[gnome-control-center] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Occitan translation
- Date: Tue, 26 Nov 2019 10:36:34 +0000 (UTC)
commit e38745158c2f43ac09d6f51a5cd17df6b0a5b940
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Tue Nov 26 10:36:17 2019 +0000
Update Occitan translation
(cherry picked from commit f94e4b730dbb42122033b649a36eb83cf319910d)
po/oc.po | 6280 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 3336 insertions(+), 2944 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 4b720325f..0db3562d7 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is under the same license as the gnome-control-center package.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2018.
+# Cedric <cvalmary yahoo fr>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-29 03:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-26 19:18+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-28 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-26 11:33+0200\n"
+"Last-Translator: Cedric <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,138 +22,441 @@ msgstr ""
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: panels/background/background.ui:49
-msgid "_Background"
-msgstr "_Rèireplan"
-
-#. This refers to a slideshow background
-#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
-msgid "Changes throughout the day"
-msgstr "Evolua al cors de la jornada"
-
-#. To translators: This is a noun, not a verb
-#: panels/background/background.ui:162
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Verrolhar l'ecran"
-
-#: panels/background/background.ui:268
-msgctxt "background, style"
-msgid "Tile"
-msgstr "Mosaïca"
-
-#: panels/background/background.ui:272
-msgctxt "background, style"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: panels/background/background.ui:276
-msgctxt "background, style"
-msgid "Center"
-msgstr "Centrat"
-
-#: panels/background/background.ui:280
-msgctxt "background, style"
-msgid "Scale"
-msgstr "Redimensionat"
-
-#: panels/background/background.ui:284
-msgctxt "background, style"
-msgid "Fill"
-msgstr "Emplenat"
-
-#: panels/background/background.ui:288
-msgctxt "background, style"
-msgid "Span"
-msgstr "Espandit"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Papièrs pintrats"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
-msgid "Select Background"
-msgstr "Seleccion del rèireplan"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
-msgid "Pictures"
-msgstr "Imatges"
-
-#. translators: No pictures were found
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
-msgid "No Pictures Found"
-msgstr "Cap d'imatge pas trobat"
-
-#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
-#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
-#. * undefined
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:561
+#| msgid "System Sounds"
+msgid "System Bus"
+msgstr "Bus sistèma"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:561
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:563
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:579
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:584
+#| msgid "_Full Name"
+msgid "Full access"
+msgstr "Accès complet"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:563
+#| msgid "Session Ended"
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Bus de session"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:568
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2477 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
+#: shell/cc-window.c:273
+msgid "Devices"
+msgstr "Periferics"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:568
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Accès complet a /dev"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:573
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+msgid "Network"
+msgstr "Ret"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:573
+#| msgid "Network Name"
+msgid "Has network access"
+msgstr "A accès a la ret"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:579
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:293
msgid "Home"
msgstr "Dorsièr personal"
-#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
-#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:586
+#| msgctxt "printer state"
+#| msgid "Ready"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Lectura sola"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:584
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:586
+#| msgid "Open System"
+msgid "File System"
+msgstr "Sistèma de fichièrs"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:591
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:277
+#: shell/cc-window.c:975 shell/cc-window.ui:132
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:591
+#| msgid "Change keyboard settings"
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Pòt modificar los reglatges"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:596
#, c-format
-msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr "Podètz apondre d'imatges dins vòstre dorsièr %s ont s'aficharàn"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
-#: panels/color/cc-color-panel.c:224 panels/color/cc-color-panel.c:962
-#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
-#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:1938
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"Las permissions seguentas son integradas a %s. Pòdon pas èsser modificadas. "
+"Se aquelas permissions vos inquiètan, vos cal envisatjar de suprimir aquesta "
+"aplicacion."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:738
+msgid "Web Links"
+msgstr "Ligams Web"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:748
+msgid "Git Links"
+msgstr "Ligams Git"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:754
+#, c-format
+msgid "%s Links"
+msgstr "Ligams %s"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:762
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:798
+msgid "Unset"
+msgstr "Levar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:853
+#| msgid "Link speed"
+msgid "Links"
+msgstr "Ligams"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Hypertext Files"
+msgstr "Fichièrs ipertèxte"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:875
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Fichièrs tèxte"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:889
+#| msgid "_Keep Files"
+msgid "Image Files"
+msgstr "Fichièrs imatge"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:905
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Font Files"
+msgstr "Fichièrs de poliças"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:966
+msgid "Archive Files"
+msgstr "Fichièrs d’archius"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:986
+msgid "Package Files"
+msgstr "Fichièrs de paquets"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1009
+#| msgid "All files"
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fichièrs àudio"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1026
+#| msgid "_Keep Files"
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fichièrs vidèo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Other Files"
+msgstr "Autres fichièrs"
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1376
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1085
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:45
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No applications"
+msgstr "Pas cap d'aplicacion"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:59
+#| msgid "Install PPD File…"
+msgid "Install some…"
+msgstr "Installar…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:99
+msgid "Permissions & Access"
+msgstr "Permissions e accès"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111
+msgid ""
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
+msgstr ""
+"Donadas e servicis als quals aquesta aplicacion vòl accedir e permissions "
+"qu'aquò implica."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:132
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:908 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:745
+#| msgid "%s Camera"
+msgid "Camera"
+msgstr "Camèra"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:941 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:850
+#| msgid "Microphone Volume"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrò"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:850 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:955
+msgid "Location Services"
+msgstr "Servicis de localizacion"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:489
+#| msgid "Built-in Webcam"
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Permissions integradas"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
+#| msgid "Password could not be changed"
+msgid "Cannot be changed"
+msgstr "Pas modificable"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180
+msgid ""
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+msgstr ""
+"Las permissions especificas a las aplicacions pòdon èsser examinadas dins "
+"los reglatges de <a href=\"privacy\">Confidencialitat</a>."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
+#| msgid "Orientation"
+msgid "Integration"
+msgstr "Integracion"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216
+#| msgid "Version of this application"
+msgid "System features used by this application."
+msgstr "Foncionalitats sistèma utilizadas per aquesta application."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:162
+msgid "Search"
+msgstr "Recercar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:242
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:248
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254
+#| msgid "Sound"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287
+#| msgid "_Default printer"
+msgid "Default Handlers"
+msgstr "Gestionaris per defaut"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299
+msgid "Types of files and links that this application opens."
+msgstr "Tipes de fichièrs e ligams qu'aquesta aplicacion dobrís."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:315
+#| msgctxt "tab"
+#| msgid "Reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reïnicializar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizacion"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363
+msgid "How much resources this application is using."
+msgstr "Quantitat de ressorsas utilizadas per aquesta aplicacion."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:525
+msgid "Storage"
+msgstr "Emmagazinatge"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413
+#| msgid "Software"
+msgid "Open in Software"
+msgstr "Dobrir dins Logicials"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:463 shell/cc-panel-list.ui:190
+msgid "No results found"
+msgstr "Cap de resultat pas trobat"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 shell/cc-panel-list.ui:201
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Ensajatz una autra recèrca"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:542
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr ""
+"Espaci de disc consumit per aquesta aplicacion per sas donadas e son cache."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:551
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicacion"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:557
+msgid "Data"
+msgstr "Donadas"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Total</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:586
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Escafar lo cache…"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Contròla divèrsas permissions e reglatges d’aplicacion"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr "aplicacion;flatpak;permission;reglatge;"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
+#| msgid "Select a File…"
+msgid "Select a picture"
+msgstr "Seleccionar un imatge"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:351
+#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
+#: panels/display/cc-display-panel.c:950
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1260 panels/network/net-device-wifi.c:1340
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1561 panels/network/network-wifi.ui:24
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:330
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 panels/region/format-chooser.ui:25
-#: panels/region/input-chooser.ui:13
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1137 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:614
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:641
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:659
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:352
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236
+msgid "_Open"
+msgstr "_Dobrir"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.ui:104
+#| msgid "Show in Lock Screen"
+msgid "Set Background and Lock Screen"
+msgstr "Definir lo rèireplan e l’ecran de verrolhatge"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.ui:114
+#| msgid "Select Background"
+msgid "Set Background"
+msgstr "Definir lo rèireplan"
-#: panels/background/cc-background-item.c:191
+#: panels/background/cc-background-chooser.ui:121
+#| msgid "_Lock Screen"
+msgid "Set Lock Screen"
+msgstr "Definir l’ecran de verrolhatge"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.ui:143
+#| msgid "Select Background"
+msgid "Remove Background"
+msgstr "Levar lo rèireplan"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:140
msgid "multiple sizes"
msgstr "mantuna talha"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: panels/background/cc-background-item.c:195
+#: panels/background/cc-background-item.c:144
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: panels/background/cc-background-item.c:320
+#: panels/background/cc-background-item.c:278
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Pas cap de rèireplan de Burèu"
-#: panels/background/cc-background-panel.c:291
+#: panels/background/cc-background-panel.c:145
msgid "Current background"
msgstr "Rèireplan actual"
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:63
+#| msgid "Add a Printer…"
+msgid "Add Picture…"
+msgstr "Apondre un imatge…"
+
+#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
+#| msgctxt "service is active"
+#| msgid "Active"
+msgid "Activities"
+msgstr "Activitats"
+
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "_Background"
msgid "Background"
msgstr "Rèireplan"
@@ -160,57 +464,51 @@ msgstr "Rèireplan"
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Remplaçar vòstre imatge de rèireplan per un papièr pintrat o una fòto"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-wallpaper"
-msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
-
#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Papièr pintrat;Ecran;Burèu;"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:266
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Mòde a_vion"
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "Cap d'adaptator Bluetooth pas trobat"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "Brancatz la clau per utilizar lo Bluetooth."
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth desactivat"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr ""
-"Activatz per connectar de periferics e recebre de transferiments de "
-"fichièrs."
+"Activatz per connectar de periferics e recebre de transferiments de fichièrs."
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317
msgid "Airplane Mode is on"
-msgstr "Mòde a_vion activat"
+msgstr "Mòde avion activat"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Lo comutator material del Bluetooth es desactivat"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
-msgstr "Mòde a_vion activat"
+msgstr "Mòde avion activat"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Desactivatz lo mòde avion per activar lo Bluetooth."
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Desactivar lo mòde avion"
+
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1832
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -218,99 +516,88 @@ msgstr "Bluetooth"
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "Activa/desactiva lo Bluetooth e connècta vòstres periferics"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6
-#| msgid "Bluetooth"
-msgid "bluetooth"
-msgstr "bluetooth"
-
#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr "partiment;partejar;bluetooth;obex;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:363
-#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:348
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
-msgstr "Pausatz vòstra sonda d’escandalhatge sul carrat e quichatz sus « Aviar »"
+msgstr ""
+"Pausatz vòstra sonda d’escandalhatge sul carrat e quichatz sus « Aviar »"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:369
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the calibrate position and press "
-#| "'Continue'"
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:354
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr ""
-"Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge cap a l’emplaçament d'escandalhar e quichatz "
-"sus « Contunhar »"
+"Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge cap a l’emplaçament d'escandalhar e "
+"quichatz sus « Contunhar »"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:375
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:360
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr ""
-"Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge a l’aplomb de l’emplaçament d'escandalhar e "
-"quichatz sus « Contunhar »"
+"Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge a l’aplomb de l’emplaçament "
+"d'escandalhar e quichatz sus « Contunhar »"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:381
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:366
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "Rabatètz l'ecran"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:412
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:397
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "Una error intèrna irrecuperabla s'es produita."
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:417
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:402
msgid "Tools required for calibration are not installed."
msgstr "Las aisinas necessàrias a l'escandalhatge son pas installadas."
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:423
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:408
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "Lo perfil a pas pogut èsser generat."
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:429
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:414
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr "Lo punt blanc especificat es pas disponible."
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:469
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:453
msgid "Complete!"
msgstr "Acabat !"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:477
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:461
msgid "Calibration failed!"
msgstr "Fracàs de l'escandalhatge !"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:484
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:468
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "Podètz levar la sonda d'escandalhatge."
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:556
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:537
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "Toquetz pas a la sonda d'escandalhatge pendent lo processus"
@@ -335,7 +622,7 @@ msgstr "Ecran %s"
#: panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
msgid "%s Scanner"
-msgstr "Scanner %s"
+msgstr "Numerizar %s"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: panels/color/cc-color-common.c:73
@@ -355,65 +642,65 @@ msgstr "Imprimenta %s"
msgid "%s Webcam"
msgstr "Webcam %s"
-#: panels/color/cc-color-device.c:89
+#: panels/color/cc-color-device.c:91
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "Activar la gestion de las colors de %s"
-#: panels/color/cc-color-device.c:93
+#: panels/color/cc-color-device.c:94
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "Afichar los perfils de colors de %s"
#. not calibrated
-#: panels/color/cc-color-device.c:323
+#: panels/color/cc-color-device.c:303
msgid "Not calibrated"
msgstr "Pas escandalhat"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: panels/color/cc-color-panel.c:140
+#: panels/color/cc-color-panel.c:170
msgid "Default: "
msgstr "Per defaut : "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: panels/color/cc-color-panel.c:148
+#: panels/color/cc-color-panel.c:178
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espaci de colors : "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:155
+#: panels/color/cc-color-panel.c:185
msgid "Test profile: "
msgstr "Perfil tèst : "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: panels/color/cc-color-panel.c:222
+#: panels/color/cc-color-panel.c:239
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Seleccionatz un fichièr de perfil ICC"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:225
+#: panels/color/cc-color-panel.c:242
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:236
+#: panels/color/cc-color-panel.c:253
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfils ICC preses en carga"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:243
+#: panels/color/cc-color-panel.c:260
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
msgid "All files"
msgstr "Totes los fichièrs"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:582
+#: panels/color/cc-color-panel.c:555
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: panels/color/cc-color-panel.c:907
+#: panels/color/cc-color-panel.c:847
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Fracàs de cargament del fichièr : %s"
@@ -421,41 +708,41 @@ msgstr "Fracàs de cargament del fichièr : %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: panels/color/cc-color-panel.c:921
+#: panels/color/cc-color-panel.c:859
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "Lo perfil es estat cargat dins :"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:923
+#: panels/color/cc-color-panel.c:861
msgid "Write down this URL."
msgstr "Picatz aquesta URL."
-#: panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: panels/color/cc-color-panel.c:862
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr "Reaviatz aqueste ordenador e aviatz vòstre sistèma operatiu costumièr."
-#: panels/color/cc-color-panel.c:925
+#: panels/color/cc-color-panel.c:863
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr ""
"Picatz aquesta URL dins vòstre navigador per telecargar e installar lo "
"perfil."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:959
+#: panels/color/cc-color-panel.c:891
msgid "Save Profile"
msgstr "Enregistrar lo perfil"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: panels/color/cc-color-panel.c:895
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrar"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1324
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1209
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Crear un perfil de color pel periferic seleccionat"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1339 panels/color/cc-color-panel.c:1363
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -464,121 +751,20 @@ msgstr ""
"corrèctament."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1373
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1258
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "L'instrument de mesura pren pas en carga los perfils d'imprimenta."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1384
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1269
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Lo tipe de periferic es pas actualament pres en carga."
-#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
-#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: panels/color/cc-color-profile.c:103
-msgid "Standard Space"
-msgstr "Espaci de colors estandard"
-
-#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
-#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: panels/color/cc-color-profile.c:109
-msgid "Test Profile"
-msgstr "Perfil tèst"
-
-#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
-#. * by the color management system based on manufacturing data,
-#. * for instance the default monitor profile is created from the
-#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: panels/color/cc-color-profile.c:117
-msgctxt "Automatically generated profile"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatic"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
-#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
-#. * device capability
-#: panels/color/cc-color-profile.c:127
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Bassa qualitat"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: panels/color/cc-color-profile.c:132
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Medium Quality"
-msgstr "Qualitat mejana"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
-#. * a *long* time, and have the best calibration and
-#. * characterisation data.
-#: panels/color/cc-color-profile.c:139
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "High Quality"
-msgstr "Nauta qualitat"
-
-#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:156
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "RVB per defaut"
-
-#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:163
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "CMJN per defaut"
-
-#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:170
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Gris per defaut"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:194
-msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr "Donadas d'escandalhatge d'usina del fabricant"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:203
-msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr ""
-"Correccion de l'ecran en mòde ecran complet impossibla amb aqueste perfil"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:225
-msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr "Benlèu qu'aqueste perfil es pas pro precís."
-
-#: panels/color/color-calibrate.ui:7
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Escandalhatge de l'ecran"
-
-#. This starts the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:40
-msgid "_Start"
-msgstr "A_viar"
-
-#. This resumes the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:54
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Reprene"
-
-#. This button returns the user back to the color control panel
-#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12
-#: panels/region/format-chooser.ui:14
-msgid "_Done"
-msgstr "_Acabat"
-
-#. Timeout parameters
-#. 15000 = 15 sec
-#. 750 = 0.75 sec
-#. Text printed on screen
-#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Escandalhatge de l'ecran"
-#: panels/color/color.ui:23
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
@@ -588,42 +774,42 @@ msgstr ""
"de vòstre ecran. Mai l'escandalhatge es long, melhora es la qualitat del "
"perfil de color."
-#: panels/color/color.ui:38
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "Poiretz pas utilizar vòstre ordenador pendent l'escandalhatge."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/color.ui:58
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/color.ui:75
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
msgid "Approximate Time"
msgstr "Durada estimada"
-#: panels/color/color.ui:121
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Qualitat de l'escandalhatge"
-#: panels/color/color.ui:137
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "Seleccionatz la sonda que volètz utilizar per l'escandalhatge."
-#: panels/color/color.ui:174
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
msgid "Calibration Device"
msgstr "Sonda d'escandalhatge"
-#: panels/color/color.ui:189
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "Seleccionatz lo tipe d'ecran qu'es connectat."
-#: panels/color/color.ui:226
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
msgid "Display Type"
msgstr "Tipe d'ecran"
-#: panels/color/color.ui:241
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
@@ -631,11 +817,11 @@ msgstr ""
"Seleccionatz un punt blanc cibla per l'ecran. La màger part dels ecrans "
"devon èsser escandalhats a l'illuminent D65."
-#: panels/color/color.ui:278
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "Punt blanc del perfil"
-#: panels/color/color.ui:293
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
@@ -643,7 +829,7 @@ msgstr ""
"Reglatz la luminositat de l'ecran a una valor que vos es costumièra. La "
"gestion de color serà pas mai fisabla."
-#: panels/color/color.ui:307
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
@@ -651,11 +837,11 @@ msgstr ""
"Podètz tanben utilizar la luminositat ja definida dins d'autres perfils per "
"aqueste periferic."
-#: panels/color/color.ui:318
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
msgid "Display Brightness"
msgstr "Luminositat de l'ecran"
-#: panels/color/color.ui:333
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
@@ -663,35 +849,35 @@ msgstr ""
"Podètz utilizar lo meteis perfil de colors sus diferents ordenadors e tanben "
"crear de perfils adaptats a diferentas condicions d'esclairatge."
-#: panels/color/color.ui:348
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nom del perfil :"
-#: panels/color/color.ui:377
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom del perfil"
-#: panels/color/color.ui:392
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Perfil creat amb succès !"
-#: panels/color/color.ui:443
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
msgid "Copy profile"
msgstr "Copiar lo perfil"
-#: panels/color/color.ui:456
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
msgid "Requires writable media"
msgstr "Necessita un mèdia inscriptible"
-#: panels/color/color.ui:519
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
msgid "Upload profile"
msgstr "Mandar lo perfil"
-#: panels/color/color.ui:532
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
msgid "Requires Internet connection"
msgstr "Necessita una connexion Internet"
-#: panels/color/color.ui:591
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -701,27 +887,28 @@ msgstr ""
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a href="
"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
-#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
msgid "Summary"
msgstr "Resumit"
-#: panels/color/color.ui:621
-#| msgid "Add profile"
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
msgid "Add Profile"
msgstr "Apondre un perfil"
-#: panels/color/color.ui:643
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
msgid "_Import File…"
msgstr "_Importar un fichièr…"
-#: panels/color/color.ui:672
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
msgid "_Add"
msgstr "_Apondre"
-#: panels/color/color.ui:732
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
@@ -729,183 +916,281 @@ msgstr ""
"I a un problèma. Es possible que lo perfil foncione pas corrèctament. <a "
"href=\"\">Afichar los detalhs</a>"
-#: panels/color/color.ui:807
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:790
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Cada periferic a besonh d'un perfil de color a jorn per la presa en carga de "
"las colors."
