[balsa] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Polish translation
- Date: Mon, 18 Nov 2019 13:32:02 +0000 (UTC)
commit e111ff384a304fc0d269d1c4ea387c3a39bb877b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Nov 18 14:31:53 2019 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 520 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 264 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6d6e8e83e..e85752f67 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-10 13:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-10 13:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-18 14:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-18 14:30+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Nie można dodać podwójnego wpisu"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2999
-#: ../src/main-window.c:4119 ../src/sendmsg-window.c:3919
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2987
+#: ../src/main-window.c:4107 ../src/sendmsg-window.c:3919
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@@ -235,12 +235,12 @@ msgstr "błąd podczas odczytywania danych Autocrypt dla „%s”: %s"
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Baza danych Autocrypt"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346
-#: ../src/mailbox-node.c:1050 ../src/main-window.c:3802
-#: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
-#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:424
+#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/main-window.c:3790 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
@@ -413,8 +413,8 @@ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Odszyfrowanie części MIME się nie powiodło: błąd podczas przetwarzania"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:350
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
#: ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "nigdy"
@@ -522,17 +522,17 @@ msgstr ""
"Nie można odszyfrować wielu części/zaszyfrowanej części: przetworzenie "
"odszyfrowanej treści się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/html.c:73
+#: ../libbalsa/html.c:76
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Nie można pobrać części HTML: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:131
+#: ../libbalsa/html.c:134
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Nie można konwertować części HTML do tekstu: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:405
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
"Program Balsa nie pobrał ich, aby chronić prywatność użytkownika.\n"
"Można je pobrać, jeśli serwer jest zaufany."
-#: ../libbalsa/html.c:410
+#: ../libbalsa/html.c:413
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
"pobrał ich, aby chronić prywatność użytkownika. Można je pobrać, jeśli "
"serwer jest zaufany."
-#: ../libbalsa/html.c:419
+#: ../libbalsa/html.c:422
msgid "_Download images"
msgstr "_Pobierz obrazy"
@@ -596,15 +596,15 @@ msgstr "Podpis w „%s” nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2690
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2689
#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1757
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:480 ../src/folder-conf.c:854
-#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:208
-#: ../src/mailbox-conf.c:230 ../src/mailbox-conf.c:246
-#: ../src/mailbox-conf.c:734 ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:499
#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4808
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "_Anuluj"
#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
-#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3897
+#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3885
#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
#: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
-#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3801
+#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3789
#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Help"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "_Nowa"
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:471
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony"
@@ -972,23 +972,23 @@ msgstr "subskrybowanie „%s” się nie powiodło"
msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr "rezygnacja z subskrypcji „%s” się nie powiodła"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:421
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "Certyfikat SSL/TLS"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:427 ../libbalsa/libbalsa.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:425
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Przyjmij raz"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:428 ../libbalsa/libbalsa.c:596
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:426
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Przyjmij i _zapisz"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:429 ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:427
msgid "_Reject"
msgstr "_Odrzuć"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:439
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:432
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -997,43 +997,11 @@ msgstr ""
"<big><b>Nie można potwierdzić autentyczności tego certyfikatu.</b></big>\n"
"Powód: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Nie można potwierdzić autentyczności tego certyfikatu.\n"
-"<b>Powód:</b> %s\n"
-"<b>Ten certyfikat należy do:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Ten certyfikat został wydany przez:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Certyfikat jest prawidłowy</b>\n"
-"od %s\n"
-"do %s\n"
-"<b>Odcisk klucza:</b> %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:632
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:470
msgid "the signing certificate authority is not known"
msgstr "ośrodek certyfikujący jest nieznany"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:472
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
@@ -1041,43 +1009,43 @@ msgstr ""
"certyfikat nie zgadza się z oczekiwaną tożsamością strony, z której został "
"pobrany"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:474
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr "czas aktywacji certyfikatu nadal jest w przyszłości"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:476
msgid "the certificate has expired"
msgstr "certyfikat wygasł"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:640
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:478
msgid "the certificate has been revoked "
msgstr "certyfikat został unieważniony "
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:642
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:480
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr "algorytm certyfikatu nie jest bezpieczny"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:482
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "wystąpił błąd podczas sprawdzania poprawności certyfikatu"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Brak danych obrazu"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:757
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:595
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Nieprawidłowy format wejściowy"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:761
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:599
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Przepełnienie wewnętrznego bufora"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:778
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:616
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Błędne dane X-Face"
@@ -1091,7 +1059,7 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2947
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1405,159 +1373,164 @@ msgstr[2] ""
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "Istniejący klucz w bazie kluczy nie został zmieniony."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:92
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:235
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:246
