[gnome-disk-utility/gnome-3-34] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility/gnome-3-34] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Wed, 27 Nov 2019 16:06:04 +0000 (UTC)
commit 6919f76c04cf940dd5617e3113b603b12c971060
Author: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>
Date: Wed Nov 27 16:07:05 2019 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 184 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index ec695da5..e820e780 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,24 +1,25 @@
# Chinese (Taiwan) translation of gnome-disk-utility.
# Copyright (C) 2008. Free Software Foundation, Inc.
+#
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2009, 2010.
# Tryneeds translation team, 2009.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun gmail com>, 2010.
-#
+# pan93412 <pan93412 gmail com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility 3.3.93\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-31 23:24+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/issues"
+"\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 03:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-23 14:47+0800\n"
+"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n"
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
msgid "Disk Image Mounter"
@@ -44,8 +45,7 @@ msgstr "建立/還原磁碟映像檔對話盒的預設位置"
msgid ""
"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
"Documents folder is used."
-msgstr ""
-"建立/還原磁碟映像檔對話盒的預設位置。如果留空則會使用 ~/Documents 資料夾。"
+msgstr "建立/還原磁碟映像檔對話盒的預設位置。如果留空則會使用 ~/Documents 資料夾。"
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Disks"
@@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "輕鬆管理您的磁碟"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1128
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1125
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/headerbar.ui:10
msgid "Disks"
msgstr "磁碟"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "選擇要掛載的磁碟映像檔"
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:828
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:825
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "UDF — 統一磁碟格式,用於多數系統的可移除式裝置"
msgid "No Filesystem"
msgstr "無檔案系統"
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:203
#, c-format
msgid "The utility %s is missing."
msgstr "%s 公用程式遺失。"
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "設定選項以解鎖"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "儲存區方格"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2057
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2054
msgid "No Media"
msgstr "沒有媒體"
@@ -2003,30 +2003,30 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "可用空間"
-#: src/disks/gduwindow.c:652
+#: src/disks/gduwindow.c:649
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "刪除 loop 裝置時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:752 src/disks/gduwindow.c:795
+#: src/disks/gduwindow.c:749 src/disks/gduwindow.c:792
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "附加磁碟映像檔時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:825
+#: src/disks/gduwindow.c:822
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "選擇要附加的磁碟映像檔"
-#: src/disks/gduwindow.c:829
+#: src/disks/gduwindow.c:826
msgid "_Attach"
msgstr "附加(_A)"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:836
+#: src/disks/gduwindow.c:833
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "設定唯讀的 loop 裝置(_R)"
-#: src/disks/gduwindow.c:837
+#: src/disks/gduwindow.c:834
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"幫助"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1700
+#: src/disks/gduwindow.c:1697
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (唯讀)"
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "%s (唯讀)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1738
+#: src/disks/gduwindow.c:1735
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "剩下 %s (%s/秒)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1746
+#: src/disks/gduwindow.c:1743
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "剩下 %s"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1761
+#: src/disks/gduwindow.c:1758
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s / %s — %s"
@@ -2073,17 +2073,17 @@ msgstr "%s / %s — %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1886
+#: src/disks/gduwindow.c:1883
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: src/disks/gduwindow.c:1966 src/disks/gduwindow.c:2345
+#: src/disks/gduwindow.c:1963 src/disks/gduwindow.c:2342
msgid "Block device is empty"
msgstr "區塊裝置是空的"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1989
+#: src/disks/gduwindow.c:1986
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2092,11 +2092,11 @@ msgstr "不明 (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2148
+#: src/disks/gduwindow.c:2145
msgid "Connected to another seat"
msgstr "連接到另一席"
-#: src/disks/gduwindow.c:2289
+#: src/disks/gduwindow.c:2286
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Loop 裝置是空的"
@@ -2106,61 +2106,61 @@ msgstr "Loop 裝置是空的"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2506
+#: src/disks/gduwindow.c:2503
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — 剩餘 %s (%.1f%% 滿)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2536
+#: src/disks/gduwindow.c:2533
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2574
+#: src/disks/gduwindow.c:2571
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "檔案系統根"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2582
+#: src/disks/gduwindow.c:2579
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "已掛載於 %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2588
+#: src/disks/gduwindow.c:2585
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "未掛載"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2611
+#: src/disks/gduwindow.c:2608
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "使用中"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2617
+#: src/disks/gduwindow.c:2614
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "未使用"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2632
+#: src/disks/gduwindow.c:2629
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Unlocked"
msgstr "已解鎖"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2638
+#: src/disks/gduwindow.c:2635
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Locked"
msgstr "已鎖定"
-#: src/disks/gduwindow.c:2652
+#: src/disks/gduwindow.c:2649
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "延伸分割區"
@@ -2169,149 +2169,158 @@ msgstr "延伸分割區"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2672
+#: src/disks/gduwindow.c:2669
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2796
+#: src/disks/gduwindow.c:2789
msgid "Unallocated Space"
msgstr "未配置的空間"
-#: src/disks/gduwindow.c:2988
+#: src/disks/gduwindow.c:2979
msgid "Error while repairing filesystem"
msgstr "修復檔案系統時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:3015
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
msgid "Repair successful"
msgstr "修復成功"
-#: src/disks/gduwindow.c:3015
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
msgid "Repair failed"
msgstr "修復失敗"
-#: src/disks/gduwindow.c:3018
+#: src/disks/gduwindow.c:3009
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統已經修復。"
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3024
+#: src/disks/gduwindow.c:3015
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統無法修復。"
-#: src/disks/gduwindow.c:3077
+#: src/disks/gduwindow.c:3068
msgid "Confirm Repair"
msgstr "確認修復"
-#: src/disks/gduwindow.c:3080
+#: src/disks/gduwindow.c:3071
+#| msgid ""
+#| "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. "
+#| "Consider backing it up first in order to use forensic recovery tools that "
+#| "retrieve lost files. Depending on the amount of data this operation takes "
+#| "longer time."