-#: panels/color/color.ui:829
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:812
msgid "Learn more"
msgstr "Per ne saber mai"
-#: panels/color/color.ui:834
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:817
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Per ne saber mai sus la gestion de las colors"
-#: panels/color/color.ui:882
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:865
msgid "_Set for all users"
msgstr "_Definir per totes los utilizaires"
-#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901
-#: panels/color/color.ui:902
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:869 panels/color/cc-color-panel.ui:884
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:885
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Definir aqueste perfil per totes los utilizaires d'aqueste ordenador"
-#: panels/color/color.ui:897
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:880
msgid "_Enable"
msgstr "A_ctivar"
-#: panels/color/color.ui:928
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:911
msgid "_Add profile"
msgstr "_Apondre un perfil"
-#: panels/color/color.ui:941
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:924
msgid "_Calibrate…"
msgstr "Escan_dalhar…"
-#: panels/color/color.ui:945
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:928
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Escandalhar lo periferic"
-#: panels/color/color.ui:956
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:939
msgid "_Remove profile"
msgstr "_Suprimir un perfil"
-#: panels/color/color.ui:969
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:952
msgid "_View details"
msgstr "A_fichar los detalhs"
-#: panels/color/color.ui:1005
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:988
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Impossible de detectar un periferic per gerir sa color"
-#: panels/color/color.ui:1047
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1032
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: panels/color/color.ui:1052
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1037
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: panels/color/color.ui:1057
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1042
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: panels/color/color.ui:1062
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047
msgid "Projector"
msgstr "Projector"
-#: panels/color/color.ui:1067
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1052
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: panels/color/color.ui:1072
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1057
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (retroesclairatge CCFL)"
-#: panels/color/color.ui:1077
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1062
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (retroesclairatge de LED RVB)"
-#: panels/color/color.ui:1082
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1067
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (retroesclairatge de LED blancas)"
-#: panels/color/color.ui:1087
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1072
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD a gamut larg (retroesclairatge CCFL)"
-#: panels/color/color.ui:1092
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1077
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD de gamut larg (retroesclairatge de LED RVB)"
-#: panels/color/color.ui:1109
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1094
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Elevada"
-#: panels/color/color.ui:1110
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1095
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minutas"
-#: panels/color/color.ui:1114
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1099
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Mejana"
-#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25
-#: panels/privacy/privacy.ui:38
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1100
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutas"
-#: panels/color/color.ui:1119
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1104
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
-#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1105
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutas"
-#: panels/color/color.ui:1142
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1127
msgid "Native to display"
msgstr "Nativa amb ecran"
-#: panels/color/color.ui:1146
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1131
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (impression e publicacion)"
-#: panels/color/color.ui:1150
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1135
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: panels/color/color.ui:1154
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1139
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (fòtos e grafismes)"
-#: panels/color/color.ui:1158
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1143
msgid "D75"
msgstr "D75"
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:100
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Espaci de colors estandard"
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"Escandalhona la color de vòstres periferics, coma los ecrans, los aparelhs "
-"de fòtos o las imprimentas"
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:106
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Perfil tèst"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
-#| msgid "Preferences"
-msgid "preferences-color"
-msgstr "preferences-color"
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:114
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatic"
-#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Color;ICC;Perfil;Escandalhar;Escandalhatge;Imprimenta;Ecran;"
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:124
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Bassa qualitat"
-#: panels/common/cc-common-language.c:323
-msgid "Other…"
-msgstr "Autre…"
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:129
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Qualitat mejana"
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:124
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:263 panels/region/cc-input-chooser.c:169
-msgid "More…"
-msgstr "Mai…"
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:136
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Nauta qualitat"
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:140
-msgid "No languages found"
-msgstr "Cap de lenga pas trobada"
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:153
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RVB per defaut"
-#: panels/common/cc-util.c:127
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-msgid "Today"
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:160
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMJN per defaut"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:167
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Gris per defaut"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:190
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Donadas d'escandalhatge d'usina del fabricant"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:199
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr ""
+"Correccion de l'ecran en mòde ecran complet impossibla amb aqueste perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:221
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Benlèu qu'aqueste perfil es pas pro precís."
+
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Escandalhatge de l'ecran"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "A_viar"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Reprene"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13
+msgid "_Done"
+msgstr "_Acabat"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Escandalhona la color de vòstres periferics, coma los ecrans, los aparelhs "
+"de fòtos o las imprimentas"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Color;ICC;Perfil;Escandalhar;Escandalhatge;Imprimenta;Ecran;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Autre…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:125
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:296 panels/region/cc-input-chooser.c:178
+msgid "More…"
+msgstr "Mai…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:142
+msgid "No languages found"
+msgstr "Cap de lenga pas trobada"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+#| msgid "Select a language"
+msgid "Select Language"
+msgstr "Causir la lenga"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+msgid "Today"
msgstr "Uèi"
#: panels/common/cc-util.c:131
@@ -924,16 +1209,11 @@ msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%b %e, %Y"
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
-#: panels/common/hostname-helper.c:189
-#| msgid "_Stop Hotspot"
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Punt d’accès"
-#: panels/common/language-chooser.ui:5
-msgid "Language"
-msgstr "Lenga"
-
#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
msgid "Day"
@@ -950,17 +1230,17 @@ msgid "Year"
msgstr "Annada"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:504
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -968,7 +1248,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:531
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
@@ -976,131 +1256,141 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:538
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: panels/datetime/datetime.ui:22
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26
msgid "January"
msgstr "genièr"
-#: panels/datetime/datetime.ui:25
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29
msgid "February"
msgstr "febrièr"
-#: panels/datetime/datetime.ui:28
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32
msgid "March"
msgstr "març"
-#: panels/datetime/datetime.ui:31
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35
msgid "April"
msgstr "abril"
-#: panels/datetime/datetime.ui:34
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: panels/datetime/datetime.ui:37
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41
msgid "June"
msgstr "junh"
-#: panels/datetime/datetime.ui:40
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44
msgid "July"
msgstr "julhet"
-#: panels/datetime/datetime.ui:43
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
msgid "August"
msgstr "agost"
-#: panels/datetime/datetime.ui:46
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
msgid "September"
msgstr "setembre"
-#: panels/datetime/datetime.ui:49
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53
msgid "October"
msgstr "octobre"
-#: panels/datetime/datetime.ui:52
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56
msgid "November"
msgstr "novembre"
-#: panels/datetime/datetime.ui:55
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59
msgid "December"
msgstr "decembre"
-#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & ora"
-#: panels/datetime/datetime.ui:106
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:314
msgid "Hour"
msgstr "ora"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: panels/datetime/datetime.ui:121
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128
msgid "∶"
msgstr "∶"
-#: panels/datetime/datetime.ui:143
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:342
msgid "Minute"
msgstr "minuta"
-#: panels/datetime/datetime.ui:208
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus orari"
-#: panels/datetime/datetime.ui:228
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240
msgid "Search for a city"
msgstr "Recercar una vila"
-#: panels/datetime/datetime.ui:304
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "_Data & ora automaticas"
-#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314
msgid "Requires internet access"
msgstr "Necessita una connexion Internet"
-#: panels/datetime/datetime.ui:382
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "_Fus orari automatic"
-#: panels/datetime/datetime.ui:454
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335
+#| msgid "Requires internet access"
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr ""
+"Necessita l’activacion dels servicis de localizacion e una connexion Internet"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350
msgid "Date & _Time"
msgstr "Data & _ora"
-#: panels/datetime/datetime.ui:502
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366
msgid "Time Z_one"
msgstr "Fus _orari"
-#: panels/datetime/datetime.ui:570
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405
msgid "Time _Format"
msgstr "_Format de l'ora"
-#: panels/datetime/datetime.ui:588
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414
msgid "24-hour"
msgstr "24 oras"
-#: panels/datetime/datetime.ui:589
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415
msgid "AM / PM"
msgstr "AM / PM"
@@ -1108,11 +1398,6 @@ msgstr "AM / PM"
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Modificar la data e l'ora, inclús lo fus orari"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-system-time"
-msgstr "preferences-system-time"
-
#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
msgid "Clock;Timezone;Location;"
@@ -1126,244 +1411,241 @@ msgstr "Modificar la data e l'ora del sistèma"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Vos cal vos autentificar per modificar la data o l'ora."
-#: panels/display/cc-display-panel.c:526
-#| msgid "Landscape"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:961
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
+#: panels/network/network-wifi.ui:38
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:982
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Aplicar los cambiaments ?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:987
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "Los cambiaments pòdon pas èsser aplicats"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:988
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Aquò pòt venir de limitacions materialas."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:91
+msgid "Single Display"
+msgstr "Ecran unic"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:110
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:315
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Jónher los ecrans"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:128
+msgid "Mirror"
+msgstr "Clonar"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:153
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Mòde d’afichatge"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:245
+#| msgid ""
+#| "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
+#| "display."
+msgid ""
+"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+"change its settings."
+msgstr ""
+"Fasètz lissar los ecrans per correspondre a vòstra configuracion vertadièra. "
+"Seleccionatz un ecran per modificar sos reglatges."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:252
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Disposicion dels ecrans"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:434
+#| msgid "Display Calibration"
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "Configuracion dels ecrans"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:453
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Ecrans"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:464
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
+msgid "Night Light"
+msgstr "Mòde nuèit"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:104
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Païsatge"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:529
-#| msgid "Portrait"
+#: panels/display/cc-display-settings.c:107
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "Retrait sus la dreita"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:532
-#| msgid "Portrait"
+#: panels/display/cc-display-settings.c:110
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "Retrait sus l'esquèrra"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:535
-#| msgid "Landscape"
+#: panels/display/cc-display-settings.c:113
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "Païsatge (revirat)"
-#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: panels/display/cc-display-panel.c:603
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+#: panels/display/cc-display-settings.c:187
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
+#| msgid "Orientation"
+msgctxt "display setting"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacion"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:672 panels/display/cc-display-panel.c:1455
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
+#| msgid "Resolution"
+msgctxt "display setting"
msgid "Resolution"
-msgstr "Resolucion"
+msgstr "Definicion"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:761
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Frequéncia de refrescament"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:898
-#| msgctxt "background, style"
-#| msgid "Scale"
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:951
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Adaptar als televisors"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1191
-#| msgid "Secondary Display"
-msgid "Primary Display"
-msgstr "Ecran principal"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1220
-#| msgid "Display language:"
-msgid "Display Arrangement"
-msgstr "Disposicion dels ecrans"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1221
-msgid ""
-"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
-"display."
-msgstr ""
-"Fasètz lisar vòstres ecrans per apariar vòstra configuracion. La barra "
-"superiora se tròba sus l’ecran principal."
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1645
-#| msgid "Display Type"
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Mòde d’afichatge"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1661
-#| msgid "Displays"
-msgid "Join Displays"
-msgstr "Jónher los ecrans"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1664
-msgid "Mirror"
-msgstr "Clonar"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1667
-#| msgid "Secondary Display"
-msgid "Single Display"
-msgstr "Ecran unic"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1948
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
-#: panels/network/network-wifi.ui:38
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1970
-msgid "Apply Changes?"
-msgstr "Aplicar los cambiaments ?"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1975
-msgid "Changes Cannot be Applied"
-msgstr "Los cambiaments pòdon pas èsser aplicats"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1976
-msgid "This could be due to hardware limitations."
-msgstr ""
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2112
-#, c-format
-msgid "%.2lf Hz"
-msgstr "%.2lf Hz"
-
-#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2289
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2097 panels/power/cc-power-panel.c:2104
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:193 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:260
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:715
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:728
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:740
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:911
-msgid "On"
-msgstr "I"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2289 panels/network/net-proxy.c:54
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2091 panels/power/cc-power-panel.c:2102
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:193 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:260
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:715
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:728
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:740
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:911 panels/universal-access/uap.ui:334
-#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426
-#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685
-#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777
-#: panels/universal-access/uap.ui:929
-msgid "Off"
-msgstr "O"
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
+#| msgid "Scale"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2310
-#| msgid "Right Ring"
-msgid "_Night Light"
-msgstr "Mòde _nuèit"
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:622
+msgid "More Warm"
+msgstr "Mai cauda"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2375
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Impossible d'obténer las informacions a prepaus de l'ecran"
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:634
+msgid "Less Warm"
+msgstr "Mens cauda"
#. This cancels the redshift inhibit.
-#: panels/display/display.ui:71
-#| msgid "Restart Now"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
msgid "Restart Filter"
msgstr "Reaviar lo filtre"
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: panels/display/display.ui:103
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "Desactivat temporàriament fins a deman"
-#: panels/display/display.ui:144
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
-"Lo mòde nuèit adocís las colors blavas de l’ecran. Pòt reduire la "
-"fatiga dels uèlhs e las riscas d’insomnias."
-
-#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567
-#| msgid "Right Ring"
-msgid "Night Light"
-msgstr "Mòde nuèit"
+"Lo mòde nuèit adocís las colors blavas de l’ecran. Pòt reduire la fatiga "
+"dels uèlhs e las riscas d’insomnias."
-#: panels/display/display.ui:187
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
msgid "Schedule"
msgstr "Oraris"
-#: panels/display/display.ui:215
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Levar al colcar del solelh"
-#: panels/display/display.ui:229
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
-#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
-#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:220
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
+#| msgid "Schedule"
+msgid "Manual Schedule"
+msgstr "Orari manual"
-#: panels/display/display.ui:268
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154
+msgid "Times"
+msgstr "Orodatatge"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
msgid "From"
msgstr "De"
-#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:323
msgid ":"
msgstr ":"
#. This is the short form for the time period in the morning
-#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:354
msgid "AM"
msgstr "matin"
#. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:250
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:370
msgid "PM"
msgstr "aprèpmiègjorn"
-#: panels/display/display.ui:528
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:284
msgid "To"
msgstr "a"
-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "Displays"
-msgid "Displays"
-msgstr "Ecrans"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:408
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura de color"
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Causir lo mòde d'utilizacion dels ecrans e projectors connectats"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-display"
-msgstr "preferences-desktop-display"
-
#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr ""
-"Panèl;Projector;xrandr;Ecran;Definicion;Resolucion;Refrescament;Monite"
-"ur;Nuèit;Nuèch,Esclairatge;Lum;Lutz;Blava;redshift;descalatge;espectral;color;levar;colcar;"
+"Panèl;Projector;xrandr;Ecran;Definicion;Resolucion;Refrescament;Moniteur;Nuèi"
+"t;Nuèch,Esclairatge;Lum;Lutz;Blava;redshift;descalatge;espectral;color;levar;"
+"colcar;"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "Sites _Web"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Corrièr electronic"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Calendièr"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_usica"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vidèos"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:162
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fòtos"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:373
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:456 panels/network/panel-common.c:123
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:369
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:440
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:452
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:497
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:527 panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -1371,65 +1653,105 @@ msgstr "Desconegut"
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:464
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:460
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s ; (identificant de construccion : %s)"
-#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:481
-#, c-format, c-format
-#| msgid "%d-bit"
+#. translators: This is the type of architectura for the OS
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:477
+#, c-format
msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"
-#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:484
-#, c-format, c-format
-#| msgid "%d-bit"
+#. translators: This is the type of architectura for the OS
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:480
+#, c-format
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:773
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:710
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:70
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom del periferic"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:86
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:102
+msgid "Processor"
+msgstr "Processor"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:118
+msgid "Graphics"
+msgstr "Carta grafica"
+
+#. To translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:133
+msgid "OS name"
+msgstr "Nom del sistèma operatiu"
+
+#. To translators: this field contains the distro type
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:149
+msgid "OS type"
+msgstr "Tipe d'OS"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:165
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizacion"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:181
+msgid "Disk"
+msgstr "Disc"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:293
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Calcul en cors…"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:333
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Recèrca de mesas a jorn"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:307
msgid "Ask what to do"
msgstr "Demandar de qué far"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:311
msgid "Do nothing"
msgstr "Far pas res"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:315
msgid "Open folder"
msgstr "Dobrir lo dorsièr"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:401
msgid "Other Media"
msgstr "Autres mèdias"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:434
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Seleccionatz una aplicacion per vòstres CD àudio"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:435
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Seleccionatz una aplicacion per vos DVD àudio"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:436
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Seleccionatz una aplicacion d'aviar quand un lector de musica es connectat"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:437
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr ""
"Seleccionatz una aplicacion d'aviar quand un aparelh de fòto es connectat"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:438
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Seleccionatz una aplicacion pels CD que contenon de logicials"
@@ -1438,67 +1760,101 @@ msgstr "Seleccionatz una aplicacion pels CD que contenon de logicials"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD àudio"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "disc Blu-ray verge"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:452
msgid "blank CD disc"
msgstr "disc CD verge"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:453
msgid "blank DVD disc"
msgstr "disc DVD verge"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:454
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "disc HD DVD verge"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:455
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "disc vidèo Blu-ray"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:456
msgid "e-book reader"
msgstr "lector e-book"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:457
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "disc vidèo HD DVD"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:458
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:459
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Vidèo CD"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
msgid "Video CD"
msgstr "CD vidèo"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
msgid "Windows software"
msgstr "Logicials Windows"
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Aplicacions per defaut"
-
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid "Default Applications"
-msgid "Configure Default Applications"
-msgstr "Configurar las aplicacions per defaut"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:44
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Causissètz cossí los mèdias devon èsser gerits"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
-msgid "starred"
-msgstr "starred"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:75
+msgid "CD _audio"
+msgstr "_CD àudio"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:92
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD vidèo"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:133
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Lector de musica"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:191
+msgid "_Software"
+msgstr "_Logicials"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:229
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Autres mèdias…"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:287
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Demandar o aviar pas jamai cap de programa a l'insercion de mèdias"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:339
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Causissètz cossí los autres mèdias devon èsser gerits"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:378
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Accion :"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:401
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipe :"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Aplicacions per defaut"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Configurar las aplicacions per defaut"
#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
@@ -1513,11 +1869,6 @@ msgstr "A prepaus"
msgid "View information about your system"
msgstr "Afichar las informacions sul sistèma"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7
-msgid "help-about"
-msgstr "help-about"
-
#. Translators: Search terms to find the About panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
@@ -1528,28 +1879,19 @@ msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"periferic;sistèma;informacion;memòria;processor;version;defaut;aplicacion;"
-"preferit;cd;dvd;usb;àudio;vidèo;disc;amovible;mèdia;execucion automatica;"
+"periferic;sistèma;informacion;memòria;processor;version;defaut;aplicacion;pre"
+"ferit;cd;dvd;usb;àudio;vidèo;disc;amovible;mèdia;execucion automatica;"
#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
msgid "Removable Media"
msgstr "Mèdias amovibles"
#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid "Configure Bluetooth settings"
msgid "Configure Removable Media settings"
msgstr "Configurar los paramètres dels mèdia amovibles"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7
-msgid "media-removable"
-msgstr "media-removable"
-
#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
@@ -1558,119 +1900,14 @@ msgstr ""
"defaut;aplicacion;preferida;cd;dvd;usb;àudio;vidèo;disc;amovible;mèdia;"
"execucion automatica;"
-#: panels/info/info-default-apps.ui:31
-msgid "_Web"
-msgstr "Sites _Web"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:43
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Corrièr electronic"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:59
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Calendièr"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:75
-msgid "M_usic"
-msgstr "M_usica"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:91
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vidèos"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fòtos"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:58
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom del periferic"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:74
-msgid "Memory"
-msgstr "Memòria"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:90
-msgid "Processor"
-msgstr "Processor"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:106
-msgid "Graphics"
-msgstr "Carta grafica"
-
-#. To translators: this field contains the distro name and version
-#: panels/info/info-overview.ui:121
-msgid "OS name"
-msgstr "Nom del sistèma operatiu"
-
-#. To translators: this field contains the distro type
-#: panels/info/info-overview.ui:137
-msgid "OS type"
-msgstr "Tipe d'OS"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:153
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualizacion"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:169
-msgid "Disk"
-msgstr "Disc"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:274
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Calcul en cors…"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:314
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Recèrca de mesas a jorn"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:43
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Causissètz cossí los mèdias devon èsser gerits"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:74
-msgid "CD _audio"
-msgstr "_CD àudio"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:91
-msgid "_DVD video"
-msgstr "_DVD vidèo"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:132
-msgid "_Music player"
-msgstr "_Lector de musica"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:190
-msgid "_Software"
-msgstr "_Logicials"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:228
-msgid "_Other Media…"
-msgstr "_Autres mèdias…"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:272
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Demandar o aviar pas jamai cap de programa a l'insercion de mèdias"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:331
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Causissètz cossí los autres mèdias devon èsser gerits"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:370
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Accion :"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:393
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipe :"
-
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
msgid "Sound and Media"
msgstr "Son e mèdia"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Copar lo son"
+#| msgid "Volume mute"
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Arrestar/activar lo son"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
msgid "Volume down"
@@ -1681,34 +1918,40 @@ msgid "Volume up"
msgstr "Montar lo son"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+#| msgid "Microphone Volume"
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Arrestar/activar lo micrò"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
msgid "Launch media player"
msgstr "Aviar lo lector multimèdia"
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Legir (o legir/arrestar)"
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
msgid "Pause playback"
msgstr "Metre en pausa"
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrestar la lectura"
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
msgid "Previous track"
msgstr "Pista precedenta"
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
msgid "Next track"
msgstr "Pista seguenta"
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
msgid "Eject"
msgstr "Ejectar"
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:565
msgid "Typing"
msgstr "Picada"
@@ -1728,12 +1971,6 @@ msgstr "Aviadors"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Aviar lo navigador d'ajuda"
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:272
-#: shell/cc-window.c:848 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
-#: shell/window.ui:124
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
-
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
msgid "Launch calculator"
msgstr "Aviar la calculeta"
@@ -1751,7 +1988,7 @@ msgid "Home folder"
msgstr "Dorsièr personal"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:156
+msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
@@ -1836,32 +2073,17 @@ msgstr "Reduire la talha del tèxte"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Activar o desactivar lo contraste elevat"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:502
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:510
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:811
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Acorchis personalizats"
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382
-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
-#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivat"
-
#. Translators: This key is also known as 'third level
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Tòca de caractèrs alternatius"
@@ -1869,22 +2091,19 @@ msgstr "Tòca de caractèrs alternatius"
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
msgid "Compose Key"
msgstr "Tòca de composicion"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355
-#| msgid "Modificars-only switch to next source"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr ""
-"Amb las tòcas de modificacion solas, bascular cap a la font seguenta"
+msgstr "Amb las tòcas de modificacion solas, bascular cap a la font seguenta"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:179
-#| msgid "Remove Shortcut"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:180
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Reïnicializar totes los acorchis ?"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:182
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:183
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
@@ -1892,37 +2111,45 @@ msgstr ""
"Reïnicializar totes los acorchis pòt tanben afectar vòstres acorchis "
"personalizats. Aquesta accion es irreversibla."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:186
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187
-#| msgid "Reset"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
msgid "Reset All"
msgstr "Reïnicializar tot"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:279
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:284
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Reïnicializar l'acorchi a sa valor per defaut"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:116
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Reïnicializar tot…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:117
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Reïnicializar totes los acorchis a lors combinasons per defaut"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:146
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Cap d'acorchi de clavièr pas trobat"
+
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
"disabled"
-msgstr ""
-"%s es ja utilizat per <b>%s</b>. Se lo remplaçatz, %s serà desactivat"
+msgstr "%s es ja utilizat per <b>%s</b>. Se lo remplaçatz, %s serà desactivat"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
-#| msgid "Custom Shortcut"
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Definir un acorchi personalizat"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
-#| msgid "Shortcuts"
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Definir un acorchi"
@@ -1933,14 +2160,13 @@ msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Picatz un novèl acorchi per cambiar <b>%s</b>."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
-#| msgid "Custom Shortcut"
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Apondre un acorchi personalizat"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "Keyboard"
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Clavièr"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:394 shell/cc-window.ui:340
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Acorchis de clavièr"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
@@ -1948,69 +2174,38 @@ msgstr ""
"Afichar, modificar los acorchis de clavièr e definir vòstras preferéncias de "
"picada"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7
-msgid "input-keyboard"
-msgstr "input-keyboard"
-
#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""
-"Acorchi;Espaci de trabalh;Fenèstra;Redimensionar;Zoom;Contraste;Picada;Font;"
-"Verrolhar;Volum;"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
-#: shell/cc-application.c:250
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Acorchis de clavièr"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
-msgid "Reset All…"
-msgstr "Reïnicializar tot…"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
-msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr "Reïnicializar totes los acorchis a lors combinasons per defaut"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgid "No keyboard shortcut found"
-msgstr "Cap d'acorchi de clavièr pas trobat"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Ensajatz una autra recèrca"
+"Acorchi;Espaci de "
+"trabalh;Fenèstra;Redimensionar;Zoom;Contraste;Picada;Font;Verrolhar;Volum;"
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
-msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+#| msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Quichar sus Escap per anullar o sus Retorn arrièr per reïnicializar l'"
-"acorchi de clavièr."
