
+"\">Súper </key><key>Re Pàg</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: caption/desc
 #. (itstool) path: page/title
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Petr Kovar"
 #: C/gs-browse-web.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Browse the web"
-msgstr "Navegueu per la web"
+msgstr "Navegar per la web"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gs-browse-web.page:17
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Un Tutorial per navegar per la web"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gs-browse-web.page:21
 msgid "Browse the web"
-msgstr "Navegueu per la web"
+msgstr "Navegar per la web"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-browse-web.page:30
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:14
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the date, time and timezone"
-msgstr "Canvieu la data, l'hora i la zona horària"
+msgstr "Canviar la data, l'hora i la zona horària"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:16
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:21
 msgid "Change the date, time and timezone"
-msgstr "Canvieu la data, l'hora i la zona horària"
+msgstr "Canviar la data, l'hora i la zona horària"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:27 C/gs-change-wallpaper.page:58
@@ -793,7 +793,7 @@ msgid ""
 "then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
 msgstr ""
 "Assegureu-vos que l'opció de <gui>Fus horari automàtic</gui> estigui "
-"desactivada, llavors feu clic a <gui>Fus Horari</gui> que es troba situat a "
+"desactivada, llavors feu clic a <gui>Fus horari</gui> que es troba situat a "
 "sota."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -918,7 +918,7 @@ msgid ""
 "signing in to get started."
 msgstr ""
 "Un cop iniciada la sessió, i en la majoria dels casos, haureu de permetre "
-"l'accés al servei per poder utilitzar-lo. "
+"l'accés al servei per poder utilitzar-lo."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:49
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Trieu una xarxa"
 #: C/gs-launch-applications.page:16
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Launch applications"
-msgstr "Inicieu les aplicacions"
+msgstr "Iniciar les aplicacions"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gs-launch-applications.page:18
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Un programa d'aprenentatge per iniciar les aplicacions"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gs-launch-applications.page:61
 msgid "Launch applications with the mouse"
-msgstr "Inicieu les aplicacions amb el ratolí"
+msgstr "Iniciar les aplicacions amb el ratolí"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-launch-applications.page:66
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gs-switch-tasks.page:118 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
 msgid "Tile windows"
-msgstr "Organitzeu les finestres en mosaic"
+msgstr "Organitzar les finestres en mosaic"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-switch-tasks.page:121 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Use windows and workspaces"
-msgstr "Feu ús de finestres i espais de treball"
+msgstr "Usar finestres i espais de treball"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:17
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si voleu anar a un espai de treball que es troba a sota de l'espai de "
 "treball actual, premeu <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
-"\">Súper </key><key>Pàgina següent</key></keyseq>."
+"\">Súper </key><key>Av Pàg</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:166
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si voleu anar a un espai de treball que es troba a sobre de l'espai de "
 "treball actual, premeu <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
-"\">Súper </key><key>Pàgina anterior</key></keyseq>."
+"\">Súper </key><key>Re Pàg</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]