[gnome-taquin] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-taquin] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 25 Nov 2019 14:46:07 +0000 (UTC)
commit 7ef0af63f0bfaba7606b2edb641bc6110ecbd54b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Nov 25 15:46:10 2019 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 82 +++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index abbc56e..3610e29 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-23 08:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-28 12:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-25 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -29,7 +29,6 @@ msgstr "Arnaud Bonatti"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/15-Puzzle.page:12 C/16-Puzzle.page:12 C/beginning.page:12
#: C/shortcuts.page:12 C/start-screen.page:12
-#| msgid "2014"
msgid "2014-2019"
msgstr "2014-2019"
@@ -92,6 +91,11 @@ msgid ""
"restart the game by clicking on the button with a counter of moves done, and "
"then on the <gui>Restart</gui> entry."
msgstr ""
+"Puede pulsar el botón <gui>Juego nuevo</gui> en la barra de cabecera para ir "
+"a la <link xref=\"start-screen\">Pantalla de inicio</link>. También puede "
+"reiniciar la partida pulsando el botón con un contador de movimientos "
+"realizados en la barra de cabecera y pulsando <gui>Deshacer</gui> en el menú "
+"que aparecerá."
#. (itstool) path: section/title
#: C/15-Puzzle.page:37 C/16-Puzzle.page:37
@@ -126,16 +130,18 @@ msgid ""
"of moves done in the headerbar, and click the <gui>Undo</gui> entry in the "
"menu that appears."
msgstr ""
+"Siempre puede deshacer su movimiento. Para hacerlo pulse el botón con un "
+"contador de movimientos realizados en la barra de cabecera y pulse "
+"<gui>Deshacer</gui> en el menú que aparecerá."
#. (itstool) path: section/p
#: C/15-Puzzle.page:52 C/15-Puzzle.page:82 C/16-Puzzle.page:49
#: C/16-Puzzle.page:76
msgid "Whether you finished the current game or not:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando finalice (o no) la partida actual:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/15-Puzzle.page:55 C/16-Puzzle.page:52
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At the end of the game, or when you want to switch games, click the "
#| "<gui>Start Over</gui> button to go to the <link xref=\"start-screen"
@@ -145,9 +151,9 @@ msgid ""
"gui> button in the headerbar to go to the <link xref=\"start-screen\">Start "
"Screen</link>."
msgstr ""
-"Al final de la partida, o cuando cambie entre partidas, pulse el botón "
-"<gui>Iniciar</gui> o vaya a la <link xref=\"start-screen\">Pantalla de "
-"inicio</link>."
+"Para empezar una partida nueva (posiblemente con otras opciones) pulse el "
+"botón <gui>Juego nuevo</gui> en la barra de cabecera para ir a la <link xref="
+"\"start-screen\">Pantalla de inicio</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/15-Puzzle.page:58 C/16-Puzzle.page:55
@@ -156,6 +162,9 @@ msgid ""
"headerbar on the button with a counter of moves done, and click the "
"<gui>Restart</gui> entry in the menu that appears."
msgstr ""
+"También puede querer reiniciar la partida. Para hacerlo pulse el botón con "
+"un contador de movimientos realizados en la barra de cabecera y pulse "
+"<gui>Reiniciar</gui> en el menú que aparecerá."
#. (itstool) path: section/p
#: C/15-Puzzle.page:62 C/16-Puzzle.page:59
@@ -191,9 +200,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/15-Puzzle.page:78 C/16-Puzzle.page:72
-#| msgid ""
-#| "You can always undo a move with the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
-#| "keyseq> keys."
msgid ""
"You can always undo your move. For that, use the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Z</key></keyseq> keys sequence."
@@ -203,7 +209,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/15-Puzzle.page:85 C/16-Puzzle.page:79
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At the end of the game, or when you want to switch games, use the "
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> keys to go to the <link xref="
@@ -213,15 +218,12 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> keys sequence to go to the "
"<link xref=\"start-screen\">Start Screen</link>."
msgstr ""
-"Al final de la partida, o cuando cambie entre partidas, use las teclas "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> o vaya a la <link xref=\"start-"
-"screen\">Pantalla de inicio</link>."
+"Para empezar una partida nueva (posiblemente con otras opciones) use la "
+"combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> para ir a "
+"la <link xref=\"start-screen\">Pantalla de inicio</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/15-Puzzle.page:88 C/16-Puzzle.page:82
-#| msgid ""
-#| "You can always undo a move with the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
-#| "keyseq> keys."
msgid ""
"Alternatively, you may want to restart the game. For that, use the "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> keys sequence."