+"Quichar sus Escap per anullar o sus Retorn arrièr per desactivar l'acorchi "
+"de clavièr."
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
-#| msgid "C_ommand:"
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
-#| msgid "Shortcuts"
msgid "Shortcut"
msgstr "Acorchi"
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
-#| msgid "New shortcut…"
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Definir un acorchi…"
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
@@ -2019,7 +2214,6 @@ msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Picar lo novèl acorchi"
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
-#| msgid "_Remove"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"
@@ -2028,21 +2222,18 @@ msgid "Add"
msgstr "Apondre"
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
-#| msgid "_Replace"
msgid "Replace"
msgstr "Remplaçar"
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
-#| msgid "Select"
msgid "Set"
msgstr "Definir"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:463
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Testar vòstres p_aramètres"
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "Mouse & Touchpad"
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Mirga & pavat tactil"
@@ -2053,80 +2244,76 @@ msgstr ""
"Modificar la sensibilitat del pavat tactil e causir entre dreitièr o "
"esquerrièr"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7
-msgid "input-mouse"
-msgstr "input-mouse"
-
#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "Pavat;Tactil;Puntador;Clic;Quichada;Doble;Boton;Bola;Desfilament;"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:49
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50
msgid "General"
msgstr "General"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:87
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88
msgid "Primary Button"
msgstr "Boton principal"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:106
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr "Definís l’òrdre dels botons fisics sus las mirgas e los pavats tactils."
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:135
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136
+#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:145
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146
+#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
msgid "Right"
msgstr "Dreita"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:181
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182
msgid "Mouse"
msgstr "Mirga"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:220
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Tòcas de la mirga"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:242
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:547
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:535
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Relambi del clic doble"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use
the same translation if possible.
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:279
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:455
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:443
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "Desfilament natural"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:295
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:471
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:459
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "Lo compte sul servidor serà pas suprimit."
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:345
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:390
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391
msgid "Touchpad"
msgstr "Pavat tactil"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:526
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:514
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "Velocitat del pavat tactil"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:585
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:573
msgid "Tap to Click"
msgstr "Picar per clicar"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:638
-#| msgid "Two _finger scroll"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:625
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "Défilement a deux doigts"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:691
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:678
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Desfilament cap a dreita"
@@ -2163,7 +2350,7 @@ msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Clic simple, boton segondari"
#. add proxy to device list
-#: panels/network/cc-network-panel.c:583
+#: panels/network/cc-network-panel.c:590
msgid "Network proxy"
msgstr "Servidor mandatari"
@@ -2171,33 +2358,97 @@ msgstr "Servidor mandatari"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:167
-#: panels/network/net-vpn.c:296
+#: panels/network/cc-network-panel.c:725 panels/network/net-vpn.c:167
+#: panels/network/net-vpn.c:295
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
-#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/wifi.ui:282
+#: panels/network/cc-network-panel.c:789 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr "Ops, quicòm a trucat. Contactatz lo provesidor de vòstre logicial."
-#: panels/network/cc-network-panel.c:789
+#: panels/network/cc-network-panel.c:795
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager deu èsser en foncionament."
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:214
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:102
+#| msgid "Devices"
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Autres periferics"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:581
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:195
+msgid "Not set up"
+msgstr "Pas configurat"
+
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:189
+#, c-format, c-format
+#| msgctxt "timezone desc"
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID : %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:359
+#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394
+#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79
+msgid "Options…"
+msgstr "Opcions…"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:284
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-wifi.ui:1769
+#: panels/network/network-wifi.ui:1738
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Mòde avion"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr ""
+"Desactiva lo Wi-Fi, lo Bluetooth e las connexions mobilas de larga benda"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:141
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Cap d'adaptator Wi-Fi pas trobat"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:153
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Asseguratz-vos qu'avètz un adaptator Wi-Fi brancat e operacional"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:188
+#| msgid "Airplane Mode"
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Mòde avion activat"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:200
+#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Desactivar per utilizar lo Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Rets visiblas"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:295
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "NetworkManager deu èsser en foncionament"
+
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
msgid "802.1x _Security"
msgstr "_Seguretat 802.1x"
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108
msgid "page 1"
msgstr "pagina 1"
@@ -2216,7 +2467,6 @@ msgstr "_Autentificacion intèrna"
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426
msgid "page 2"
msgstr "pagina 2"
@@ -2227,54 +2477,82 @@ msgstr "pagina 2"
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:396
+#| msgid "reset"
+msgid "Preserve"
+msgstr "Conservar"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:397
+#| msgid "German"
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:398
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatòri"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
+#| msgid "Tablet"
+msgid "Stable"
+msgstr "Estable"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:403
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"L’adreça MAC picada aicí serà utilizada coma adreça materiala del periferic "
+"de ret activat per aquesta connexion. Aquesta foncionalitat es apelada « MAC "
+"cloning » o « spoofing ». Exemple : 00:11:22:33:44:55"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:538
msgid "automatic"
msgstr "automatic"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:578
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "Perfil %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468
+#: panels/network/net-device-wifi.c:134 panels/network/net-device-wifi.c:314
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473
-#: panels/network/network-wifi.ui:593
+#: panels/network/net-device-wifi.c:138 panels/network/net-device-wifi.c:319
+#: panels/network/network-wifi.ui:592
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: panels/network/net-device-wifi.c:243
+#: panels/network/net-device-wifi.c:142
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: panels/network/net-device-wifi.c:248
+#: panels/network/net-device-wifi.c:147
msgid "Enterprise"
msgstr "Entrepresa"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458
+#: panels/network/net-device-wifi.c:152 panels/network/net-device-wifi.c:304
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
-#: panels/power/power.ui:99
msgid "Never"
msgstr "Pas jamai"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
-#: panels/network/net-device-wifi.c:567
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:137
+#: panels/network/net-device-wifi.c:413
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2282,67 +2560,64 @@ msgstr[0] "I a %i jorn"
msgstr[1] "I a %i jorns"
#. Translators: network device speed
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:536
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
-#: panels/network/net-device-wifi.c:675
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249
+#: panels/network/net-device-wifi.c:565
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
-#: panels/network/net-device-wifi.c:677
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
+#: panels/network/net-device-wifi.c:567
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Feble"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
-#: panels/network/net-device-wifi.c:679
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
+#: panels/network/net-device-wifi.c:569
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Corrècte"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
-#: panels/network/net-device-wifi.c:681
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
+#: panels/network/net-device-wifi.c:571
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Bon"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259
-#: panels/network/net-device-wifi.c:683
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
+#: panels/network/net-device-wifi.c:573
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Excellent"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
-#| msgid "Connection"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300
msgid "Forget Connection"
msgstr "Doblidar la connexion"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
-#| msgid "Connection failed"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Suprimir lo perfil de la connexion"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
-#| msgid "_Remove"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
msgid "Remove VPN"
msgstr "Suprimir lo VPN"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
-#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:264
-#: shell/panel-list.ui:103
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
+#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103
+#: shell/cc-window.c:269
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:177
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
-#: panels/network/network-wifi.ui:1460
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:196
+#: panels/network/network-wifi.ui:1437
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
@@ -2357,12 +2632,12 @@ msgid "Delete Route"
msgstr "Suprimir la rota"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
-#: panels/network/network-wifi.ui:1464
+#: panels/network/network-wifi.ui:1441
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
-#: panels/network/network-wifi.ui:1468
+#: panels/network/network-wifi.ui:1445
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2407,26 +2682,26 @@ msgid "Link speed"
msgstr "Velocitat de la connexion"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256
#: panels/network/panel-common.c:644
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adreça IPv4"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:175
#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
#: panels/network/panel-common.c:645
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adreça IPv6"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290
msgid "Hardware Address"
msgstr "Adreça materiala"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:182
#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
msgid "Default Route"
msgstr "Rota per defaut"
@@ -2434,9 +2709,9 @@ msgstr "Rota per defaut"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:184
#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
-#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109
+#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -2453,10 +2728,11 @@ msgid "Make available to _other users"
msgstr "Rendre accessible als _autres utilizaires"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
-msgid "Restrict background data usage"
-msgstr "Limitar l’utilizacion de las donadas en rèireplan"
+#| msgid "Restrict background data usage"
+msgid "Restrict _background data usage"
+msgstr "Limitar l’utilizacion de las donadas en _rèireplan"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:387
msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
msgstr "Utile per las connexions costosas o limitadas."
@@ -2469,7 +2745,7 @@ msgstr "Utile per las connexions costosas o limitadas."
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:220
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
@@ -2511,31 +2787,30 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Nom"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68
-#: panels/network/network-wifi.ui:1261
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
+#: panels/network/network-wifi.ui:1260
msgid "_MAC Address"
msgstr "Adreça _MAC"
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:151
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:168
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
msgid "_Cloned Address"
msgstr "Adreça _clonada"
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:183
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
-#| msgid "_Method"
msgid "IPv_4 Method"
msgstr "Metòde IPv_4"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
-#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
+#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatic (DHCP)"
@@ -2544,15 +2819,21 @@ msgstr "Automatic (DHCP)"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Ret locala solament"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
+#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
-#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
-#| msgid "_Addresses"
msgid "Addresses"
msgstr "Adreças"
@@ -2560,7 +2841,7 @@ msgstr "Adreças"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
-#: panels/printers/details-dialog.ui:87
+#: panels/printers/details-dialog.ui:89
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
@@ -2588,7 +2869,7 @@ msgstr "Separar las adreças IP amb de virgulas"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
-#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154
+#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153
msgid "Routes"
msgstr "Rotas"
@@ -2600,19 +2881,16 @@ msgstr "Rotas automaticas"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
-#| msgctxt "network parameters"
-#| msgid "Metric"
msgid "Metric"
msgstr "Metric"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
-#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210
+#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Utilizetz pas aquesta connexion que per las ressorsas sus aquesta ret"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
-#| msgid "_Method"
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "Metòde IPv_6"
@@ -2625,25 +2903,19 @@ msgstr "Automatic, DHCP solament"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:261
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Impossible de dobrir l'editor de connexions"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:279
msgid "New Profile"
msgstr "Perfil novèl"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
-#: panels/network/network.ui:142
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:727
msgid "Import from file…"
msgstr "Importar dempuèi un fichièr…"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
-#| msgid "%s VPN"
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:759
msgid "Add VPN"
msgstr "Apondre un VPN"
@@ -2657,20 +2929,15 @@ msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Impossible d'importar la connexion VPN"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-#| "connection information\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
+#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Lo fichièr « %s » es ilegible o conten pas cap d’informacions de "
-"connexion VPN reconegudas\n"
+"Lo fichièr « %s » es ilegible o conten pas cap d’informacions de connexion "
+"VPN reconegudas\n"
"\n"
"Error : %s."
@@ -2678,16 +2945,8 @@ msgstr ""
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccionar lo fichièr d'importar"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231
-msgid "_Open"
-msgstr "_Dobrir"
-
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
-#, c-format, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja."
@@ -2705,11 +2964,7 @@ msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Impossible d'exportar la connexion VPN"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
+#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
@@ -2737,77 +2992,50 @@ msgstr "_SSID"
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53
-#: panels/network/network-wifi.ui:562
-msgid "My Home Network"
-msgstr "Ma ret domestica"
-
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-mobile.ui:241
-msgid "Network"
-msgstr "Ret"
-
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control how you connect to the Internet"
-msgstr "Controlar vòstre biais de vos connectar a Internet"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7
-msgid "network-workgroup"
-msgstr "network-workgroup"
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Controlar vòstre biais de vos connectar a Internet"
#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
#| msgid ""
#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
-msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"DNS;"
-msgstr ""
-"Ret;Sens fial;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Mandatari;WAN;Larga "
-"benda;Modèm;Bluetooth;vpn;DNS;"
+#| "vpn;DNS;"
+msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgstr "Ret;IP;LAN;Mandatari;WAN;Larga benda;Modèm;Bluetooth;vpn;DNS;"
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid "Control how you connect to the Internet"
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
msgstr "Controlar vòstre biais de vos connectar a las rets sens fial"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7
-msgid "network-wireless"
-msgstr "network-wireless"
-
#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
-msgstr "Ret;Sens fial;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Larga benda;DNS;"
+#| msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
+msgstr "Ret;Sens fial;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Larga benda;DNS;Hotspot;"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
-#: panels/network/net-device-wifi.c:553
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:123
+#: panels/network/net-device-wifi.c:399
msgid "never"
msgstr "pas jamai"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
-#: panels/network/net-device-wifi.c:563
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:133
+#: panels/network/net-device-wifi.c:409
msgid "today"
msgstr "uèi"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
-#: panels/network/net-device-wifi.c:565
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:135
+#: panels/network/net-device-wifi.c:411
msgid "yesterday"
msgstr "ièr"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173
#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
#: panels/network/panel-common.c:649
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342
msgid "Last used"
msgstr "Darrièra utilizacion"
@@ -2816,28 +3044,21 @@ msgstr "Darrièra utilizacion"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:291
#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
msgid "Wired"
msgstr "Filara"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120
-#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
-#: panels/network/network-vpn.ui:79
-msgid "Options…"
-msgstr "Opcions…"
-
-#: panels/network/net-device-mobile.c:238
+#: panels/network/net-device-mobile.c:236
msgid "Add new connection"
msgstr "Apondre una novèla connexion"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1217
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Bascular sul punt d'accès sens fial vos va desconnectar de <b>%s</b>."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1221
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2845,12 +3066,11 @@ msgstr ""
"Podètz pas accedir a Internet per vòstra connexion sens fial pendent que lo "
"punt d'accès es actiu."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1379
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1228
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Alucar lo punt d’accès Wi-Fi ?"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1250
msgid ""
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
"over Wi-Fi."