msgid "Key status:"
msgstr "Stan klucza:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:105
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:252
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:260
msgid "User ID:"
msgstr "Identyfikator użytkownika:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:252
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:247
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:258
msgid "Primary user ID:"
msgstr "Główny identyfikator użytkownika:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:115
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:118
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Zaufanie do właściciela klucza:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:125
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:263
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:128
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
msgid "Additional User IDs"
msgstr "Dodatkowe identyfikatory użytkownika"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:143
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:275
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:286
msgid "Issuer"
msgstr "Wystawca"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:157
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:292
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:285
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:296
msgid "Serial number:"
msgstr "Numer seryjny:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:166
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
msgid "Chain ID:"
msgstr "Identyfikator łańcucha:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:173
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+msgid "view certificate chain…"
+msgstr "wyświetl łańcuch certyfikatu…"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:308
msgid "Subkey used"
msgstr "Użyty podklucz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:182
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:193
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Podklucze (tylko %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:187
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:198
msgid "Subkeys"
msgstr "Podklucze"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:311
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:631
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:322
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:326
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Odcisk klucza:"
#. add type and filename (if available)
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:324
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
msgid "Capabilities:"
msgstr "Możliwości:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:340
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
msgid "invalid timestamp"
msgstr "nieprawidłowa data"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:651
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
msgid "not available"
msgstr "niedostępne"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:346
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:183
#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Utworzono:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:343
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:354
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
msgid "Expires:"
msgstr "Wygasa:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:386 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:390
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:390
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:454
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:465
msgid "revoked"
msgstr "unieważniony"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:468
msgid "expired"
msgstr "wygasł"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:474
msgid "invalid"
msgstr "nieprawidłowy"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
msgid "sign"
msgstr "podpisz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:696
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
msgid "encrypt"
msgstr "zaszyfruj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:699
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
msgid "certify"
msgstr "certyfikuj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:702
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
msgid "authenticate"
msgstr "uwierzytelnij"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1565,7 +1538,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitów"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " krzywa „%s”"
@@ -1634,24 +1607,24 @@ msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: skrzynka %s jest zamknięta"
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Usunięcie wiadomości ze skrzynki źródłowej się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3167
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3169
msgid "from unknown"
msgstr "od nieznanego"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3169
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3171
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4219
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4221
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Wyszukiwanie częściowych wiadomości w %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4309
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4311
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukcja wiadomości"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4578
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4580
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Wyszukanie podwójnych wiadomości w skrzynce źródłowej się nie powiodło"
@@ -2513,6 +2486,41 @@ msgstr "Źródło wiadomości"
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas dodawania z %s: %s\n"
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:275
+#, c-format
+msgid "fingerprint %s"
+msgstr "odcisk klucza %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
+msgstr "nie można wczytać klucza o odcisku %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Ten certyfikat został wydany przez:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+msgstr ""
+"<b>Ten certyfikat jest prawidłowy</b>\n"
+"od %s\n"
+"do %s\n"
+"<b>Odcisk klucza:</b>\n"
+"SHA-1: %s\n"
+"SHA-256: %s"
+
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
@@ -2933,7 +2941,7 @@ msgstr "_Adres"
#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3861
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3849
#: ../src/pref-manager.c:3288
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
@@ -3030,7 +3038,7 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową %s"
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
-#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:367
+#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "_Add"
@@ -3100,7 +3108,7 @@ msgid "GPE Address Book"
msgstr "Książka adresowa GPE"
#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:999
-#: ../src/main-window.c:3974
+#: ../src/main-window.c:3962
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
@@ -3258,7 +3266,7 @@ msgstr "_Przenieś do"
msgid "_View Source"
msgstr "_Wyświetl źródło"
-#: ../src/balsa-index.c:2145
+#: ../src/balsa-index.c:2144
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3266,45 +3274,45 @@ msgstr[0] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %
msgstr[1] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
msgstr[2] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2157
+#: ../src/balsa-index.c:2156
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Skopiowano do „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2158
+#: ../src/balsa-index.c:2157
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Przeniesiono do „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2260
+#: ../src/balsa-index.c:2259
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Zapisanie zmian w skrzynce %s się nie powiodło."