msgid ""
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
-"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
+"contains a lot of data."
msgstr ""
"檔案系統修復不是永遠可行,而且可能導致資料丟失。請在使用可擷取遺失檔案的偵察"
-"復原工具之前,先考慮資料備份。取決於資料量的多寡,此操作可能會花上較長時間。"
+"復原工具之前,先考慮資料備份。取決於資料量的多寡,檢查可能需要一段時間,"
+"特別是在分割區有很多資料時。"
-#: src/disks/gduwindow.c:3108
+#: src/disks/gduwindow.c:3099
msgid "Error while checking filesystem"
msgstr "檢查檔案系統時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:3135
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
msgid "Filesystem intact"
msgstr "檔案系統完整"
-#: src/disks/gduwindow.c:3135
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
msgid "Filesystem damaged"
msgstr "檔案系統損毀"
-#: src/disks/gduwindow.c:3138
+#: src/disks/gduwindow.c:3129
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統未有損壞。"
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3144
+#: src/disks/gduwindow.c:3135
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統需要修復。"
-#: src/disks/gduwindow.c:3195
+#: src/disks/gduwindow.c:3186
msgid "Confirm Check"
msgstr "確認檢查"
-#: src/disks/gduwindow.c:3198
-msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
-msgstr "取決於檔案系統的資料量多寡,檢查過程可能花上較長的時間。"
+#: src/disks/gduwindow.c:3189
+msgid ""
+"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
+"of data."
+msgstr "檢查可能需要一段時間,特別是在分割區有很多資料時。"
-#: src/disks/gduwindow.c:3437
+#: src/disks/gduwindow.c:3426
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "當嘗試讓磁碟機進入待命模式時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:3484
+#: src/disks/gduwindow.c:3473
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "當嘗試讓磁碟機從待命模式喚醒時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:3530
+#: src/disks/gduwindow.c:3519
msgid "Error powering off drive"
msgstr "關閉磁碟電源時發生錯誤"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3582
+#: src/disks/gduwindow.c:3571
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "確定要關閉磁碟機的電源?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3584
+#: src/disks/gduwindow.c:3573
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr "這個操作會讓系統準備使下列磁碟機關閉電源與移除。"
-#: src/disks/gduwindow.c:3588 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+#: src/disks/gduwindow.c:3577 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
msgid "_Power Off"
msgstr "關閉電源(_P)"
-#: src/disks/gduwindow.c:3668
+#: src/disks/gduwindow.c:3657
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "掛載檔案系統時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:3754
+#: src/disks/gduwindow.c:3743
msgid "Error deleting partition"
msgstr "刪除分割區時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:3791
+#: src/disks/gduwindow.c:3780
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "確定要刪除此分割區?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3792
+#: src/disks/gduwindow.c:3781
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "分割區上的所有資料將會消失"
-#: src/disks/gduwindow.c:3793
+#: src/disks/gduwindow.c:3782
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: src/disks/gduwindow.c:3824
+#: src/disks/gduwindow.c:3813
msgid "Error ejecting media"
msgstr "退出媒體時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:3907
+#: src/disks/gduwindow.c:3896
msgid "Error starting swap"
msgstr "啟動置換區時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:3944
+#: src/disks/gduwindow.c:3933
msgid "Error stopping swap"
msgstr "停止置換區時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:3986
+#: src/disks/gduwindow.c:3975
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "設定 autoclear 旗標時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:4039 src/disks/gduwindow.c:4103
+#: src/disks/gduwindow.c:4028 src/disks/gduwindow.c:4092
msgid "Error canceling job"
msgstr "取消工作時發生錯誤"
@@ -2489,8 +2498,7 @@ msgstr "取樣的數目"
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
"time patterns but takes more time."