@@ -2858,27 +3078,27 @@ msgstr ""
"Los punts d’accès Wi-Fi son utilizats, de costuma, per partejar una "
"connexion Internet suplementària sens fial."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1412
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1261
msgid "_Turn On"
msgstr "A_lucar"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1489
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1338
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Interrompre lo punt d'accès e desconnectar totes los utilizaires ?"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1492
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1341
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Interrompre lo punt d'accès"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1592
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1397
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Las règlas del sistèma interdison son utilizacion coma punt d'accès"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1595
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1400
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Lo periferic sens fial pren pas en carga lo mòde « punt d'accès »"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1733
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1558
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2886,20 +3106,40 @@ msgstr ""
"Las informacions de las rets seleccionadas, incluses los senhals e tota "
"configuracion personalizada seràn perduts."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1362
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1562 panels/network/network-wifi.ui:1350
msgid "_Forget"
msgstr "_Doblidar"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1725 panels/network/net-device-wifi.c:1732
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Rets Wi-Fi conegudas"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: panels/network/net-device-wifi.c:2086
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1769
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Doblidar"
+#: panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2074 panels/power/cc-power-panel.c:2085
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:323
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:369
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:415
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:521
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:674
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:720
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:766
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:918
+msgid "Off"
+msgstr "O"
+
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: panels/network/net-proxy.c:102
msgid ""
@@ -2925,7 +3165,6 @@ msgid "Provider"
msgstr "Provesidor"
#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
-#| msgid "Network proxy"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Servidor mandatari"
@@ -2973,10 +3212,6 @@ msgstr "URL de _configuracion"
msgid "Turn device off"
msgstr "Atudar lo periferic"
-#: panels/network/network.ui:194
-msgid "Not set up"
-msgstr "Pas configurat"
-
#: panels/network/network-vpn.ui:56
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Tampar la connexion VPN"
@@ -2994,74 +3229,70 @@ msgstr "detalhs"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
-#: panels/sharing/sharing.ui:351
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:216
msgid "_Password"
msgstr "Se_nhal"
-#: panels/network/network-wifi.ui:622
+#: panels/network/network-wifi.ui:621
msgid "Show P_assword"
msgstr "Afichar lo senh_al"
-#: panels/network/network-wifi.ui:652
+#: panels/network/network-wifi.ui:651
msgid "Make available to other users"
msgstr "Metre a disposicion dels autres utilizaires"
-#: panels/network/network-wifi.ui:680
+#: panels/network/network-wifi.ui:679
msgid "identity"
msgstr "identitat"
-#: panels/network/network-wifi.ui:714
+#: panels/network/network-wifi.ui:713
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
-#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032
+#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adreças"
-#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
+#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Adreças automaticas (DHCP) solament"
-#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
+#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
msgid "Link-local only"
msgstr "Connexion locala unicament"
-#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
+#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
msgid "Shared with other computers"
msgstr "Partejada amb los autres ordenadors"
-#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194
+#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "_Ignorar las rotas obtengudas automaticament"
-#: panels/network/network-wifi.ui:960
+#: panels/network/network-wifi.ui:959
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
-#: panels/network/network-wifi.ui:991
+#: panels/network/network-wifi.ui:990
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1237
+#: panels/network/network-wifi.ui:1236
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1277
+#: panels/network/network-wifi.ui:1276
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "Adreça MAC _clonada"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1327
-msgid "hardware"
-msgstr "material"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1346
+#: panels/network/network-wifi.ui:1334
msgid "_Reset"
msgstr "_Reïnicializar"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1382
+#: panels/network/network-wifi.ui:1370
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
@@ -3069,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"Reïnicializar los paramètres d'aquesta connexion a lors valors per defaut, "
"mas se remembrar qu'es una connexion preferida."
-#: panels/network/network-wifi.ui:1399
+#: panels/network/network-wifi.ui:1387
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
@@ -3077,92 +3308,56 @@ msgstr ""
"Suprimir totas las informacions relativas a aquesta ret e ensajar pas de s'i "
"connectar automaticament."
-#: panels/network/network-wifi.ui:1419
-msgid "reset"
-msgstr "reïnicializar"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1472
+#: panels/network/network-wifi.ui:1449
msgid "Hardware"
msgstr "Material"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1476
-#| msgid "Reset"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1453
msgctxt "tab"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1537
+#: panels/network/network-wifi.ui:1505
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Punt d'accès Wi-Fi"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1554
+#: panels/network/network-wifi.ui:1523
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Atudar per se connectar a una ret Wi-Fi"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1603
+#: panels/network/network-wifi.ui:1572
msgid "Network Name"
msgstr "Nom de la ret"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1621
+#: panels/network/network-wifi.ui:1590
msgid "Connected Devices"
msgstr "Periferics connectats"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1639
+#: panels/network/network-wifi.ui:1608
msgid "Security type"
msgstr "Tipe de seguretat"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1702
-#| msgid "Password"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1671
msgctxt "Wi-Fi passkey"
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1799
+#: panels/network/network-wifi.ui:1768
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Atudar lo Wi-Fi"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1831
+#: panels/network/network-wifi.ui:1800
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Connexion a una ret amagada…"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1841
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1810
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "_Alucar lo punt d’accès Wi-Fi…"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1851
+#: panels/network/network-wifi.ui:1820
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Rets Wi-Fi _conegudas"
-#: panels/network/wifi.ui:40
-#| msgid "No Pictures Found"
-msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
-msgstr "Cap d'adaptator Wi-Fi pas trobat"
-
-#: panels/network/wifi.ui:52
-msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr "Asseguratz-vos qu'avètz un adaptator Wi-Fi brancat e operacional"
-
-#: panels/network/wifi.ui:127
-#| msgid "Air_plane Mode"
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Mòde avion"
-
-#: panels/network/wifi.ui:142
-msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
-msgstr ""
-"Desactiva lo Wi-Fi, lo Bluetooth e las connexions mobilas de larga benda"
-
-#: panels/network/wifi.ui:192
-#| msgid "Networks"
-msgid "Visible Networks"
-msgstr "Rets visiblas"
-
-#: panels/network/wifi.ui:271
-#| msgid "NetworkManager needs to be running."
-msgid "NetworkManager needs to be running"
-msgstr "NetworkManager deu èsser en foncionament"
-
#. TRANSLATORS: AP type
#: panels/network/panel-common.c:127
msgid "Ad-hoc"
@@ -3449,7 +3644,6 @@ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "error de seguretat desconeguda dins 802.1X (wpa-eap)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
-#| msgid "No input source selected"
msgid "no file selected"
msgstr "cap de fichièr pas seleccionat"
@@ -3458,7 +3652,6 @@ msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "error desconeguda a la validacion del fichièr eap-method"
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451
-#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Claus privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
@@ -3472,13 +3665,13 @@ msgstr "fichièr EAP-FAST PAC mancant"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:361
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
@@ -3508,12 +3701,11 @@ msgstr "_Fichièr PAC"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:123
msgid "_Inner authentication"
msgstr "Autentificacion _intèrna"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
-#| msgid "PAC pro_visioning"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Autorizar l’_obtencion automatica de PAC"
@@ -3528,8 +3720,8 @@ msgstr "senhal d’EAP-LEAP mancant"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
msgid "_Username"
msgstr "Nom d'_utilizaire"
@@ -3551,14 +3743,14 @@ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "certificat CA d’EAP-PEAP invalid : cap de certificat pas especificat"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:346
#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:440
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Causir un certificat d'una autoritat de certificacion"
@@ -3572,14 +3764,13 @@ msgstr "Version 1"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:82
msgid "C_A certificate"
msgstr "Certificat C_A"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
-#| msgid "Authentication required"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:105
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "Cap de certificat CA es pas _requesit"
@@ -3592,7 +3783,6 @@ msgid "missing EAP username"
msgstr "nom d’utilizaire EAP mancant"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
-#| msgid "Wrong password"
msgid "missing EAP password"
msgstr "senhal EAP mancant"
@@ -3624,12 +3814,6 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Las claus privadas pas chifradas son pas fisablas"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
-#| msgid ""
-#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
-#| "select a password-protected private key.\n"
-#| "\n"
-#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -3637,8 +3821,8 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Sembla que la clau privada seleccionada es pas protegida per un senhal. "
-"Aquò met en dangièr vòstres identificants. Seleccionatz una clau privada "
+"Sembla que la clau privada seleccionada es pas protegida per un senhal. Aquò "
+"met en dangièr vòstres identificants. Seleccionatz una clau privada "
"protegida per senhal.\n"
"\n"
"(Podètz protegir vòstra clau per senhal amb openssl)"
@@ -3676,23 +3860,28 @@ msgstr "certificat CA EAP-TTLS invalid : %s"
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "certificat CA EAP-TTLS invalid : cap de certificat pas especificat"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:269
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:284
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#| msgid "MSCHAPv2"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:331
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:56
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeni"
+
#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "Error desconeguda a la validacion de la seguretat de 802.1X"
@@ -3728,7 +3917,6 @@ msgid "missing leap-username"
msgstr "nom d’utilizaire leap mancant"
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
-#| msgid "Wrong password"
msgid "missing leap-password"
msgstr "senhal leap mancant"
@@ -3756,8 +3944,8 @@ msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
-"clau wep invalida : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de 5 a "
-"13 caractèrs en ascii o de 10 a 26 en exa"
+"clau wep invalida : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de 5 a 13 "
+"caractèrs en ascii o de 10 a 26 en exa"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
@@ -3765,8 +3953,7 @@ msgstr "clau wep invalida : frasa secreta pas completada"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
-"clau wep invalida : la frasa secreta deu conténer mens de 64 caractèrs"
+msgstr "clau wep invalida : la frasa secreta deu conténer mens de 64 caractèrs"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
msgid "1 (Default)"
@@ -3798,8 +3985,8 @@ msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
-"wpa-psk invalid : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de [8,63] "
-"octets o 64 caratèrs exadecimals"
+"wpa-psk invalid : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de [8,63] octets "
+"o 64 caratèrs exadecimals"
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
@@ -3812,25 +3999,23 @@ msgid "_Type"
msgstr "_Tipe"
#. This is the per application switch for message tray usage.
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "_Notificacions"
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
msgctxt "notifications"
msgid "Sound _Alerts"
msgstr "_Alèrtas sonòras"
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "_Notifications"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Bandièras de notificacions"
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
@@ -3839,87 +4024,74 @@ msgstr ""
"afichatge de las bandièras es desactivat."
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Message _Content in Banners"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Afichar lo _contengut del messatge dins lo tirador de las notificacions"
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Notificacions sus _l'ecran de verrolhatge"
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Afichar lo c_ontengut del messatge sus l'ecran verrolhat"
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "_Notifications"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacions"
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2080 panels/power/cc-power-panel.c:2087
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030
+msgid "On"
+msgstr "I"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Bandièras de notificacions"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificacions sus _l'ecran de verrolhatge"
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr "Controlar quinas notificacions s'afichan e lor contengut"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7
-#| msgid "Preferences;Settings;"
-msgid "preferences-system-notifications"
-msgstr "preferences-system-notifications"
-
#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Notificacions;Messatges sorgissents;Messatge;Tirador;Popup;"
-#: panels/notifications/notifications.ui:84
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "_Notifications"
-msgid "Notification _Popups"
-msgstr "_Bandièras de notificacions"
-
-#: panels/notifications/notifications.ui:134
-msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notificacions sus _l'ecran de verrolhatge"
-
-#. List of applications.
-#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacions"
-
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612
-#, c-format, c-format
-#| msgid "My Account"
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Compte %s"
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:924
msgid "Error removing account"
msgstr "Error al moment de la supression del compte"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
#. * or rishi).
#.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:989
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> suprimit"
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "Online Accounts"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en linha"
@@ -3927,11 +4099,6 @@ msgstr "Comptes en linha"
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr "Connectatz-vos a vòstres comptes en linha e decidètz de lor utilitat"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7
-msgid "goa-panel"
-msgstr "goa-panel"
-
#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
@@ -3941,45 +4108,44 @@ msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En linha;Discussion;Agenda;Corrièr;Email;"
-"Contacte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En linha;Discussion;Agenda;Corrièr;Email;Co"
+"ntacte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Connexion a vòstras donadas de la nívol"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""
"Pas cap de connexion Internet — connectatz-vos per configurar de novèls "
"comptes en linha"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
-#| msgid "Add account"
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136
msgid "Add an account"
msgstr "Apondre un compte"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243
msgid "Remove Account"
msgstr "Suprimir lo compte"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:254
+#: panels/power/cc-power-panel.c:327
msgid "Unknown time"
msgstr "Durada desconeguda"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:260
+#: panels/power/cc-power-panel.c:333
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minutas"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:272
+#: panels/power/cc-power-panel.c:345
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3988,420 +4154,489 @@ msgstr[1] "%i oras"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: panels/power/cc-power-panel.c:353
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:281
+#: panels/power/cc-power-panel.c:354
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "oras"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:282
+#: panels/power/cc-power-panel.c:355
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minutas"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:301
+#: panels/power/cc-power-panel.c:373
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s abans cargament complet"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:308
+#: panels/power/cc-power-panel.c:380
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Atencion : demòra %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:313
+#: panels/power/cc-power-panel.c:385
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s restant"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:318 panels/power/cc-power-panel.c:346
+#: panels/power/cc-power-panel.c:390 panels/power/cc-power-panel.c:420
msgid "Fully charged"
msgstr "Batariá plena"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:322 panels/power/cc-power-panel.c:350
+#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424
+#| msgid "Charging"
+msgid "Not charging"
+msgstr "Pas en carga"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428
msgid "Empty"
msgstr "Descargada"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:337
+#: panels/power/cc-power-panel.c:411
msgid "Charging"
msgstr "En carga"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:342
+#: panels/power/cc-power-panel.c:416
msgid "Discharging"
msgstr "En descarga"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:465
+#: panels/power/cc-power-panel.c:549
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Principala"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:467
+#: panels/power/cc-power-panel.c:551
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Segondària"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: panels/power/cc-power-panel.c:626
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Mirga sens fial"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:541
+#: panels/power/cc-power-panel.c:629
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Clavièr sens fial"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:544
+#: panels/power/cc-power-panel.c:632
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Ondulator"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: panels/power/cc-power-panel.c:635
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Assistent personal"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:550
+#: panels/power/cc-power-panel.c:638
msgid "Cellphone"
msgstr "Telefòn portable"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: panels/power/cc-power-panel.c:641
msgid "Media player"
msgstr "Lector multimèdia"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:556 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:848
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta "
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:559
+#: panels/power/cc-power-panel.c:647
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:562
+#: panels/power/cc-power-panel.c:650
msgid "Gaming input device"
msgstr "Periferic d’entrada per jòcs"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: panels/power/cc-power-panel.c:565 panels/power/cc-power-panel.c:829
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2483
+#: panels/power/cc-power-panel.c:653 panels/power/cc-power-panel.c:911
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2430
msgid "Battery"
msgstr "Batariá"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:632
+#: panels/power/cc-power-panel.c:714
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "En carga"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:639
+#: panels/power/cc-power-panel.c:721
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Atencion"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:644
+#: panels/power/cc-power-panel.c:726
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Febla"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:649
+#: panels/power/cc-power-panel.c:731
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Bona"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:654
+#: panels/power/cc-power-panel.c:736
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Plena carga"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:658
+#: panels/power/cc-power-panel.c:740
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Descargada"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:827
-#| msgid "Battery"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:909
msgid "Batteries"
msgstr "Batariás"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1206
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1274
#, c-format
-#| msgid "%i hour"
-#| msgid_plural "%i hours"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d oras"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1208
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1276
#, c-format
-#| msgid "%i minute"
-#| msgid_plural "%i minutes"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minutas"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1211
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1279
#, c-format
-#| msgid "30 seconds"
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segonda"
msgstr[1] "%d segondas"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1217
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1284
#, c-format
-#| msgid "%i %s %i %s"
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1220
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1287
#, c-format
-#| msgid "%i %s %i %s"
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1226
-#| msgid "30 seconds"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1293
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segondas"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1328
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1390
msgid "When _idle"
msgstr "Quand _inactiu"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1793
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1835
msgid "Power Saving"
msgstr "Estalvi d'energia"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1824
-msgid "_Screen brightness"
-msgstr "Luminositat de l'e_cran"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1869
+#| msgid "_Screen brightness"
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "Luminositat de l’e_cran"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1843
-msgid "Automatic brightness"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1890
+#| msgid "Automatic brightness"
+msgid "Automatic Brightness"
msgstr "Luminositat automatica"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1863
-msgid "_Keyboard brightness"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1903
+#| msgid "_Keyboard brightness"
+msgid "_Keyboard Brightness"
msgstr "Luminositat del _clavièr"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1873
-msgid "_Dim screen when inactive"
-msgstr "E_scurezir l'ecran se inactiu"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1914
+#| msgid "_Dim screen when inactive"
+msgid "_Dim Screen When Inactive"
+msgstr "E_scurezir l’ecran se inactiu"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1898
-msgid "_Blank screen"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1932
+#| msgid "_Blank screen"
+msgid "_Blank Screen"
msgstr "Ecran _negre"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1935
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1955
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1940
-msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
-msgstr "Atudar lo Wi-fi per estalviar d'energia."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1956
+#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+msgstr "Lo Wi-Fi pòt èsser atudat per estalviar d’energia."
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1965
-msgid "_Mobile broadband"
-msgstr "_Mobil de benda larga"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1972
+#| msgid "_Mobile broadband"
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "_Mobil de larga benda"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1970
-msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1973
+#| msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
+msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
msgstr ""
-"Atuda los periferics mobils de banda larga (3G, 4G, LTE, etc.) per estalviar "
-"d'energia."
+"Los periferics mobils de larga benda (LTE, 4G, 3G, etc.) pòdon èsser atudats "
+"per estalviar d’energia."
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2029
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2023
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2034
-#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
-msgid "Turn off Bluetooth to save power."
-msgstr "Desactivatz lo Bluetooth per estalviar d’energia."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2024
+#| msgid "Turn off Bluetooth to save power."
+msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+msgstr "Lo Bluetooth pòt èsser atudat per estalviar d’energia."
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2093
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2076
msgid "When on battery power"
msgstr "Quand sus batariá"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2095
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2078
msgid "When plugged in"
msgstr "Quand lo cable es brancat"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2190
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2172
msgid "Suspend"
msgstr "Metre en velha"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2191
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2173
msgid "Power Off"
msgstr "Atudar"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2192
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2174
msgid "Hibernate"
msgstr "Ivernar"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2193
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2175
msgid "Nothing"
msgstr "Pas res"
#. Frame header
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2307
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2275
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Metre en velha & atudar "
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2346
-msgid "_Automatic suspend"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2316
+#| msgid "Automatic Suspend"
+msgid "_Automatic Suspend"
msgstr "Mesa en velha _automatica"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2347
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2317
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Mesa en _velha automatica"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2414
-msgid "_When the Power Button is pressed"
-msgstr "_Quand lo boton Aviar es quichat"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2533 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-window.c:268
-#: shell/panel-list.ui:45
-msgid "Devices"
-msgstr "Periferics"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Power"
-msgstr "Energia"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
-msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
-"S'informar sus l'estat de la batariá e modificar los paramètres d'estalvi "
-"d'energia"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
-msgid "gnome-power-manager"
-msgstr "gnome-power-manager"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2374
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Po_wer Button Action"
+msgstr "Accion del boton d’a_tudament"
-#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Energia;Alimentacion;Velha;Suspension;Ivernacion;Batariá;Luminositat;"
-"Escurezir;Negre;Ecran;DPMS;Inactiu;"
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
+#| msgid "15 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutas"
-#: panels/power/power.ui:17
-#| msgid "2 minutes"
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
+#| msgid "20 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minutas"
-#: panels/power/power.ui:21
-#| msgid "5 minutes"
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
+#| msgid "25 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "25 minutes"
msgstr "25 minutas"
-#: panels/power/power.ui:29
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
+#| msgid "30 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutas"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
+#| msgid "45 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 minutas"
-#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
-#: panels/privacy/privacy.ui:56
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "1 hour"
msgstr "1 ora"
-#: panels/power/power.ui:37
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
+#| msgid "80 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "80 minutes"
msgstr "80 minutas"
-#: panels/power/power.ui:41
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
+#| msgid "90 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "90 minutes"
msgstr "90 minutas"
-#: panels/power/power.ui:45
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
+#| msgid "100 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "100 minutes"
msgstr "100 minutas"
-#: panels/power/power.ui:49
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
+#| msgid "2 hours"
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "2 hours"
msgstr "2 oras"
-#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
+#| msgid "1 minute"
+msgctxt "blank_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
-#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:67
+#| msgid "2 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minutas"
-#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:71
+#| msgid "3 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutas"
-#: panels/power/power.ui:75
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:75
+#| msgid "4 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minutas"
-#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:79
+#| msgid "5 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutas"
-#: panels/power/power.ui:83
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:83
+#| msgid "8 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 minutas"
-#: panels/power/power.ui:87
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:87
+#| msgid "10 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutas"
-#: panels/power/power.ui:91
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:91
+#| msgid "12 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
msgid "12 minutes"
msgstr "12 minutas"
-#: panels/power/power.ui:155
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:95
+#| msgid "15 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutas"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:99
+#| msgid "Never"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Jamai"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:147
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Mesa en velha automatica"
-#: panels/power/power.ui:180
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:172
msgid "_Plugged In"
msgstr "_Cable brancat"
-#: panels/power/power.ui:196
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:188
msgid "On _Battery Power"
msgstr "Sus _batariá"
-#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301
-#: panels/universal-access/uap.ui:1501
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:293
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1495
msgid "Delay"
msgstr "Relambi"
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"S'informar sus l'estat de la batariá e modificar los paramètres d'estalvi "
+"d'energia"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Energia;Alimentacion;Velha;Suspension;Ivernacion;Batariá;Luminositat;Escurezi"
+"r;Negre;Ecran;DPMS;Inactiu;"
+
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
msgid " "
msgstr " "
@@ -4419,7 +4654,7 @@ msgstr "Nom d'utilizaire"
#. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
@@ -4429,53 +4664,49 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentificacion requesida"
#. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:809
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:715
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "L’imprimenta « %s » es estada suprimida"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1054
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:938
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "L'apondon de la novèla imprimenta a fracassat."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1391
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1242
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire : %s"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
+#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/details-dialog.ui:114
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
msgid "Driver"
msgstr "Pilòt"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:147
+#: panels/printers/details-dialog.ui:152
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Recèrca de pilòts preferits…"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:169
-#| msgid "Search for a city"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:174
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Recercar de pilòts"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:177
-#| msgid "Select from database…"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:182
msgid "Select from Database…"
msgstr "Seleccionar a partir de la basa de donadas…"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:185
-#| msgid "Provide PPD File…"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:190
msgid "Install PPD File…"
msgstr "Installar lo fichièr PPD…"
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "Printers"
msgid "Printers"
msgstr "Imprimentas"
@@ -4484,12 +4715,6 @@ msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr ""
"Apondre d'imprimentas, afichar los prètzfaits e decidir quand volètz imprimir"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7
-#| msgid "No printers"
-msgid "printer"
-msgstr "printer"
-
#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
@@ -4497,7 +4722,6 @@ msgstr "Imprimenta;Fila;Coa;Impression;Papièr;Tinta;Toner;"
#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44
-#| msgid "_Domain"
msgid "Domain"
msgstr "Domeni"
@@ -4513,7 +4737,6 @@ msgstr "Escafar tot"
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225
-#| msgid "Authenticate"
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentificacion"
@@ -4524,8 +4747,8 @@ msgstr "Pas de prètzfaits d'impression actius"
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:427
msgid "Add Printer"
msgstr "Apondre una imprimenta"
@@ -4538,7 +4761,6 @@ msgstr "_Desverrolhar"
#. Translators: No printers were detected
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
-#| msgid "No Pictures Found"
msgid "No Printers Found"
msgstr "Cap d'imprimenta pas trobada"
@@ -4548,36 +4770,33 @@ msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Picatz l'adreça d'una ret o recercatz una imprimenta"
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
-"Picatz vòstre nom d’utilizaire e vòstre senhal per afichar las "
-"imprimentas sul servidor."