-#: ../src/balsa-index.c:2369
+#: ../src/balsa-index.c:2368
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2485
+#: ../src/balsa-index.c:2484
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do wiadomości %u, aby przekazać do %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2512
+#: ../src/balsa-index.c:2511
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nie można odczytać wiadomości %u, aby przekazać do %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2685
+#: ../src/balsa-index.c:2684
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrowanie wiadomości za pomocą programu"
-#: ../src/balsa-index.c:2689
+#: ../src/balsa-index.c:2688
msgid "_Run"
msgstr "_Uruchom"
-#: ../src/balsa-index.c:2701
+#: ../src/balsa-index.c:2700
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Uruchamiany program:"
@@ -3471,12 +3479,12 @@ msgstr "cześć wiadomości %s"
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2488 ../src/balsa-message.c:2633
+#: ../src/balsa-message.c:2487 ../src/balsa-message.c:2632
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Wysłanie powiadomienia o otrzymaniu się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2588
+#: ../src/balsa-message.c:2587
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3487,11 +3495,11 @@ msgstr ""
"powiadomienia o otrzymaniu wiadomości (MDN) do „%s”.\n"
"Wysłać to powiadomienie?"
-#: ../src/balsa-message.c:2598
+#: ../src/balsa-message.c:2597
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odpowiedzieć na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2808
+#: ../src/balsa-message.c:2807
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3501,18 +3509,18 @@ msgstr ""
"więcej niż jeden raz.\n"
"Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
-#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
+#: ../src/balsa-message.c:3040
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Przetworzenie części wiadomości się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2830 ../src/balsa-message.c:2915
-#: ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
+#: ../src/balsa-message.c:3041
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Możliwy problem z miejscem na dysku."
-#: ../src/balsa-message.c:2844
+#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3521,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera zaszyfrowaną część, ale "
"jej struktura jest nieprawidłowa."
-#: ../src/balsa-message.c:2852
+#: ../src/balsa-message.c:2851
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3530,7 +3538,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą PGP, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2865
+#: ../src/balsa-message.c:2864
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3539,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą S/MIME, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2932
+#: ../src/balsa-message.c:2931
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3549,7 +3557,7 @@ msgstr ""
"struktura jest nieprawidłowa. Podpis, jeśli istnieje, nie może zostać "
"sprawdzony."
-#: ../src/balsa-message.c:2945
+#: ../src/balsa-message.c:2944
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3558,23 +3566,23 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą %s, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:2947
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2972
+#: ../src/balsa-message.c:2971
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Wykryto dobry podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2978
+#: ../src/balsa-message.c:2977
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością"
-#: ../src/balsa-message.c:2983 ../src/balsa-message.c:3108
+#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3107
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością/zaufaniem"
-#: ../src/balsa-message.c:2993 ../src/balsa-message.c:3117
+#: ../src/balsa-message.c:2992 ../src/balsa-message.c:3116
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3584,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zwróciło:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3006
+#: ../src/balsa-message.c:3005
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3593,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zakończyło "
"się błędem."
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:3067
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3601,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać odszyfrowania, ponieważ ta wiadomość jest wyświetlona "
"więcej niż jeden raz."
-#: ../src/balsa-message.c:3070
+#: ../src/balsa-message.c:3069
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3609,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać sprawdzenia podpisu i usunięcia ochrony OpenPGP, ponieważ "
"ta wiadomość jest wyświetlona więcej niż jeden raz."
-#: ../src/balsa-message.c:3073
+#: ../src/balsa-message.c:3072
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
@@ -4092,15 +4100,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
msgid "C_lear"
msgstr "Wyc_zyść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3833
msgid "_Body"
msgstr "_Treść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3834
msgid "_To:"
msgstr "_Do:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3847
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3835
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -4108,7 +4116,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Temat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3849
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3837
msgid "_CC:"
msgstr "_DW:"
@@ -4162,7 +4170,7 @@ msgstr "_Typ wyszukiwania:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Modyfikacja warunku filtru: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1944
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1945
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Pominięto filtr bez warunku"
@@ -4473,7 +4481,7 @@ msgstr "Zarządzanie subskrypcjami"
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Zdalny katalog IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:363
+#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "_Zaktualizuj"
@@ -4711,7 +4719,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informacje — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3866
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3854
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
@@ -4734,11 +4742,11 @@ msgstr "BŁĄD: "
msgid "FATAL: "
msgstr "KRYTYCZNY BŁĄD: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:154
+#: ../src/mailbox-conf.c:153
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nie wybrano skrzynki."
-#: ../src/mailbox-conf.c:184
+#: ../src/mailbox-conf.c:183
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4748,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć skrzynki „%s”, ponieważ jest używana przez program Balsa.\n"
"Aby ją usunąć, należy przypisać jej funkcję innej skrzynce."