@@ -274,11 +276,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/16-Puzzle.page:68
-#| msgid ""
-#| "Use the <key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</"
-#| "key> arrows to go at the row or the column you want to move. The "
-#| "currently selected row and column are indicated with two lights around "
-#| "the board."
msgid ""
"Use the <key>Left</key> and <key>Right</key> arrows to change the selected "
"column, and the <key>Up</key> and <key>Down</key> arrows to change the "
@@ -292,7 +289,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/16-Puzzle.page:69
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> or "
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq> keys to move a row, or "
@@ -305,10 +301,11 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq> keys sequences to swipe the "
"selected column."
msgstr ""
-"Use las teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Izquierda</key></keyseq> o "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Derecha</key></keyseq> para mover una fila, o "
-"las teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Arriba</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Abajo</key></keyseq> para mover una columna."
+"Use las combinaciones de teclas <keyseq><key>Mayús</key><key>Izquierda</"
+"key></keyseq> y <keyseq><key>Mayús</key><key>Derecha</key></keyseq> para "
+"mover la fila seleccionada o <keyseq><key>Mayús</key><key>Arriba</key></"
+"keyseq> y <keyseq><key>Mayús</key><key>Abajo</key></keyseq> para mover la "
+"columna seleccionada."
#. (itstool) path: page/title
#: C/beginning.page:18
@@ -331,7 +328,6 @@ msgstr "Se juega usando el ratón. Para hacer un movimiento:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/beginning.page:35
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At the end of the game, or when you want to switch games, click the "
#| "<gui>Start Over</gui> button to go to the <link xref=\"start-screen"
@@ -341,9 +337,9 @@ msgid ""
"the <gui>New Game</gui> button in the headerbar to go to the <link xref="
"\"start-screen\">Start Screen</link>."
msgstr ""
-"Al final de la partida, o cuando cambie entre partidas, pulse el botón "
-"<gui>Iniciar</gui> o vaya a la <link xref=\"start-screen\">Pantalla de "
-"inicio</link>."
+"Para empezar una partida nueva (cuando termine la partida actual, o no) "
+"pulse el botón <gui>Juego nuevo</gui> en la barra de cabecera para ir a la "
+"<link xref=\"start-screen\">Pantalla de inicio</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/beginning.page:39
@@ -543,7 +539,6 @@ msgstr "Atajos de la partida"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:26
-#| msgid "Start Screen"
msgid "Show the Start Screen"
msgstr "Mostrar la pantalla de inicio"
@@ -559,7 +554,6 @@ msgstr "Reiniciar la partida"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:31 C/shortcuts.page:78
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>N</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
@@ -597,7 +591,6 @@ msgstr "Empujar una ficha en la dirección del espacio vacío"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:48
-#| msgid "<key>Space</key> or <key>KP_Enter</key>"
msgid "<key>Space</key>, <key>Return</key> and <key>KP_Enter</key>"
msgstr "<key>Espacio</key> <key>Intro</key> y <key>TN_Intro</key>"
@@ -608,25 +601,21 @@ msgstr "Atajos de Puzle 16"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:56
-#| msgid "Change selected tile"
msgid "Change selected column"
msgstr "Cambiar la columna seleccionada"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:57
-#| msgid "<key>Space</key> or <key>KP_Enter</key>"
msgid "<key>Left</key> and <key>Right</key>"
msgstr "<key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:60
-#| msgid "Change selected tile"
msgid "Change selected row"
msgstr "Cambiar la fila seleccionada"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:61
-#| msgid "<key>Space</key> or <key>KP_Enter</key>"
msgid "<key>Up</key> and <key>Down</key>"
msgstr "<key>Arriba</key> y <key>Abajo</key>"
@@ -637,9 +626,6 @@ msgstr "Deslizar la fila seleccionada"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:65
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>Right</key></keyseq>"
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Right</key></keyseq>"
@@ -654,9 +640,6 @@ msgstr "Deslizar la columna seleccionada"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:69
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>Down</key></keyseq>"
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Down</key></keyseq>"
@@ -671,7 +654,6 @@ msgstr "Atajos de la pantalla de inicio"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:77
-#| msgid "Start Screen"
msgid "Start new game"
msgstr "Iniciar un juego nuevo"
@@ -692,13 +674,11 @@ msgstr "Atajos generales"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:90
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:91
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>"
@@ -719,7 +699,6 @@ msgstr "Acerca de"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:99
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>F1</key></keyseq>"
@@ -751,9 +730,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/start-screen.page:20
-#| msgid ""
-#| "It can be accessed at any time from a game by pressing the <gui>Start "
-#| "Over</gui> button."
msgid ""
"It can be accessed at any time from a game by pressing the <gui>New Game</"
"gui> button."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]