+"Picatz vòstre nom d’utilizaire e vòstre senhal per afichar las imprimentas "
+"sul servidor."
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
-#| msgid "Test page"
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:907
msgid "Test Page"
msgstr "Pagina de tèst"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:134
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:434
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Details"
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:133
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:417
+#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "Informacions sus %s"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:183
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:180
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Cap de pilòt adeqüat pas trobat"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:327
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:310
msgid "Select PPD File"
msgstr "Seleccionatz un fichièr PPD"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:336
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4590,60 +4809,59 @@ msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Seleccionar un pilòt d'imprimenta"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
-#| msgid "Loading drivers database..."
msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Cargament de la basa de donadas dels pilòts…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: panels/printers/pp-host.c:539
+#: panels/printers/pp-host.c:472
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "Imprimenta JetDirect"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: panels/printers/pp-host.c:795
+#: panels/printers/pp-host.c:707
msgid "LPD Printer"
msgstr "Imprimenta LPD"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
msgid "One Sided"
msgstr "Recto"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Bòrd long (estandard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Bòrd cort (revirat)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
msgid "Portrait"
msgstr "Retrait"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
msgid "Landscape"
msgstr "Païsatge"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Païsatge inversat"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrait inversat"
@@ -4661,7 +4879,6 @@ msgstr "En pausa"
#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245
-#| msgid "Authentication required"
msgctxt "print job"
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentificacion requesida"
@@ -4698,202 +4915,207 @@ msgstr "Acabada"
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Server requires authentication"
+#, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
msgstr[0] "%u prètzfait necessita una autentificacion"
msgstr[1] "%u prètzfaits necessitan una autentificacion"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:620
-#, c-format, c-format
-#| msgctxt "Printer jobs dialog title"
-#| msgid "%s - Active Jobs"
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:613
+#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s - prètzfaits d’impression actius"
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:625
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr ""
"Picatz vòstras informacions d’autentificacion per imprimir a partir de %s."
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
-#| msgid "Select Printer Driver"
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Desverrolhar lo servidor d’imprimentas"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "Desverrolhar %s."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:388
+#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr ""
-"Picatz vòstre nom d’utilizaire e vòtre senhal per afichar las "
-"imprimentas sus %s."
+"Picatz vòstre nom d’utilizaire e vòtre senhal per afichar las imprimentas "
+"sus %s."
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:892
-#| msgid "Not searching for networks"
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:838
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Recèrca d’imprimentas"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1815
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1680
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1820
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1685
msgid "Serial Port"
msgstr "Pòrt seria"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1692
msgid "Parallel Port"
msgstr "Pòrt parallèl"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1734
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Emplaçament : %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1874
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Adreça : %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1903
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1766
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Lo servidor necessita una autentificacion"
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
msgid "Two Sided"
msgstr "Recto verso"
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipe de papièr"
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
msgid "Paper Source"
msgstr "Font del papièr"
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93
msgid "Output Tray"
msgstr "Nauc de sortida"
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:94
+#| msgid "Resolution"
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolucion"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:95
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltratge GhostScript"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548
msgid "Pages per side"
msgstr "Paginas per costat"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560
msgid "Two-sided"
msgstr "Recto-verso"
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:572
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacion"
+
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "General"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Mesa en pagina"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Opcions installablas"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Prètzfaits"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:681
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualitat de l'imatge"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:684
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:687
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Finicion"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:690
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:920
msgid "Test page"
msgstr "Pagina de tèst"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
msgid "Auto Select"
msgstr "Seleccion automatica"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
msgid "Printer Default"
msgstr "Opcion per defaut de l'imprimenta"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Incorporar solament las poliças GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertir en PS de nivèl 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertir en PS de nivèl 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Pas cap de prefiltratge"
@@ -4903,13 +5125,12 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
-#| msgid "Active Jobs"
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:606 panels/printers/printer-entry.ui:166
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Pas cap de prètzfait d’impression actiu"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:611
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
@@ -4977,7 +5198,7 @@ msgstr "Fòra linha"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Arrestada"
@@ -5003,48 +5224,43 @@ msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Lo fotoconductor optic es pas mai en estat"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:904
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Prèsta"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:911
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:909
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Accèpta pas mai de prètzfaits suplementaris"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:916
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:914
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Tractament en cors"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:940
-#| msgid "Change printer settings"
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:938
msgid "Clean print heads"
msgstr "Netejatge de las tèstas d’impression"
#: panels/printers/printer-entry.ui:14
-#| msgid "Login Options"
msgid "Printing Options"
msgstr "Opcions d’impression"
#: panels/printers/printer-entry.ui:26
-#| msgid "Printer Default"
msgid "Printer Details"
msgstr "Informacions sus l’imprimenta"
#. Set this printer as default
#: panels/printers/printer-entry.ui:38
-#| msgid "Printer Default"
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Utilizar coma imprimenta per defaut"
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
#: panels/printers/printer-entry.ui:50
-#| msgid "Cancel Print Job"
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Netejar las tèstas d’impression"
@@ -5067,7 +5283,6 @@ msgstr "Reaviar aprèp resolucion del problèma."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#: panels/printers/printer-entry.ui:319
-#| msgid "Restart Now"
msgid "Restart"
msgstr "Reaviar"
@@ -5082,15 +5297,11 @@ msgstr "Pas d'mprimentas"
#. Translators: This button adds new printer.
#: panels/printers/printers.ui:200
-#| msgid "Add a Printer"
msgid "Add a Printer…"
msgstr "Apondre una imprimenta…"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: panels/printers/printers.ui:232
-#| msgid ""
-#| "Sorry! The system printing service\n"
-#| "doesn't seem to be available."
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn’t seem to be available."
@@ -5098,70 +5309,94 @@ msgstr ""
"O planhèm ! Lo servici d’impression del sistèma\n"
"sembla pas disponible."
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:390 panels/privacy/privacy.ui:280
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:423 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280
msgid "Screen Lock"
msgstr "Verrolhatge de l'ecran"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:440
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
msgid "In use"
msgstr "En cors d’utilizacion"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:472
msgctxt "Location services status"
msgid "On"
msgstr "I"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:473
msgctxt "Location services status"
msgid "Off"
msgstr "O"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:821 panels/privacy/privacy.ui:745
-msgid "Location Services"
-msgstr "Servicis de _localizacion"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:895
+#| msgid "Off"
+msgctxt "Camera status"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:897
+#| msgid "On"
+msgctxt "Camera status"
+msgid "On"
+msgstr "Activat"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 panels/privacy/privacy.ui:127
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:928
+#| msgid "Off"
+msgctxt "Microphone status"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:930
+#| msgid "On"
+msgctxt "Microphone status"
+msgid "On"
+msgstr "Activat"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1036
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127
msgid "Usage & History"
msgstr "Utilizacion e istoric"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Voidar completament l'escobilhièr ?"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1158
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Tot lo contengut de l'escobilhièr serà definitivament suprimit."
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1159
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Voidar l'escobilhièr"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1180
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Suprimir totes los fichièrs temporaris ?"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1181
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Totes los fichièrs temporaris seràn definitivament suprimits."
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1182
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Purgar los fichièrs temporaris"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 panels/privacy/privacy.ui:432
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1204
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:432
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Voidar l'escobilhièr e los fichièrs temporaris"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 panels/privacy/privacy.ui:637
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1237
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637
msgid "Software Usage"
msgstr "Estatisticas d'utilizacion dels logicials"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 panels/privacy/privacy.ui:959
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1276
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1169
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Senhalament de problèmas"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -5170,84 +5405,166 @@ msgstr ""
"Mandar de rapòrts o senhalar de problèmas tecnics nos ajuda a melhorar %s. "
"Los rapòrts son mandats anonimament e son epurats de tota donada personala."
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 panels/privacy/privacy.ui:719
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1300
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:719
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica de confidencialitat"
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidencialitat"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:14
+#| msgid "Screen Turns Off"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Atudament de l’ecran"
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
-"Protegir vòstras informacions personalas e controlar çò que d'autres "
-"pòdon veire"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18
+#| msgid "30 seconds"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 segondas"
-#. FIXME
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
-msgid "preferences-system-privacy"
-msgstr "preferences-system-privacy"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22
+#| msgid "1 minute"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"ecran;verrolhar;verrolhatge;diagnostic;plantatge;privat;confidencial;recent;"
-"temporari;tmp;indèx;nom;rets;identitat;"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26
+#| msgid "2 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutas"
-#: panels/privacy/privacy.ui:14
-msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "Atudament de l'ecran"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:30
+#| msgid "3 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutas"
-#: panels/privacy/privacy.ui:18
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 segondas"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34
+#| msgid "5 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutas"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38
+#| msgid "30 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutas"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:42
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 ora"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 ora"
-#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:60
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "purge_files"
msgid "1 day"
msgstr "1 jorn"
-#: panels/privacy/privacy.ui:64
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:64
+#| msgid "2 days"
+msgctxt "purge_files"
msgid "2 days"
msgstr "2 jorns"
-#: panels/privacy/privacy.ui:68
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:68
+#| msgid "3 days"
+msgctxt "purge_files"
msgid "3 days"
msgstr "3 jorns"
-#: panels/privacy/privacy.ui:72
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72
+#| msgid "4 days"
+msgctxt "purge_files"
msgid "4 days"
msgstr "4 jorns"
-#: panels/privacy/privacy.ui:76
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76
+#| msgid "5 days"
+msgctxt "purge_files"
msgid "5 days"
msgstr "5 jorns"
-#: panels/privacy/privacy.ui:80
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:80
+#| msgid "6 days"
+msgctxt "purge_files"
msgid "6 days"
msgstr "6 jorns"
-#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:84
+#| msgid "7 days"
+msgctxt "purge_files"
msgid "7 days"
msgstr "7 jorns"
-#: panels/privacy/privacy.ui:88
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88
+#| msgid "14 days"
+msgctxt "purge_files"
msgid "14 days"
msgstr "14 jorns"
-#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:92
+#| msgid "30 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 jorns"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:106
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 jorn"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:110
+#| msgid "7 days"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 jorns"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:114
+#| msgid "30 days"
+msgctxt "retain_history"
msgid "30 days"
msgstr "30 jorns"
-#: panels/privacy/privacy.ui:118
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:118
+#| msgid "Forever"
+msgctxt "retain_history"
msgid "Forever"
msgstr "Totjorn"
-#: panels/privacy/privacy.ui:148
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
@@ -5255,36 +5572,37 @@ msgstr ""
"L'enregistrament de vòstre istoric permet de retrobar las causas mai "
"aisidament. Aqueles elements son pas jamai partejats sus la ret."
-#: panels/privacy/privacy.ui:176
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176
msgid "_Recently Used"
msgstr "Utilizats _recentament"
-#: panels/privacy/privacy.ui:207
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207
msgid "Retain _History"
msgstr "Conservar l'_istoric"
-#: panels/privacy/privacy.ui:247
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "Esca_far l'istoric recent"
-#: panels/privacy/privacy.ui:301
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr ""
"Lo verrolhatge de l'ecran protegís vòstra vida privada quand vos aluenhatz."
-#: panels/privacy/privacy.ui:328
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "_Verrolhatge automatic de l'ecran"
-#: panels/privacy/privacy.ui:362
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "Verrolhar l'ecran inactiu _aprèp"
-#: panels/privacy/privacy.ui:394
-msgid "Show _Notifications"
-msgstr "Afichar las _notificacions"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394
+#| msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgid "Lock Screen _Notifications"
+msgstr "_Notificacions sus l’ecran de verrolhatge"
-#: panels/privacy/privacy.ui:454
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:454
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
@@ -5292,36 +5610,27 @@ msgstr ""
"Voidar automaticament l'escobilhièr e los fichièrs temporaris per conservar "
"pas d'informacions sensiblas sus vòstre ordenador."
-#: panels/privacy/privacy.ui:483
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:483
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Voidar automaticament l'_escobilhièr"
-#: panels/privacy/privacy.ui:515
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:515
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Purgar automaticament los _fichièrs temporaris"
-#: panels/privacy/privacy.ui:546
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546
msgid "Purge _After"
msgstr "Purgar _aprèp"
-#: panels/privacy/privacy.ui:590
-#| msgid "_Empty Trash"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:590
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Voidar l'escobilhièr…"
-#: panels/privacy/privacy.ui:606
-#| msgid "_Purge Temporary Files"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:606
msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr "_Purgar los fichièrs temporaris…"
-#: panels/privacy/privacy.ui:654
-#| msgid ""
-#| "Sending us information about which software you use helps us provide you "
-#| "with more accurate recomandacions. It also helps us to improve our "
-#| "software.\n"
-#| "\n"
-#| "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-#| "your data with third parties."
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:654
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@@ -5330,17 +5639,44 @@ msgid ""
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
"your data with third parties."
msgstr ""
-"Lo mandadís d’informacion sus l’usatge dels logicials nos ajuda a vos provesir de "
-"recomandacions mai precisas e a melhorar nòstres logicials.\n"
+"Lo mandadís d’informacion sus l’usatge dels logicials nos ajuda a vos "
+"provesir de recomandacions mai precisas e a melhorar nòstres logicials.\n"
"\n"
-"Totas las informacions que recoltam son anonimizadas, e "
-"partejarem pas jamai vòstras donadas amb un tèrç."
+"Totas las informacions que recoltam son anonimizadas, e partejarem pas jamai "
+"vòstras donadas amb un tèrç."
-#: panels/privacy/privacy.ui:681
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:681
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "Mandar las _estatisticas d'utilizacion del logicial"
-#: panels/privacy/privacy.ui:764
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:764
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"L’utilizacion de la camèra permet a las aplicacions de prene de fòtos e de "
+"vidèos. En la desactivant, es possible que certanas aplicacions foncionen "
+"pas corrèctament."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:812
+#| msgid "%s Camera"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Camèra"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:869
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to capture sounds. Disabling the "
+"microphone may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"L’utilizacion del micrò permet a las aplicacions de capturar de son. En lo "
+"desactivant, es possible que certanas aplicacions foncionen pas corrèctament."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:917
+#| msgid "Microphone Volume"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Micrò"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:974
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy."
@@ -5349,7 +5685,7 @@ msgstr ""
"emplaçament. Utilizar lo Wi-Fi e la ret mobila permet d’aumentar la "
"precision."
-#: panels/privacy/privacy.ui:778
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:988
msgid ""
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
@@ -5358,227 +5694,225 @@ msgstr ""
"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Politica de "
"Confidencialitat</a>"
-#: panels/privacy/privacy.ui:828
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1038
msgid "_Location Services"
msgstr "Servicis de _localizacion"
-#: panels/privacy/privacy.ui:1026
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1236
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "Senhalament _automatic de problèmas"
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:115
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidencialitat"
+
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr ""
+"Protegir vòstras informacions personalas e controlar çò que d'autres pòdon "
+"veire"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"ecran;verrolhar;verrolhatge;diagnostic;plantatge;privat;confidencial;recent;t"
+"emporari;tmp;indèx;nom;rets;identitat;"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:133
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:117
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:135
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metric"
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:279
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:314
msgid "No regions found"
msgstr "Cap de region pas trobada"
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:182
-msgid "No input sources found"
-msgstr "Cap de font d'entrada pas trobada"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7
+msgid "Formats"
+msgstr "Formats"
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:987
-msgctxt "Input Source"
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106
+msgid "Preview"
+msgstr "Apercebut"
-#: panels/region/cc-region-panel.c:839
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Cap de font d'entrada pas seleccionada"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.c:1651
-msgid "Login _Screen"
-msgstr "Ecran _de connexion"
-
-#: panels/region/format-chooser.ui:7
-msgid "Formats"
-msgstr "Formats"
-
-#: panels/region/format-chooser.ui:120
-msgid "Preview"
-msgstr "Apercebut"
-
-#: panels/region/format-chooser.ui:137
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
-#: panels/region/format-chooser.ui:168
-msgid "Times"
-msgstr "Orodatatge"
-
-#: panels/region/format-chooser.ui:199
-#| msgid "Date & Time"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185
msgid "Dates & Times"
msgstr "Datas & oras"
-#: panels/region/format-chooser.ui:230
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
-#: panels/region/format-chooser.ui:247
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233
msgid "Measurement"
msgstr "Mesura"
-#: panels/region/format-chooser.ui:264
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250
msgid "Paper"
msgstr "Papièr"
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "Region & Language"
-msgid "Region & Language"
-msgstr "País e lenga"
-
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"Seleccionatz la lenga, los formats, l'agençament clavièr e las fonts "
-"d'entradas"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-locale"
-msgstr "preferences-desktop-locale"
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Cap de font d'entrada pas trobada"
-#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Lenga;Disposicion;Clavièr;Entrada;"
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:948
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
-#: panels/region/input-chooser.ui:5
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Apondre una font d'entrada"
-#: panels/region/input-chooser.ui:76
-#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
msgstr ""
"Los metòdes de picada pòdon pas èsser utilizats sus l’ecran de connexion"
-#: panels/region/input-options.ui:7
-msgid "Input Source Options"
-msgstr "Opcions de la font d'entrada"
-
-#: panels/region/input-options.ui:27
-msgid "Use the _same source for all windows"
-msgstr "Utilizar la _meteissa font per totas las fenèstras"
-
-#: panels/region/input-options.ui:45
-msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "Autorizar _diferentas fonts per cada fenèstra"
-
-#: panels/region/input-options.ui:85
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Bascular cap a la font precedenta"
-
-#: panels/region/input-options.ui:102
-msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr "Lògo+Maj+Barra d'espaci"
-
-#: panels/region/input-options.ui:116
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Bascular cap a la font seguenta"
-
-#: panels/region/input-options.ui:133
-msgid "Super+Space"
-msgstr "Lògo+Barra d'espaci"
-
-#: panels/region/input-options.ui:147
-msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr "Podètz modificar aqueles acorchis dins las preferéncias clavièr"
-
-#: panels/region/input-options.ui:164
-msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr "Basculament alternatiu cap a la font seguenta"
-
-#: panels/region/input-options.ui:181
-msgid "Left+Right Alt"
-msgstr "Alt de dreita+Alt d'esquèrra"
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1512
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Ecran _de connexion"
-#: panels/region/region.ui:71
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:64
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364
msgid "_Language"
msgstr "_Lenga"
-#: panels/region/region.ui:89
-msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr "Anglés (Granda Bretanha)"
-
-#: panels/region/region.ui:116
-#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:99
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr "Reaviar la session per que los cambiaments sián preses en compte"
-#: panels/region/region.ui:138
-#| msgid "Restart Now"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:114
msgid "Restart…"
msgstr "Reaviar…"
-#: panels/region/region.ui:173
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:147
msgid "_Formats"
msgstr "_Formats"
-#: panels/region/region.ui:191
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Granda Bretanha"
-
-#: panels/region/region.ui:233
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:195
msgid "Input Sources"
msgstr "Fonts d'entrada"
-#: panels/region/region.ui:249
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opcions"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:209
+#| msgid "Select keyboards or other input sources"
+msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+msgstr "Causissètz d'agençaments de clavièr o de metòdes d’entrada."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:266
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Cap de font d'entrada pas seleccionada"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:300
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Los paramètres de connexion son utilizats per totes los utilizaires per "
+"accedir al sistèma"
-#: panels/region/region.ui:315
-msgid "Add input source"
-msgstr "Apondre la font d'entrada"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:337
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Opcions de la font d'entrada"
-#: panels/region/region.ui:340
-msgid "Remove input source"
-msgstr "Suprimir la font d'entrada"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:352
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Utilizar la _meteissa font per totas las fenèstras"
-#: panels/region/region.ui:390
-msgid "Move input source up"
-msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap amont"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:370
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Autorizar _diferentas fonts per cada fenèstra"
-#: panels/region/region.ui:415
-msgid "Move input source down"
-msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap aval"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:412
+#| msgid "Previous track"
+msgid "Previous source"
+msgstr "Font precedenta"
-#: panels/region/region.ui:465
-msgid "Configure input source"
-msgstr "Configurar la font d'entrada"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:430
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Lògo+Maj+Barra d'espaci"
-#: panels/region/region.ui:490
-msgid "Show input source keyboard layout"
-msgstr "Afichar la disposicion de clavièr de la font d'entrada"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:445
+#| msgid "Resources"
+msgid "Next source"
+msgstr "Font seguenta"
-#: panels/region/region.ui:534
-msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:463
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Lògo+Barra d'espaci"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:478
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Alt de dreita+Alt d'esquèrra"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:494
+#| msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
msgstr ""
-"Los paramètres de connexion son utilizats per totes los utilizaires per "
-"accedir al sistèma"
+"Podètz modificar aquestes acorchis de clavièr dins las preferéncias del "
+"clavièr"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "País e lenga"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Seleccionatz la lenga, los formats, l'agençament clavièr e las fonts "
+"d'entradas"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Lenga;Disposicion;Clavièr;Entrada;"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:611
msgid "Select Location"
msgstr "Seleccionar un emplaçament"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:615
msgid "_OK"
msgstr "_D'acòrdi"
-#: panels/search/cc-search-panel.c:178
+#: panels/search/cc-search-panel.c:153
msgid "No applications found"
msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada"
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
+msgid "Move Up"
+msgstr "Remontar"
+
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
+msgid "Move Down"
+msgstr "Davalar"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:32
+msgid ""
+"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
+"of search results can also be changed by moving rows in the list."