-#: ../src/mailbox-conf.c:194
+#: ../src/mailbox-conf.c:193
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4763,15 +4771,15 @@ msgstr ""
"uzyskać do niej dostęp.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
msgid "Remove from _list"
msgstr "Usuń z _listy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Usuń z listy i z _dysku"
-#: ../src/mailbox-conf.c:216
+#: ../src/mailbox-conf.c:215
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4786,11 +4794,11 @@ msgstr ""
"Można później użyć „Nowy podkatalog IMAP”, aby dodać skrzynkę o tej nazwie.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:229
+#: ../src/mailbox-conf.c:228
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Usuń z serwera"
-#: ../src/mailbox-conf.c:236
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4801,16 +4809,16 @@ msgstr ""
"Można później użyć „Dodaj skrzynkę”, aby ponownie uzyskać do niej dostęp.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:244
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Usuń z listy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:291
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Usunięcie katalogu się nie powiodło. Powód: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:547
+#: ../src/mailbox-conf.c:546
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4819,56 +4827,56 @@ msgstr ""
"Zmiana nazwy %s na %s się nie powiodła:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:723
+#: ../src/mailbox-conf.c:722
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Właściwości lokalnej skrzynki %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:724
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Nowa lokalna skrzynka %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:759
+#: ../src/mailbox-conf.c:758
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nazwa skrzynki:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:787
+#: ../src/mailbox-conf.c:786
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Konfiguracja zdalnej skrzynki"
-#: ../src/mailbox-conf.c:805
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Usuwanie wiadomości z serwera po pobraniu"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:808
+#: ../src/mailbox-conf.c:807
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Wyszukiwanie nowej poczty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:813
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrowanie wiadomości za pomocą „procmail”"
-#: ../src/mailbox-conf.c:814
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Polecenie fi_ltru:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:818
+#: ../src/mailbox-conf.c:817
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Wyłączenie _APOP"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:822
+#: ../src/mailbox-conf.c:821
msgid "Overlap commands"
msgstr "Pokrywanie się poleceń"
-#: ../src/mailbox-conf.c:883
+#: ../src/mailbox-conf.c:881
msgid "_Identity:"
msgstr "_Tożsamość:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:901
+#: ../src/mailbox-conf.c:899
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4876,32 +4884,32 @@ msgstr ""
"Automatyczne o_dszyfrowywanie\n"
"i sprawdzanie podpisów:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
#: ../src/pref-manager.c:1164
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:910
+#: ../src/mailbox-conf.c:908
msgid "If Possible"
msgstr "Jeśli możliwe"
-#: ../src/mailbox-conf.c:911 ../src/pref-manager.c:1166
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1166
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: ../src/mailbox-conf.c:925
+#: ../src/mailbox-conf.c:923
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Kolumna _Odbiorcy zamiast Nadawcy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/mailbox-conf.c:937
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Subskrybowanie wyszukiwania nowej poczty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:955
+#: ../src/mailbox-conf.c:953
msgid "_Thread messages"
msgstr "_Wątki wiadomości"
-#: ../src/mailbox-conf.c:970
+#: ../src/mailbox-conf.c:968
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "Łą_czenie wątków o tym samym temacie"
@@ -5149,7 +5157,7 @@ msgstr[2] "Usunięto %d podwójnych plików"
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nie odnaleziono podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:2998
+#: ../src/main-window.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5158,32 +5166,32 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć skrzynki.\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:3034
+#: ../src/main-window.c:3022
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../src/main-window.c:3279 ../src/main-window.c:3432
-#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3563
+#: ../src/main-window.c:3267 ../src/main-window.c:3420
+#: ../src/main-window.c:3541 ../src/main-window.c:3551
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Wyszukiwanie poczty…"
-#: ../src/main-window.c:3515 ../src/main-window.c:3520
-#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3558
+#: ../src/main-window.c:3503 ../src/main-window.c:3508
+#: ../src/main-window.c:3541 ../src/main-window.c:3546
msgid "Mailboxes"
msgstr "Skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3516
+#: ../src/main-window.c:3504
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Skrzynka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3509
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3594
+#: ../src/main-window.c:3582
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5191,69 +5199,69 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
-#: ../src/main-window.c:3597
+#: ../src/main-window.c:3585
msgid "You have new mail."
msgstr "Nowa poczta."