+msgstr ""
+"Controlar quins resultats de recèrca son afichats dins l’apercebut de las "
+"activitats. L’òrdre dels resultats de recèrca pòt tanben èsser modificat en "
+"desplaçant las linhas dins la lista."
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:60
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Emplaçaments de la recèrca"
+
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
@@ -5586,96 +5920,74 @@ msgstr ""
"Controlar quinas aplicacions afichan los resultats d'una recèrca dins la "
"vista d'ensemble de las activitats"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-system-search"
-msgstr "preferences-system-search"
-
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "Recercar;Recèrca;Indèx;Amagar;Confidencialitat;Privat;Resultats;"
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
-msgid "Search Locations"
-msgstr "Emplaçaments de la recèrca"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:32
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:69
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:107
+msgid ""
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Dorsièrs recercats per las aplicacions sistèmas, tals coma Fichièrs, Fòtos e "
+"Vidèos."
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
-#| msgctxt "Search Location"
-#| msgid "Places"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:52
msgid "Places"
msgstr "Emplaçaments"
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
-#| msgctxt "Search Location"
-#| msgid "Bookmarks"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:91
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
-#| msgctxt "Online Account"
-#| msgid "Other"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:156
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: panels/search/search.ui:66
-msgid "Move Up"
-msgstr "Remontar"
-
-#: panels/search/search.ui:83
-msgid "Move Down"
-msgstr "Davalar"
-
-#: panels/search/search.ui:119
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
-
#. Label
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Cap de ret de partiment es pas seleccionada"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "I"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:322 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:349
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "O"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:352
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:355
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:425
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Causir un dorsièr"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others "
-#| "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726
+#, c-format
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
-"Lo partiment de fichièrs vos permet de partejar vòstre dorsièr Public amb los "
-"autres sus la ret actuala en utilizant : <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"Lo partiment de fichièrs vos permet de partejar vòstre dorsièr Public amb "
+"los autres sus la ret actuala en utilizant : <a href=\"dav://%s\""
+">dav://%s</a>"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
-#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728
+#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
@@ -5685,11 +5997,8 @@ msgstr ""
"connectar amb l’ajuda d'aquesta comanda shell securizada :\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
-#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:730
+#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
@@ -5697,413 +6006,324 @@ msgstr ""
"Lo partiment d’ecran permet als utilizaires distants de veire o controlar "
"vòstre ecran en se connectant a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:834
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1287
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
msgstr "Partiment"
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr "Controlar çò que volètz partejar amb los autres"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-system-sharing"
-msgstr "preferences-system-sharing"
-
-#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
-"movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"partiment;partejar;ssh;òste;nom;distant;burèu;bluetooth;obex;mèdia;àudio;"
-"vidèo;imatges;fòtos;filmes;servidor;renderer;motor de rendut;"
-
-#: panels/sharing/networks.ui:19
-msgid "Networks"
-msgstr "Rets"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
-msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Activar o desactivar una connexion distanta"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
-msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"Autentificacion requesida per activar o desactivar una connexion distanta"
-
-#: panels/sharing/sharing.ui:46
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:34
msgid "_Computer Name"
msgstr "_Nom de l'ordenador"
-#: panels/sharing/sharing.ui:104
-#| msgid "_Personal File Sharing"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:94
msgid "_File Sharing"
msgstr "Partiment de _fichièrs"
-#: panels/sharing/sharing.ui:147
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139
msgid "_Screen Sharing"
msgstr "Partiment _de l'ecran"
-#: panels/sharing/sharing.ui:190
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
msgid "_Media Sharing"
msgstr "Partejar los _mèdias"
-#: panels/sharing/sharing.ui:233
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:229
msgid "_Remote Login"
msgstr "Conne_xion distanta"
-#: panels/sharing/sharing.ui:272
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "D'unes servicis son desactivats fauta d'accès a la ret."
-#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413
-#| msgid "Sharing"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:286
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:413
msgid "File Sharing"
msgstr "Partiment de fichièrs"
-#: panels/sharing/sharing.ui:333
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:333
msgid "_Require Password"
msgstr "Demandar lo sen_hal"
-#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:424
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:494
msgid "Remote Login"
msgstr "Connexion distanta"
-#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:763
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Partiment de l'ecran"
-#: panels/sharing/sharing.ui:577
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:575
msgid "_Allow connections to control the screen"
msgstr "_Autorizar los connectats a controlar l’ecran"
-#: panels/sharing/sharing.ui:622
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:620
msgid "_Password:"
msgstr "Se_nhal :"
-#: panels/sharing/sharing.ui:652
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:650
msgid "_Show Password"
msgstr "_Afichar lo senhal"
-#: panels/sharing/sharing.ui:683
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:681
msgid "Access Options"
msgstr "Opcions d'accès"
-#: panels/sharing/sharing.ui:697
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "Las novèlas connexions devon èsser explicitament validadas."
-#: panels/sharing/sharing.ui:715
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:713
msgid "_Require a password"
msgstr "_Demandar lo senhal"
-#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:774
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:868
msgid "Media Sharing"
msgstr "Partejar los mèdias"
-#: panels/sharing/sharing.ui:809
-#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:807
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Partejar de la musica, de fòtos e de vidèos sus la ret."
-#: panels/sharing/sharing.ui:824
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:822
msgid "Folders"
msgstr "Dorsièrs"
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Controlar çò que volètz partejar amb los autres"
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
msgstr ""
-"Modificar los volums sonòrs, las entradas, las sortidas e las alèrtas sonòras"
+"partiment;partejar;ssh;òste;nom;distant;burèu;bluetooth;obex;mèdia;àudio;vidè"
+"o;imatges;fòtos;filmes;servidor;renderer;motor de rendut;"
+
+#: panels/sharing/networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Rets"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
-msgid "multimedia-volume-control"
-msgstr "multimedia-volume-control"
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Activar o desactivar una connexion distanta"
-#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr "Carta;Microfòn;Volum;Fondut;Balança;Bluetooth;Casc;àudio;"
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Autentificacion requesida per activar o desactivar una connexion distanta"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9
msgid "Bark"
msgstr "Jaupadís"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15
msgid "Drip"
msgstr "Gota d'aiga"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21
msgid "Glass"
msgstr "Veire"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
-msgctxt "balance"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquèrra"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
-msgctxt "balance"
-msgid "Right"
-msgstr "Dreita"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
-msgctxt "balance"
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Rear"
msgid "Rear"
msgstr "Arrièr"
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
-msgctxt "balance"
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Front"
msgid "Front"
msgstr "Avant"
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
-msgctxt "balance"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
-msgctxt "balance"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Balança :"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
-msgid "_Fade:"
-msgstr "_Fondut :"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
-msgid "_Subwoofer:"
-msgstr "_Caisson de bassa :"
-
-#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100 %"
-
-#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Pas amplificat"
-
-#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Perfil :"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "_Tèst dels nautparlaires"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
-msgid "Peak detect"
-msgstr "Detector de pics"
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Settings"
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Tèst de %s"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
-msgid "Device"
-msgstr "Periferic"
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Clicatz sus un nautparlaire de testar"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
-#, c-format
-msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr "Tèst de nautparlaire per %s"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:29
+#| msgid "System Sounds"
+msgid "System Volume"
+msgstr "Volum sistèma"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
-msgid "_Output volume:"
-msgstr "V_olum de sortida :"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:45
+#| msgid "Volume mute"
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Nivèls de volum"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:67
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "_Seleccionar un periferic per la sortida son :"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
-msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "Paramètres del periferic seleccionat :"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
-msgid "_Input volume:"
-msgstr "_Volum d'entrada :"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:94
+#| msgid "_Output volume:"
+msgid "Output Device"
+msgstr "Periferic de sortida"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
-msgid "Input level:"
-msgstr "Nivèl d'entrada :"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
-msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "_Seleccionar un periferic per l'entrada son :"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "Efèits sonòrs"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:117
+msgid "Test"
+msgstr "Tèst"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
-msgid "_Alert volume:"
-msgstr "Volum de las _alèrtas :"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:148 panels/sound/cc-sound-panel.ui:325
+#| msgid "_Configuration URL"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuracion"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
-msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Cap d'aplicacion emet pas o enregistra pas de son actualament."
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:181
+#| msgid "_Balance:"
+msgid "Balance"
+msgstr "Balança"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
-msgid "Built-in"
-msgstr "Integrat"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:208
+#| msgid "_Fade:"
+msgid "Fade"
+msgstr "Fondut"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Preferéncias del son"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Caisson de bassa"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
-msgid "Testing event sound"
-msgstr "Tèst d'un eveniment sonòr"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:257
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
-msgid "Default"
-msgstr "Per defaut"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:284
+#| msgid "Input level:"
+msgid "Input Device"
+msgstr "Periferic d’entrada"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
-msgid "From theme"
-msgstr "Del tèma"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:358
+#| msgid "Volume up"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
-msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "C_ausir una alèrta sonòra :"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:380
+#| msgid "_Alert volume:"
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Son d’alèrta"
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrestar"
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:92
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
-msgid "Test"
-msgstr "Tèst"
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
-msgid "Subwoofer"
-msgstr "Caisson de bassa"
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr ""
+"Modificar los volums sonòrs, las entradas, las sortidas e las alèrtas sonòras"
-#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizada"
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+msgstr ""
+"Carta;Microfòn;Volum;Fondut;Balança;Bluetooth;Casc;Audio;Entrada;Sortida;"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:86
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:119
-#| msgid "Disconnected"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:89
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:122
-#| msgid "Connecting"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion en cors"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
-#| msgid "Connected"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
-#| msgid "Authentication required"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorization Error"
msgstr "Error d'autorizacion"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorizing"
msgstr "Autorizacion en cors"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:105
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Reduced Functionality"
msgstr "Foncionalitat reduita"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:107
-#| msgid "Connected Devices"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected & Authorized"
msgstr "Connectats & Autorizats"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
-#| msgid "Unknown"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#. Translators: The time point the device was authorized.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:169
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
msgid "Authorized at:"
msgstr "Autorizat per :"
#. Translators: The time point the device was connected.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
-#| msgid "Connected"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
msgid "Connected at:"
msgstr "Connectat a :"
#. Translators: The time point the device was enrolled,
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:182
-#| msgid "_Enroll"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
msgid "Enrolled at:"
-msgstr ""
+msgstr "Inscrit dempuèi :"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:250
-#| msgid "Failed to upload file: %s"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
msgid "Failed to authorize device: "
msgstr "Fracàs d'autorizacion del priferic :"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:327
-#| msgid "Failed to upload file: %s"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
msgid "Failed to forget device: "
msgstr "Impossible de doblidar lo periferic :"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Depend de %u autre periferic"
+msgstr[1] "Depend de %u autres periferics"
+
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
-#| msgid "_Name:"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
@@ -6115,70 +6335,75 @@ msgstr "Estatut :"
msgid "UUID:"
msgstr "UUID :"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:280
-#| msgid "Automatic _Connect"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
msgid "Authorize and Connect"
msgstr "Autorizar e Connectar"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:303
-#| msgid "Remove Device"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
msgid "Forget Device"
msgstr "Periferic doblidat"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:129
-#| msgid "Mirror"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:140
-#| msgid "Authenticated"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorized"
msgstr "Autorizat"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:176
msgid ""
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
-msgstr ""
+msgstr "Lo sossistèma Thunderbolt (boltd) es pas installat o es mal configurat."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:460
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:469
msgid ""
"Thunderbolt could not be detected.\n"
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
msgstr ""
+"Thunderbolt a pas pogut èsser detectat.\n"
+"Siá lo sistèma pren pas en carga Thunderbolt, siá es estat desactivat dins "
+"lo BIOS, siá es parametrat sus un nivèl de seguretat pas pres en carga dins "
+"lo BIOS."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:504
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:513
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
-msgstr ""
+msgstr "La presa en carga de Thunderbolt es estada desactivada dins lo BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:517
+#| msgid "The profile could not be generated."