-#: ../src/main-window.c:3797
+#: ../src/main-window.c:3785
msgid "Search mailbox"
msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3823
+#: ../src/main-window.c:3811
msgid "_Search for:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3836
+#: ../src/main-window.c:3824
msgid "In:"
msgstr "W:"
-#: ../src/main-window.c:3848
+#: ../src/main-window.c:3836
msgid "S_ubject"
msgstr "T_emat"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3853
+#: ../src/main-window.c:3841
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/main-window.c:3862
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
-#: ../src/main-window.c:3886
+#: ../src/main-window.c:3874
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
-#: ../src/main-window.c:3891
+#: ../src/main-window.c:3879
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
-#: ../src/main-window.c:4117
+#: ../src/main-window.c:4105
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
-#: ../src/main-window.c:4248
+#: ../src/main-window.c:4236
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4238
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4831
+#: ../src/main-window.c:4819
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4836
+#: ../src/main-window.c:4824
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5261,7 +5269,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
msgstr[1] "z %d wiadomościami"
msgstr[2] "z %d wiadomościami"
-#: ../src/main-window.c:4843
+#: ../src/main-window.c:4831
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5269,7 +5277,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
msgstr[1] ", %d nowe"
msgstr[2] ", %d nowych"
-#: ../src/main-window.c:4850
+#: ../src/main-window.c:4838
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5277,12 +5285,12 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
msgstr[1] ", %d ukryte"
msgstr[2] ", %d ukrytych"
-#: ../src/main-window.c:4895
+#: ../src/main-window.c:4883
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
-#: ../src/main-window.c:4902
+#: ../src/main-window.c:4890
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Zaznaczyć %s?"
@@ -5596,7 +5604,7 @@ msgid "Expand threads on open"
msgstr "Rozwijanie wątków po otwarciu"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:592
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
@@ -5639,7 +5647,7 @@ msgstr "Zawijanie tekstu po"
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Wyświetlanie wiadomości wieloczęściowych"
-#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:614
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Preferowanie zwykłego tekstu zamiast HTML"
@@ -5856,7 +5864,7 @@ msgstr "Opcje wyświetlania"
msgid "Sort and thread"
msgstr "Porządkowanie i wątki"
-#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:584
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
@@ -5881,7 +5889,7 @@ msgstr "Pisownia"
msgid "Start-up"
msgstr "Uruchamianie"
-#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:302
+#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. strona z %d"
@@ -5898,7 +5906,7 @@ msgstr "Podpisane"
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowane"
-#: ../src/print-gtk.c:409
+#: ../src/print-gtk.c:414
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5915,70 +5923,70 @@ msgstr[2] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:447
+#: ../src/print-gtk.c:452
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:503
+#: ../src/print-gtk.c:508
msgid "inch"
msgstr "cal"
-#: ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/print-gtk.c:515
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:594
msgid "_Header Font:"
msgstr "Czcionka _nagłówka:"
-#: ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/print-gtk.c:595
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Czcionka _treści:"
-#: ../src/print-gtk.c:591
+#: ../src/print-gtk.c:596
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Czcionka _stopki:"
#. syntax highlighting
#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:599 ../src/print-gtk.c:612
msgid "Highlighting"
msgstr "Wyróżnianie"
-#: ../src/print-gtk.c:597
+#: ../src/print-gtk.c:602
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Wyróżnianie _cytowanego tekstu"
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:606
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Wy_różnianie cytowanych zdań"
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:618
msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
msgstr "Pobieranie obrazów ze zdalnych serwerów (może być niebezpieczne)"
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:624
+#: ../src/print-gtk.c:629
msgid "Margins"
msgstr "Marginesy"
-#: ../src/print-gtk.c:628
+#: ../src/print-gtk.c:633
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
-#: ../src/print-gtk.c:634
+#: ../src/print-gtk.c:639
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
-#: ../src/print-gtk.c:646
+#: ../src/print-gtk.c:651
msgid "_Left"
msgstr "_Lewo"
-#: ../src/print-gtk.c:652
+#: ../src/print-gtk.c:657
msgid "_Right"
msgstr "_Prawo"
-#: ../src/print-gtk.c:784
+#: ../src/print-gtk.c:789
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Błąd podczas drukowania wiadomości: %s"
@@ -5996,12 +6004,12 @@ msgstr ""
"Błąd podczas wczytywania filtrów: %s\n"
"Filtry mogą być niepoprawne."
-#: ../src/save-restore.c:790
+#: ../src/save-restore.c:791
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
"Opcja powodująca nierozpoznawanie tekstu „format=flowed” została usunięta."
-#: ../src/save-restore.c:1059
+#: ../src/save-restore.c:1060
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -6009,14 +6017,14 @@ msgstr ""
"Opcja niewysyłania tekstu „format=flowed” znajduje się teraz w menu Opcje "
"okna tworzenia wiadomości."
-#: ../src/save-restore.c:1100
+#: ../src/save-restore.c:1101
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Opcja żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości znajduje się teraz "
"w menu Opcje okna tworzenia wiadomości."
-#: ../src/save-restore.c:1177
+#: ../src/save-restore.c:1178
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]