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "Lo nivèl de seguretat Thunderbolt a pas pogut èsser determinat."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:613
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:622
#, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de bascula en mòde dirècte : %s"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
msgid "No Thunderbolt support"
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap de presa en carga de Thunderbolt"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
-#| msgid "Universal Access"
msgid "Direct Access"
msgstr "Accès dirècte"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
msgstr ""
+"Autorizar l’accès dirècte als periferics tals coma las estacions d’acuèlh e "
+"processors grafics extèrnes."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
-msgstr ""
+msgstr "Sols los periferics USB e Display Port pòdon èsser connectats."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
-#| msgid "Add Device"
msgid "Pending Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Periferics en espèra"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
msgid "No devices attached"
@@ -6186,427 +6411,412 @@ msgstr "Cap de periferic pas estacat"
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
msgid "Thunderbolt"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbolt"
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
msgid "Manage Thunderbolt devices"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:7
-msgid "thunderbolt"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir los periferics Thunderbolt"
#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
msgid "Thunderbolt;"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbolt;"
#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
-#| msgid "Default"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:497
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
-#| msgctxt "Calibration quality"
-#| msgid "Medium"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
msgstr "Mejan"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Larger"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "Mai grand"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
msgstr "Lo mai grand"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:370
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:513
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixèl"
msgstr[1] "%d pixèls"
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr "Facilitar la vision, l'escota, la picada, la seleccion e lo clic"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-accessibility"
-msgstr "preferences-desktop-accessibility"
-
-#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
-msgstr ""
-"Clavièr;Mirga;ligam;Accessibilitat;Contraste;Zoom;Lector "
-"d’ecran;tèxte;poliça;talha;AccessX;Tòcas remanentas;Tòcas lentas;"
-"Rebomds de tòcas;Tòcas de la mirga;Doble "
-"clic;Relambi;Assisténcia;Repeticion;Cluquejament;"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:89
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:78
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr "Afichar _totjorn lo menú Accès universal"
-#: panels/universal-access/uap.ui:131
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:120
msgid "Seeing"
msgstr "Vision"
-#: panels/universal-access/uap.ui:177
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166
msgid "_High Contrast"
msgstr "Contraste e_levat"
-#: panels/universal-access/uap.ui:224
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:213
msgid "_Large Text"
msgstr "_Grand tèxte"
-#: panels/universal-access/uap.ui:269
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:258
msgid "C_ursor Size"
msgstr "Talha del c_ursor"
-#: panels/universal-access/uap.ui:316
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:305
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: panels/universal-access/uap.ui:362
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:351
msgid "Screen _Reader"
msgstr "_Lector d'ecran"
-#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1231
msgid "_Sound Keys"
msgstr "Tòcas _son"
-#: panels/universal-access/uap.ui:470
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:459
msgid "Hearing"
msgstr "Audicion"
-#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1334
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "Alèrtas _visualas"
-#: panels/universal-access/uap.ui:622
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:611
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "Cla_vièr visual"
-#: panels/universal-access/uap.ui:667
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:656
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "Tòcas de r_epeticion"
-#: panels/universal-access/uap.ui:713
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:702
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "Cluque_jament del cursor"
-#: panels/universal-access/uap.ui:759
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:748
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Assistent de _picada (AccessX)"
-#: panels/universal-access/uap.ui:820
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:809
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Puntatge e clic de mirga"
-#: panels/universal-access/uap.ui:866
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:855
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "Tòcas de la m_irga"
-#: panels/universal-access/uap.ui:911
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900
msgid "_Click Assist"
msgstr "Assistent de _clic"
-#: panels/universal-access/uap.ui:957
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:946
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "Relambi del _clic doble"
-#: panels/universal-access/uap.ui:977
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:966
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Relambi del clic doble"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1042
-#| msgid "Cursor Blinking"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1036
msgid "Cursor Size"
msgstr "Talha del cursor"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1069
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1063
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""
"La talha del cursor pòt èsser associada al zoom per facilitar sa visibilitat."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1105
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1099
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector d'ecran"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1122
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1116
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr ""
"Lo lector d'ecran legís lo tèxte afichat a mesura que desplaçatz lo focus."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1155
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1149
msgid "_Screen Reader"
msgstr "_Lector d'ecran"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1194
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1188
msgid "Sound Keys"
msgstr "Tòcas son"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1212
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1206
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
msgstr ""
"Emet un bip al moment d'una quichada sus las tòcas Verr. Num. o Verr. Maj."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1282
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1276
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alèrtas visualas"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1286
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1280
msgid "_Test flash"
msgstr "_Tèst rapid"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1315
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1309
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Utilizar una indicacion visuala quand una alèrta sonòra interven."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1366
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1360
msgid "Flash the _window title"
msgstr "Far cluquejar la _barra de títol"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1384
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1378
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Far cluquejar tot l'e_cran"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1429
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1423
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Tòcas de repeticion"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1459
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr "Repeticion quand una tòca es mantenguda quichada."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1538
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1533
msgid "Repeat keys delay"
msgstr "Velocitat de repeticion de las tòcas"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1581
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1716
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1623
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1620
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Velocitat de repeticion de las tòcas"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1647
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1644
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Cluquejament del cursor"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1677
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr "Lo cursor cluqueja dins los camps tèxte."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1756
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1753
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr "Velocitat de cluquejament del cursor"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1792
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1789
msgid "Typing Assist"
msgstr "Assistent de picada"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1831
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1828
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "Tòcas _remanentas"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1848
-#| msgid "Treats a sequence of modificar keys as a key combination"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1845
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
"Tractar la quichada d’una seguida de tòcas modificadoiras coma una "
"combinason d'aquela"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1872
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1869
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Desactivar se doas tòcas son quichadas simultanèament"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1890
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1887
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Emetre un bip quand una tòca _modificadoira es quichada"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1938
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1935
msgid "S_low Keys"
msgstr "Tòcas _lentas"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1955
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1952
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Introduire un relambi entre la quichada sus una tòca e son acceptacion"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201
-#: panels/universal-access/uap.ui:2538
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1985
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2198
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2535
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Relambi d'a_cceptacion :"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2010
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2007
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Cort"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2029
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2026
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Relambi de picada de las tòcas lentas"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2044
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2041
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Long"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2071
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2068
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Emetre un bip quand una tòca es _quichada"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2088
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2085
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Emetre un bip quand una tòca es _acceptada"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2102
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2281
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Emetre un bip quand una tòca es _regetada"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2151
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2148
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "_Rebombs de tòcas"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2168
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2165
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorar las quichadas de tòcas rapidas e identicas"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2223
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2220
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Cort"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2242
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2239
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Relambi de picada dels rebombs de tòcas"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2254
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Long"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2370
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2367
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "_Activar amb lo clavièr"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2387
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2384
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr ""
"Activar e desactivar las foncionalitats d'accessibilitat a partir del clavièr"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2451
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2448
msgid "Click Assist"
msgstr "Assistent de clic"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2487
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2484
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "_Simulacion del clic segondari"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2505
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2502
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Desenclavar un clic segondari en mantenent quichat lo boton principal"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2559
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2556
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Cort"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2578
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2575
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Relambi del clic segondari"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2593
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2590
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Long"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2650
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2647
msgid "_Hover Click"
msgstr "Clic per s_usvòl"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2668
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2665
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Desenclavar un clic en susvolant amb lo puntador"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2701
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2698
msgid "D_elay:"
msgstr "Re_lambi :"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2723
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2720
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Cort"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2754
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2751
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Long"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2790
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2787
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Sulhet de _desplaçament :"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2812
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2809
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Pichon"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2843
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2840
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:338
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Facilitar la vision, l'escota, la picada, la seleccion e lo clic"
+
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
+#| "Repeat;Blink;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;"
+"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;"
+"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
+msgstr ""
+"Clavièr;Mirga;ligam;Accessibilitat;Contraste;Cursor;Son;Zoom;Lector d’ecran;g"
+"rand;naut;elevat;tèxte;poliça;talha;AccessX;Remanentas;Tòcas;Lentas;Rebombs;M"
+"irgas;Doble;clic;Relambi;Velocitat;Assisténcia;Repeticion;Cluquejament;visual"
+";escota;àudio;picada;"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:305
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Corta"
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:339
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:306
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ d'ecran"
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:340
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:307
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ ecran"
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:341
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:308
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ d'ecran"
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:342
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:309
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Longa"
@@ -6635,31 +6845,31 @@ msgstr "Mitat dreita"
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opcions del zoom"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:188
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
msgid "_Magnification:"
msgstr "A_grandiment :"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:252
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "_Seguís lo cursor de la mirga"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:272
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
msgid "_Screen part:"
msgstr "Partida d'_ecran :"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:334
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "La lópia s'_espandís en defòra de l'ecran"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:353
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "_Garda lo cursor de la lópia centrat"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:372
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr "Lo cursor de la _lópia escarta lo contengut"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:391
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "Lo cursor de la lópia seguís lo _contengut"
@@ -6690,343 +6900,595 @@ msgid "_Length:"
msgstr "_Largor :"
#. The color of the accessibility crosshair
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:629
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lor :"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:693
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
msgid "_Crosshairs:"
msgstr "Puntadors en _crotz :"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:744
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr "Rec_obrís lo cursor de la mirga"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:782
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776
msgid "Crosshairs"
msgstr "Puntadors en crotz"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:831
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825
msgid "_White on black:"
msgstr "_Blanc sus negre :"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:854
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminositat :"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:878
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Contraste :"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:901
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Co_lor"
msgstr "Co_lor"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:929
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:961
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Plena"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1027
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Febla"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1060
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Elevada"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1091
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Feble"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1124
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Elevat"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1160
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139
msgid "Color Effects:"
msgstr "Efèits de color :"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1185
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164
msgid "Color Effects"
msgstr "Efèits de color"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Deu correspondre a l’adreça Web de vòstre provesidor d’accès."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "L'apondon del compte a fracassat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Los senhals concòrdan pas."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:898
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:944
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:965
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "L'enregistrament del compte a fracassat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1088
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Impossible de s'autentificar alprèp d'aqueste domeni"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1161
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Impossible de jónher aqueste domeni"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1222
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Aqueste identificant de connexion fonciona pas.\n"
+"Reensajatz."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1229
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Aqueste senhal de connexion fonciona pas.\n"
+"Reensajatz."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1237
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "La connexion a aqueste domeni a fracassat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1295
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Impossible de trobar aqueste domeni. Verificatz son ortografia."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
msgid "Add User"
msgstr "Apondre un utilizaire"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
msgid "_Full Name"
msgstr "_Nom complet"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
-#| msgctxt "Account type"
-#| msgid "Standard"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153
msgid "Standard"
msgstr "Normal"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
-#| msgctxt "Account type"
-#| msgid "Administrator"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:163
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:181
msgid "Account _Type"
msgstr "_Tipe de compte"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
msgstr "Autorizar _l'utilizaire a definir un senhal a la connexion que ven"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
msgid "Set a password _now"
msgstr "Definir _un senhal ara"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
-#| msgid "_Configure..."
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
msgid "_Confirm"
msgstr "_Confirmar"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
-#| msgid ""
-#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-#| "used on this device."
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
-"Un compte d’entrepresa autoriza l’usatge d’un compte utilizaire centralizat a "
-"partir d'aqueste periferic. Permet tanben d’accedir als diferents sites de "
+"Un compte d’entrepresa autoriza l’usatge d’un compte utilizaire centralizat "
+"a partir d'aqueste periferic. Permet tanben d’accedir als diferents sites de "
"la companhiá presents sus Internet."
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domeni"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
-#| msgctxt "printer state"
-#| msgid "Offline"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
msgid "You are Offline"
msgstr "Sètz fòra linha"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
-#| msgid ""
-#| "Go online to add\n"
-#| "enterprise login accounts."
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
msgstr "Vos cal èsser en linha per apondre d'utilizaires de l’entrepresa."
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Identificant d'e_ntrepresa"
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Poce esquèrre"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Major esquèrre"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Anular esquèrre"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Auricular esquèrre"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Poce dreit"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Major dreit"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Anular dreit"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Auricular dreit"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Activar l'identificacion de connexion per emprenta digitala"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "Indèx _dreit"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "Indèx _esquèrra"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "_Autre det :"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"L'enregistrament de vòstra emprenta digitala a capitat. Vos caldriá ara "
-"poder vos identificar amb l'ajuda del lector d'emprentas digitalas."
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Recercar d'autres imatges"
-#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
-#| msgid "Take a photo…"
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Prene una fòto…"
-#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
-#| msgid "Select PPD File"
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
msgid "Select a File…"
msgstr "Seleccionar un fichièr…"
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizaires"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+msgid "This Week"
+msgstr "Aquesta setmana"
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "Apondre o suprimir d'utilizaires e modificar vòstre senhal"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+msgid "Last Week"
+msgstr "La setmana passada"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
-msgid "system-users"
-msgstr "system-users"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
-#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Connexion;Nom;Emprenta;Avatar;Lògo;Visatge;Cap;Senhal;"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
-msgid "_Enroll"
-msgstr "_Inscriure"
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Identificant de l'administrator del domeni"
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
-msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
-msgstr ""
-"Per utilizar d'identificants d'entrepresa, aqueste ordenador deu\n"
-"èsser inscrit al domeni. Demandatz a vòstre administrator de\n"
-"ret de picar son senhal del domeni aicí."
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "_Nom de l'administrator"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Fin de session"
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "Senhal de l'administrator"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+msgid "Session Started"
+msgstr "Començament de session"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "Activitat del compte de %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Causissètz un autre senhal."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Picatz tornamai vòstre senhal actual."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Lo senhal pòt pas èsser modificat"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
msgid "Change Password"
msgstr "Modificar lo senhal"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
msgid "Ch_ange"
msgstr "_Modificar"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
-msgid "_Verify New Password"
-msgstr "_Verificar lo senhal novèl"
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
+#| msgid "C_onfirm password"
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "_Confirmar lo senhal novèl"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
msgid "_New Password"
msgstr "_Senhal novèl"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
msgid "Current _Password"
msgstr "Se_nhal actual"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
-#| msgid "Allow user to set a password when they next login"
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
msgid "Allow user to change their password on next login"
-msgstr ""
-"Autoriser l’utilizaire a changer son senhal a la prochaine connexion"
+msgstr "Autoriser l’utilizaire a changer son senhal a la prochaine connexion"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
msgid "Set a password now"
msgstr "Definir un senhal ara"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
-#| msgid "Add User"
-msgid "_Add User…"
-msgstr "_Apondre un utilizaire…"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Impossible de rejónher aqueste tipe de domeni automaticament"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Vos cal reaviar la session per que los cambiaments sián efectius"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Cap de domeni pas trobat"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Reaviar ara"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Impossible de se connectar en tant que %s al domeni %s"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "Connexion a_utomatica"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornamai"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Connexion per _reconeissença d'emprentas"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Connexion al domeni %s impossible : %s"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
-msgid "User Icon"
-msgstr "Icòna d'utilizaire"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:214
+msgid "Your account"
+msgstr "Vòstre compte"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
-msgid "Last Login"
-msgstr "Darrièra connexion"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:389
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "La supression de l'utilizaire a fracassat"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
-#| msgid "Remove User Account"
-msgid "Remove User…"
-msgstr "Suprimir l’utilizaire…"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:447
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:506
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "La revocacion de l'utilizaire gerit a distància a fracassat"
-#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
-#| msgid "No Pictures Found"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Podètz pas suprimir vòstre pròpri compte."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s es encara connectat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:623
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Suprimir un utilizaire mentre qu'es connectat pòt daissar lo sistèma dins un "
+"estat instable."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Volètz conservar los fichièrs de %s ?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Es possible de conservar lo repertòri personal, los corrièrs electronics en "
+"espèra (lo « spool ») e los fichièrs temporaris d'un compte d'utilizaire al "
+"moment de sa supression."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:639
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Suprimir los fichièrs"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:640
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Conservar los fichièrs"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Sètz segur que volètz revocar lo compte distant de %s ?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:658
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Compte desactivat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "De definir al moment de la connexion que ven"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:764
+msgid "Logged in"
+msgstr "Connectat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1098
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "La connexion al servici dels comptes a fracassat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1100
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Verificatz qu'AccountService es installat e activat."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1132
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Per efectuar las modificacions,\n"
+"clicatz primièr sus l'icòna *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1205
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Crear un compte d'utilizaire"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1216
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1344
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Per crear un compte d'utilizaire,\n"
+"clicatz primièr sus l'icòna *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1225
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Suprimir lo compte d'utilizaire seleccionat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1237
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1348
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Per suprimir lo compte d'utilizaire seleccionat,\n"
+"clicatz primièr sus l'icòna *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Apondre un utilizaire…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Vos cal reaviar la session per que los cambiaments sián efectius"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reaviar ara"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:256
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "Connexion a_utomatica"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:298
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Connexion per _reconeissença d'emprentas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:324
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340
+msgid "User Icon"
+msgstr "Icòna d'utilizaire"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:404
+msgid "Last Login"
+msgstr "Darrièra connexion"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:453
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Suprimir l’utilizaire…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:486
msgid "No Users Found"
msgstr "Cap d'utilizaire pas trobat"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
-#| msgid "Create a user account"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:496
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Desverrolhatz per crear un compte d'utilizaire."
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Poce esquèrre"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Major esquèrre"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Anular esquèrre"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Auricular esquèrre"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Poce dreit"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Major dreit"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Anular dreit"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Auricular dreit"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Activar l'identificacion de connexion per emprenta digitala"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "Indèx _dreit"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Indèx _esquèrra"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Autre det :"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:324
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"L'enregistrament de vòstra emprenta digitala a capitat. Vos caldriá ara "
+"poder vos identificar amb l'ajuda del lector d'emprentas digitalas."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizaires"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Apondre o suprimir d'utilizaires e modificar vòstre senhal"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Connexion;Nom;Emprenta;Avatar;Lògo;Visatge;Cap;Senhal;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Inscriure"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Identificant de l'administrator del domeni"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Per utilizar d'identificants d'entrepresa, aqueste ordenador deu\n"
+"èsser inscrit al domeni. Demandatz a vòstre administrator de\n"
+"ret de picar son senhal del domeni aicí."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nom de l'administrator"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Senhal de l'administrator"
+
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Gerir los comptes utilizaire"
@@ -7035,77 +7497,77 @@ msgstr "Gerir los comptes utilizaire"
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Autentificacion requesida per modificar las donadas utilizaire"
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Lo senhal novèl deu èsser diferent de l'ancian."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Ensajatz de cambiar qualques letras e chifras."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Ensajatz de modificar un pauc mai lo senhal"
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "Un senhal que conten pas vòstre nom d'utilizaire seriá pus fòrt."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Ensajatz d'incorporar pas vòstre patronim dins lo senhal."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "Ensajatz d'evitar d'unas mots contenguts dins lo senhal."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Ensajatz d'evitar de mots usuals."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Ensajatz d'evitar de rearrengar los mots existents."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de chifras."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de letras majusculas."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de letras minisculas."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de caractèrs especials, coma las pontuacions."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "Ensajatz d'utilizar una mescla de letras, de chifras e de pontuacions."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Ensajatz d'evitar la repeticion del meteis caractèr."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
@@ -7114,39 +7576,30 @@ msgstr ""
"Ensajatz d'evitar la repeticion del meteis caractèr : vos cal mesclar de "
"letras, de chifras e de pontuacions."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Ensajatz d'evitar de sequéncias talas coma 1234 o abcd."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr ""
-"Lo senhal deu èsser mai long. Ensajatz d’apondre de letras, de "
-"chifras e de pontuacions."
+"Lo senhal deu èsser mai long. Ensajatz d’apondre de letras, de chifras e de "
+"pontuacions."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Mesclatz de majusculas, de minusculas e tanben un o dos nombres."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-#| "stronger."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
-msgstr ""
-"L’apondre de letras, de chifras e de pontuacions renforçarà lo senhal."
+msgstr "L’apondre de letras, de chifras e de pontuacions renforçarà lo senhal."
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed"
@@ -7197,73 +7650,31 @@ msgstr "Lo senhal novèl compòrta pas pro de caractèrs diferents"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconeguda"
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-#| msgid "Should match the web address of your account provider."
-msgid "Should match the web address of your login provider."
-msgstr "Deu correspondre a l’adreça Web de vòstre provesidor d’accès."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
-msgid "Failed to add account"
-msgstr "L'apondon del compte a fracassat"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:461
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Senhals pas concordants."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:716
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:762
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:783
-msgid "Failed to register account"
-msgstr "L'enregistrament del compte a fracassat"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:906
-msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "Impossible de s'autentificar alprèp d'aqueste domeni"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:979
-msgid "Failed to join domain"
-msgstr "Impossible de jónher aqueste domeni"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1040
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:427
#| msgid ""
-#| "That login name didn't work.\n"
-#| "Please try again."
+#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
+#| "z, digits and the following characters: . - _"
msgid ""
-"That login name didn’t work.\n"
-"Please try again."
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
msgstr ""
-"Aqueste identificant de connexion fonciona pas.\n"
-"Reensajatz."
+"Un nom d’utilizaire conten pas, en principi, que de letras minusculas o "
+"majusculas de a a z e un d'aqueles caractèrs : - _"
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1047
-#| msgid ""
-#| "That login password didn't work.\n"
-#| "Please try again."
-msgid ""
-"That login password didn’t work.\n"
-"Please try again."
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:431
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr ""
-"Aqueste senhal de connexion fonciona pas.\n"
-"Reensajatz."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1055
-msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "La connexion a aqueste domeni a fracassat"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1113
-#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr "Impossible de trobar aqueste domeni. Verificatz son ortografia."
+"O planhèm, aqueste nom d’utilizaire es pas disponible. Causissètz-ne un "
+"autre."
-#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Normal"
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:476
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long."
-#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:526
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Aquò es utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e pòt èsser modificat."
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
@@ -7287,352 +7698,74 @@ msgstr "Activat"
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Suprimir las emprentas enregistradas ?"
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Suprimir las emprentas"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Volètz suprimir las emprentas digitalas enregistradas e desactivar atal "
-"aqueste tipe de connexion ?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
-msgid "Done!"
-msgstr "Acabat !"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not access '%s' device"
-msgid "Could not access “%s” device"
-msgstr "Impossible d’accedir al periferic « %s »"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr ""
-"Impossible d'aviar la captura d’emprentas amb lo periferic « %s »"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Cap de lector d'emprentas digitalas es pas accessible"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Contactatz vòstre administrator del sistèma per assisténcia."
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#.
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-#| "using the '%s' device."
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the “%s” device."
-msgstr ""
-"Per activar l’autentificacion per emprentas digitalas, vos cal "
-"enregistrar una de vòstras emprentas amb l’ajuda del periferic « %s »."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
-msgid "Selecting finger"
-msgstr "Seleccion del det"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
-msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr "Enregistrament de las emprentas digitalas"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
-msgid "This Week"
-msgstr "Aquesta setmana"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
-msgid "Last Week"
-msgstr "La setmana passada"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
-#. shown as the first day of a week on login history dialog.
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e"
-msgstr "%b %e"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%b %e, %Y"
-
-#. Translators: This indicates a week label on a login history.
-#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
-#, c-format
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
-#. It indicates a login time which follows a date.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:766
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%k:%M"
-msgstr "%k:%M"
-
-#. Translators: This indicates a login date-time.
-#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:770
-#, c-format
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
-msgid "Session Ended"
-msgstr "Fin de session"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
-msgid "Session Started"
-msgstr "Començament de session"
-
-#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
-#. The %s is the user real name.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "%s — Account Activity"
-msgstr "Activitat del compte de %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
-msgid "Please choose another password."
-msgstr "Causissètz un autre senhal."
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
-msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Picatz tornamai vòstre senhal actual."
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
-msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Lo senhal pòt pas èsser modificat"
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Los senhals concòrdan pas."
-
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Recercar d'autres imatges"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:310
-msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Impossible de rejónher aqueste tipe de domeni automaticament"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:313
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Cap de domeni pas trobat"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:735
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:749
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Impossible de se connectar en tant que %s al domeni %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:741
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornamai"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:754
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Connexion al domeni %s impossible : %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:200
-#| msgid "Add account"
-msgid "Your account"
-msgstr "Vòstre compte"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:380
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "La supression de l'utilizaire a fracassat"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:549
-msgid "Failed to revoke remotely managed user"
-msgstr "La revocacion de l'utilizaire gerit a distància a fracassat"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:603
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Podètz pas suprimir vòstre pròpri compte."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:612
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s es encara connectat"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:616
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Suprimir un utilizaire mentre qu'es connectat pòt daissar lo sistèma dins un "
-"estat instable."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgid "Do you want to keep %s’s files?"
-msgstr "Volètz conservar los fichièrs de %s ?"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Es possible de conservar lo repertòri personal, los corrièrs electronics en "
-"espèra (lo « spool ») e los fichièrs temporaris d'un compte d'utilizaire al "
-"moment de sa supression."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:632
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Suprimir los fichièrs"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Conservar los fichièrs"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:647
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
-msgstr "Sètz segur que volètz revocar lo compte distant de %s ?"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:651
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimir"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Compte desactivat"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "De definir al moment de la connexion que ven"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:712
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Pas cap"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:759
-msgid "Logged in"
-msgstr "Connectat"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1106
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "La connexion al servici dels comptes a fracassat"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1108
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Verificatz qu'AccountService es installat e activat."
-
-#. Translator comments:
-#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
-#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
-#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1140
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Per efectuar las modificacions,\n"
-"clicatz primièr sus l'icòna *"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Crear un compte d'utilizaire"
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Suprimir las emprentas"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1370
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
msgstr ""
-"Per crear un compte d'utilizaire,\n"
-"clicatz primièr sus l'icòna *"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201
-msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Suprimir lo compte d'utilizaire seleccionat"
+"Volètz suprimir las emprentas digitalas enregistradas e desactivar atal "
+"aqueste tipe de connexion ?"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1213
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Per suprimir lo compte d'utilizaire seleccionat,\n"
-"clicatz primièr sus l'icòna *"
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
+msgid "Done!"
+msgstr "Acabat !"
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
-msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
-msgstr ""
-"O planhèm, aqueste nom d’utilizaire es pas disponible. Causissètz-ne un "
-"autre."
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid "Could not access “%s” device"
+msgstr "Impossible d’accedir al periferic « %s »"
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
#, c-format
-msgid "The username is too long."
-msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long."
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+msgstr "Impossible d'aviar la captura d’emprentas amb lo periferic « %s »"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Cap de lector d'emprentas digitalas es pas accessible"
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
-#| msgid "The username cannot start with a '-'."
-msgid "The username cannot start with a “-”."
-msgstr "Lo nom d’utilizaire pòt pas començar per « - »."
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Contactatz vòstre administrator del sistèma per assisténcia."
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
-#| msgid ""
-#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
-#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'"
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
+#, c-format
msgid ""
-"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
-"digits and the following characters: . - _"
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the “%s” device."
msgstr ""
-"Un nom d’utilizaire pòt pas conténer que de letras minusculas o "
-"majusculas de a a z e un d'aquestes caractèrs : . - _"
+"Per activar l’autentificacion per emprentas digitalas, vos cal enregistrar "
+"una de vòstras emprentas amb l’ajuda del periferic « %s »."
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
-#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr ""
-"Aquò es utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e pòt èsser modificat."
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Seleccion del det"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Enregistrament de las emprentas digitalas"
#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
msgid "Map Buttons"
msgstr "Associar los botons"
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:556
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"
@@ -7642,10 +7775,6 @@ msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Associar los botons a las foncions"
#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the "
-#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to "
-#| "clear."
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -7654,78 +7783,75 @@ msgstr ""
"sul boton de l'acorchi de clavièr e tenètz quichadas las novèlas tòcas. "
"Siquenon, quichatz sus la tòca Retorn arrièr per anullar."
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr ""
"Picatz sus las ciblas quand apareisson a l'ecran per escandalhar la tauleta ."
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Marrit clic detectat, reaviada…"
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Button"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253
+#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Boton %d"
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
-#| msgid "Applications"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined"
msgstr "Definit per l’aplicacion"
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Mandar las quichadas sus las tòcas"
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Inversar l'ecran"
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Afichar l'ajuda a l'ecran"
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256
msgid "Output:"
msgstr "Sortida :"
#. Keep ratio switch
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Conservar lo rapòrt d'afichatge (letterbox) :"
#. Whole-desktop checkbox
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Associar a un sol ecran"
-#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d sus %d"
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:553
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
msgid "Display Mapping"
msgstr "Afichar la correspondéncia"
-#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:845 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
msgid "Stylus"
msgstr "Estilet"
-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355
msgid "Button"
msgstr "Boton"
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tauleta Wacom"
@@ -7735,11 +7861,6 @@ msgstr ""
"Associar los botons e ajustar la sensibilitat de l'estilet de las tauleta s "
"graficas"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7
-msgid "input-tablet"
-msgstr "input-tablet"
-
#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
@@ -7761,50 +7882,54 @@ msgstr "Preferéncias de la tauleta "
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
msgid "No tablet detected"
msgstr "Cap de tauleta pas detectada"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "Connectatz o alucatz vòstra tauleta Wacom"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paramètres del Bluetooth"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Mòde de recèrca"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientacion per esquerrièr"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Associar a l'ecran…"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Associar los botons…"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
msgid "Calibrate…"
msgstr "Escandalhar…"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Ajustar la definicion de l'ecran"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "Ajustar los paramètres de la mirga"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Mòde de recèrca"
-
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Orientacion per esquerrièr"
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Ajustar la definicion de l'ecran"
-#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:222
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
msgid "New shortcut…"
msgstr "Acorchi novèl…"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Per defaut"
+
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Clic del boton central de la mirga"
@@ -7813,7 +7938,7 @@ msgstr "Clic del boton central de la mirga"
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Clic del boton dreit de la mirga"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:242
msgid "Back"
msgstr "Precedent"
@@ -7821,110 +7946,116 @@ msgstr "Precedent"
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77
-#| msgid "No languages found"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
msgid "No stylus found"
msgstr "Cap d'estilet pas trobat"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
msgstr ""
"Plaçatz vòstre estilet sus las ciblas del bòrd de la tauleta per la "
"configurar"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Pression ressentida sus la goma"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340
msgid "Soft"
msgstr "Doça"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370
msgid "Firm"
msgstr "Fèrma"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233
msgid "Top Button"
msgstr "Boton superior"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262
msgid "Lower Button"
msgstr "Boton inferior"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
-#| msgid "Lower Button"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291
msgid "Lowest Button"
msgstr "Boton lo mai bas"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Pression ressentida sus la punta"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440
-msgid "page 3"
-msgstr "pagina 3"
-
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Centre de contròle GNOME"
+#| msgid "- Settings"
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "Paramètres GNOME"
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
-msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
-msgstr "Utilitari per configurar l'environament GNOME"
+#| msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Utilitari per configurar l’environament GNOME"
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
-#| msgid ""
-#| "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
-#| "aspects of your desktop."
-msgid ""
-"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
-"aspects of your desktop."
-msgstr ""
-"Lo centre de contròle es l’interfàcia principala de GNOME per la "
-"configuracion de divèrses aspèctes de vòstre environament."
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr "Paramètres es l’interfàcia principala de configuracion del sistèma."
-#: shell/cc-application.c:60
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Lo projècte GNOME"
+
+#: shell/cc-application.c:58
msgid "Display version number"
msgstr "Afichar lo numèro de la version"
-#: shell/cc-application.c:61
+#: shell/cc-application.c:59
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Activar lo mòde verbós"
-#: shell/cc-application.c:62
+#: shell/cc-application.c:60
msgid "Search for the string"
msgstr "Recercar la cadena"
-#: shell/cc-application.c:63
+#: shell/cc-application.c:61
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Fa la lista dels noms possibles de panèls e quita"
-#: shell/cc-application.c:64
+#: shell/cc-application.c:62
msgid "Panel to display"
msgstr "Panèl d'afichar"
-#: shell/cc-application.c:64
+#: shell/cc-application.c:62
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANÈL] [ARGUMENT…]"
-#: shell/cc-application.c:135
+#: shell/cc-panel-loader.c:279
msgid "Available panels:"
msgstr "Panèls disponibles :"
-#: shell/cc-application.c:251
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: shell/cc-window.ui:147
+msgid "All Settings"
+msgstr "Totes los paramètres"
-#: shell/cc-application.c:252
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
+#: shell/cc-window.ui:185
+#| msgid "Primary"
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: shell/cc-window.ui:332
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Avertiment : version de desvolopament"
+
+#: shell/cc-window.ui:333
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Aquesta version de Paramètres deuriá èsser utilizada sonque pel "
+"desvolopament. Poiriatz rencontrar de comportaments incorrèctes del sistèma, "
+"de pèrdas de donadas e d’autres problèmes imprevistes."
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
-#| msgid "Control Center"
-msgid "gnome-control-center"
-msgstr "gnome-control-center"
+#: shell/cc-window.ui:344
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
@@ -7952,8 +8083,6 @@ msgid "Panels"
msgstr "Panèls"
#: shell/help-overlay.ui:40
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go back to the overview"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to previous panel"
msgstr "Tornar al panèl precedent"
@@ -7963,29 +8092,34 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "Anullar la recèrca"
-#: shell/panel-list.ui:195
-#| msgid "No regions found"
-msgid "No results found"
-msgstr "Cap de resultat pas trobat"
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "L’identificant del darrièr panèl de paramètres de dobrir"
-#: shell/window.ui:140
-msgid "All Settings"
-msgstr "Totes los paramètres"
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"L’identificant del darrièr panèl de paramètres de dobrir. Las valors pas "
+"reconegudas seràn ignoradas e lo primièr panèl de la lista serà seleccionat."
-#: shell/window.ui:234
-msgid "Warning: Development Version"
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
msgstr ""
+"Afichar un avertiment al moment de l’utilizacion d’una version de "
+"desvolopament de Paramètres"
-#: shell/window.ui:235
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
msgid ""
-"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
-"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
-"issues. "
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
msgstr ""
+"Indica se Paramètres deu afichar un avertiment al moment de l’utilizacion d’"
+"una version de desvolopament."
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -7994,17 +8128,325 @@ msgstr[1] "%u sortidas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1893
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons sistèma"
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Rèireplan"
+
+#~ msgid "Changes throughout the day"
+#~ msgstr "Evolua al cors de la jornada"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Mosaïca"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centrat"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Redimensionat"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Emplenat"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Espandit"
+
+#~ msgid "Wallpapers"
+#~ msgstr "Papièrs pintrats"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colors"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Imatges"
+
+#~ msgid "No Pictures Found"
+#~ msgstr "Cap d'imatge pas trobat"
+
+#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+#~ msgstr "Podètz apondre d'imatges dins vòstre dorsièr %s ont s'aficharàn"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
+#~| msgid "Bluetooth"
+#~ msgid "bluetooth"
+#~ msgstr "bluetooth"
+
+#~| msgid "Preferences"
+#~ msgid "preferences-color"
+#~ msgstr "preferences-color"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Lenga"
+
+#~ msgid "preferences-system-time"
+#~ msgstr "preferences-system-time"
+
+#~| msgid "Secondary Display"
+#~ msgid "Primary Display"
+#~ msgstr "Ecran principal"
+
+#~| msgid "Right Ring"
+#~ msgid "_Night Light"
+#~ msgstr "Mòde _nuèit"
+
+#~ msgid "Could not get screen information"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer las informacions a prepaus de l'ecran"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-display"
+#~ msgstr "preferences-desktop-display"
+
+#~ msgid "starred"
+#~ msgstr "starred"
+
+#~ msgid "help-about"
+#~ msgstr "help-about"
+
+#~ msgid "media-removable"
+#~ msgstr "media-removable"
+
+#~| msgid "Keyboard"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Clavièr"
+
+#~ msgid "input-keyboard"
+#~ msgstr "input-keyboard"
+
+#~ msgid "input-mouse"
+#~ msgstr "input-mouse"
+
+#~ msgid "My Home Network"
+#~ msgstr "Ma ret domestica"
+
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "network-wireless"
+#~ msgstr "network-wireless"
+
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "material"
+
+#~| msgid "Preferences;Settings;"
+#~ msgid "preferences-system-notifications"
+#~ msgstr "preferences-system-notifications"
+
+#~ msgid "goa-panel"
+#~ msgstr "goa-panel"
+
+#~ msgid "_Automatic suspend"
+#~ msgstr "Mesa en velha _automatica"
+
+#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
+#~ msgstr "_Quand lo boton Aviar es quichat"
+
+#~ msgid "gnome-power-manager"
+#~ msgstr "gnome-power-manager"
+
+#~| msgid "No printers"
+#~ msgid "printer"
+#~ msgstr "printer"
+
+#~ msgid "preferences-system-privacy"
+#~ msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#~ msgid "Show _Notifications"
+#~ msgstr "Afichar las _notificacions"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-locale"
+#~ msgstr "preferences-desktop-locale"
+
+#~ msgid "Switch to previous source"
+#~ msgstr "Bascular cap a la font precedenta"
+
+#~ msgid "Switch to next source"
+#~ msgstr "Bascular cap a la font seguenta"
+
+#~ msgid "Alternative switch to next source"
+#~ msgstr "Basculament alternatiu cap a la font seguenta"
+
+#~ msgid "English (United Kingdom)"
+#~ msgstr "Anglés (Granda Bretanha)"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Granda Bretanha"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Opcions"
+
+#~ msgid "Add input source"
+#~ msgstr "Apondre la font d'entrada"
+
+#~ msgid "Remove input source"
+#~ msgstr "Suprimir la font d'entrada"
+
+#~ msgid "Move input source up"
+#~ msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap amont"
+
+#~ msgid "Move input source down"
+#~ msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap aval"
+
+#~ msgid "Configure input source"
+#~ msgstr "Configurar la font d'entrada"
+
+#~ msgid "Show input source keyboard layout"
+#~ msgstr "Afichar la disposicion de clavièr de la font d'entrada"
+
+#~ msgid "preferences-system-search"
+#~ msgstr "preferences-system-search"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferéncias"
+
+#~ msgid "preferences-system-sharing"
+#~ msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#~ msgid "multimedia-volume-control"
+#~ msgstr "multimedia-volume-control"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquèrra"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Dreita"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minimum"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maximum"
+
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Caisson de bassa :"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Pas amplificat"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Perfil :"
+
+#~ msgid "_Test Speakers"
+#~ msgstr "_Tèst dels nautparlaires"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Detector de pics"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Periferic"
+
+#~ msgid "Speaker Testing for %s"
+#~ msgstr "Tèst de nautparlaire per %s"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "_Seleccionar un periferic per la sortida son :"
+
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Paramètres del periferic seleccionat :"
+
+#~ msgid "_Input volume:"
+#~ msgstr "_Volum d'entrada :"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "_Seleccionar un periferic per l'entrada son :"
+
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Efèits sonòrs"
+
+#~ msgid "No application is currently playing or recording audio."
+#~ msgstr "Cap d'aplicacion emet pas o enregistra pas de son actualament."
+
+#~ msgid "Built-in"
+#~ msgstr "Integrat"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Preferéncias del son"
+
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "Tèst d'un eveniment sonòr"
+
+#~ msgid "From theme"
+#~ msgstr "Del tèma"
+
+#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
+#~ msgstr "C_ausir una alèrta sonòra :"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Arrestar"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-accessibility"
+#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#~ msgid "system-users"
+#~ msgstr "system-users"
+
+#~ msgid "_Verify New Password"
+#~ msgstr "_Verificar lo senhal novèl"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Senhals pas concordants."
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administrator"
+
+#~| msgid "The username cannot start with a '-'."
+#~ msgid "The username cannot start with a “-”."
+#~ msgstr "Lo nom d’utilizaire pòt pas començar per « - »."
+
+#~ msgid "input-tablet"
+#~ msgstr "input-tablet"
+
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "pagina 3"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Centre de contròle GNOME"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The control center is GNOME's main interface for configuration of "
+#~| "various aspects of your desktop."
+#~ msgid ""
+#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+#~ "aspects of your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo centre de contròle es l’interfàcia principala de GNOME per la "
+#~ "configuracion de divèrses aspèctes de vòstre environament."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitar"
+
+#~| msgid "Control Center"
+#~ msgid "gnome-control-center"
+#~ msgstr "gnome-control-center"
+
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Rèireplan"
@@ -8017,9 +8459,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Mirrored"
#~ msgstr "Clonats"
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Principal"
-
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Segondari"
@@ -8088,10 +8527,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Base system"
#~ msgstr "Distribucion"
-#~ msgctxt "keybinding"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Recercar"
-
#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
#~ msgstr "Acorchi;Repeticion;Cluquejament;"
@@ -8137,15 +8572,15 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
#~ "automatically set it to \"%s\"?"
#~ msgstr ""
-#~ "L'acorchi « %s » es associat a « %s ». Lo volètz definir "
-#~ "automaticament a « %s » ?"
+#~ "L'acorchi « %s » es associat a « %s ». Lo volètz definir automaticament a "
+#~ "« %s » ?"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
#~ "disabled if you move forward."
#~ msgstr ""
-#~ "Coma « %s » es actualament associat a « %s », aqueste acorchi serà desactivat "
-#~ "se contunhatz."
+#~ "Coma « %s » es actualament associat a « %s », aqueste acorchi serà "
+#~ "desactivat se contunhatz."
#~ msgid "_Assign"
#~ msgstr "_Assigner"
@@ -8323,9 +8758,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Discussion"
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Fonts"
-
#~ msgid "Error logging into the account"
#~ msgstr "Error de connexion sul compte"
@@ -8392,9 +8824,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Supply"
#~ msgstr "Consomables"
-#~ msgid "_Default printer"
-#~ msgstr "Imprimenta per _défaut"
-
#~ msgid "Jobs"
#~ msgstr "Prètzfaits"
@@ -8667,9 +9096,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
#~ msgstr "Panèl;Projector;xrandr;Ecran;Definicion;Resolucion;Refrescament;"
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Logicials"
-
#~ msgid "Install Updates"
#~ msgstr "Installar las mesas a jorn"
@@ -8790,9 +9216,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Show Pop Up Banners"
#~ msgstr "Afichar los messatges surgissents"
-#~ msgid "Show in Lock Screen"
-#~ msgstr "Afichar se l'ecran es verrolhat"
-
#~ msgid ""
#~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
#~ "ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
@@ -8936,9 +9359,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda"
-#~ msgid "- Settings"
-#~ msgstr "- Paramètres"
-
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
@@ -9343,9 +9763,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Enable this account"
#~ msgstr "Activar aqueste compte"
-#~ msgid "C_onfirm password"
-#~ msgstr "C_onfirmar lo senhal"
-
#~ msgid "Generate a password"
#~ msgstr "Generar un senhal"
@@ -9460,7 +9877,7 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgstr "Moins d'una setmana"
#~ msgid "This device is not color managed."
-#~ msgstr "Aqueste periferic es pas pres en carga al niveau des colors."
+#~ msgstr "Aqueste periferic es pas pres en carga al nivèl des colors."
#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
#~ msgstr "Aqueste periferic utiliza de donadas étalonnées en usine."
@@ -9497,9 +9914,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Anglés britanic"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemand"
-
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francés"
@@ -9518,9 +9932,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Indeterminat"
-#~ msgid "Select a language"
-#~ msgstr "Seleccionar una lenga"
-
#~ msgid "Date and Time preferences panel"
#~ msgstr "Panèl de las preferéncias per la data e l'ora"
@@ -9564,9 +9975,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
#~ msgstr "Mòde _restrent forcé"
-#~ msgid "Change keyboard settings"
-#~ msgstr "Modificar los paramètres clavièr"
-
#~ msgid "Layout Settings"
#~ msgstr "Paramètres d'agençament"
@@ -9725,9 +10133,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Exemples"
-#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
-#~ msgstr "Seleccionar los clavièrs o les autres sources d'entrada"
-
#~ msgid "Remove Input Source"
#~ msgstr "Suprimir la font d'entrada"
@@ -9765,7 +10170,7 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgstr "Luminositat;Verrolhatge;Verrolhar;Estomper;Velha;Atudar;Ecran;"
#~ msgid "_Dim screen to save power"
-#~ msgstr "_Diminuer la luminositat per économiser la batariá"
+#~ msgstr "_Diminuer la luminositat per estalviar la batariá"
#~ msgid "Don't lock when at home"
#~ msgstr "Verrolhar pas en çò seu"
@@ -9779,9 +10184,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Activar lo còdi de desbugatge"
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "Version de l'aplicacion"
-
#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
#~ msgstr " — Applet del contròle de volum GNOME"
@@ -9791,9 +10193,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Sound Output Volume"
#~ msgstr "Volum sonore en sortida"
-#~ msgid "Microphone Volume"
-#~ msgstr "Volum del micro"
-
#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
#~ msgstr "Échec a l'ouverture des preferéncias per lo son : %s"
@@ -9871,12 +10270,5 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Senhal :"
-#~ msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
-#~ msgstr "L’identificant del darrièr panèl de paramètres de dobrir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
-#~ "will be ignored and the first panel in the list selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "L’identificant del darrièr panèl de paramètres de dobrir. Las valors pas "
-#~ "reconegudas seràn ignoradas e lo primièr panèl de la lista serà seleccionat."
+#~ msgid "_Off"
+#~ msgstr "_Désactivat"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]