-msgstr ""
-"取樣的數目。較大的數目會產生較準確的存取時間模式概觀,但是會花上較多的時間。"
+msgstr "取樣的數目。較大的數目會產生較準確的存取時間模式概觀,但是會花上較多的時間。"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
msgid "Change Passphrase"
@@ -2550,7 +2558,7 @@ msgstr "警告:儲存區上的所有資料將會消失"
msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
msgstr "在繼續之前請先確認目前儲存區的細節。"
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:901
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910
msgid "Device"
msgstr "裝置"
@@ -2794,8 +2802,7 @@ msgstr "APM 層級"
msgid ""
"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr ""
-"強制降低轉速可能會加快磁碟機損耗。請隨時檢查「開始/停止計數」 SMART 屬性"
+msgstr "強制降低轉速可能會加快磁碟機損耗。請隨時檢查「開始/停止計數」 SMART 屬性"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
msgid "A_PM"
@@ -2847,8 +2854,7 @@ msgstr "停用寫入快取"
msgid ""
"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
"susceptible to data loss in the event of a power failure"
-msgstr ""
-"啟用寫入快取會增加效能,但是會讓系統在電源發生問題的事件時有可能遺失資料"
+msgstr "啟用寫入快取會增加效能,但是會讓系統在電源發生問題的事件時有可能遺失資料"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
msgid "Wr_ite Cache"
@@ -2874,7 +2880,7 @@ msgstr "世界性名稱(WWN)"
msgid "Media"
msgstr "媒體"
-#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1013
+#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1022
msgid "Job"
msgstr "工作"
@@ -2882,7 +2888,7 @@ msgstr "工作"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:831
+#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:840
msgid "Size"
msgstr "容量"
@@ -2911,48 +2917,102 @@ msgstr "儲存區(_V)"
msgid "Mount selected partition"
msgstr "掛載選取的分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:705
+#: src/disks/ui/disks.ui:693
+#| msgid "_Mount"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
+msgid "Mount"
+msgstr "掛載"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:706
msgid "Unmount selected partition"
msgstr "卸載選取的分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:718
+#: src/disks/ui/disks.ui:707
+#| msgid "_Mount"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
+msgid "Unmount"
+msgstr "卸載"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:720
msgid "Activate selected swap partition"
msgstr "啟動選取的置換分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:731
+#: src/disks/ui/disks.ui:721
+#| msgid "Activate the swap space"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
+msgid "Activate swap"
+msgstr "啟用置換區"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:734
msgid "Deactivate selected swap partition"
msgstr "停用選取的置換分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:745
+#: src/disks/ui/disks.ui:735
+#| msgid "Deactivate the swap space"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
+msgid "Deactivate swap"
+msgstr "停用置換區"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:748
msgid "Unlock selected encrypted partition"
msgstr "解除鎖定選取的加密分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:758
+#: src/disks/ui/disks.ui:749
+#| msgid "_Unlock"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
+msgid "Unlock"
+msgstr "解鎖"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:762
msgid "Lock selected encrypted partition"
msgstr "鎖定選取的加密分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:770
+#: src/disks/ui/disks.ui:763
+#| msgctxt "volume-content-crypto"
+#| msgid "Locked"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
+msgid "Lock"
+msgstr "鎖定"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:776
msgid "Create partition in unallocated space"
msgstr "在未配置空間中建立分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:783
+#: src/disks/ui/disks.ui:777
+#| msgid "Create Partition"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
+msgid "Create partition"
+msgstr "建立分割區"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:790
msgid "Delete selected partition"
msgstr "刪除選取的分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:796
+#: src/disks/ui/disks.ui:791
+#| msgid "Delete partition"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
+msgid "Delete partition"
+msgstr "刪除分割區"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:804
msgid "Additional partition options"
msgstr "額外的分割區選項"
+#: src/disks/ui/disks.ui:805
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: src/disks/ui/disks.ui:864
+#: src/disks/ui/disks.ui:873
msgid "Contents"
msgstr "內容"
-#: src/disks/ui/disks.ui:938
+#: src/disks/ui/disks.ui:947
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: src/disks/ui/disks.ui:975
+#: src/disks/ui/disks.ui:984
msgid "Partition Type"
msgstr "分割區類型"
@@ -3172,8 +3232,7 @@ msgstr "顯示使用者介面(_W)"
msgid ""
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"如果勾選此選項,裝置永遠會顯示在使用者介面中,不管它的目錄為何 [x-gvfs-show]"
+msgstr "如果勾選此選項,裝置永遠會顯示在使用者介面中,不管它的目錄為何 [x-gvfs-show]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -3201,8 +3260,7 @@ msgstr "符號圖示名稱(_Y)"
msgid ""
"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr ""
-"如果設定,符號圖示的名稱會用在使用者介面的裝置中 [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr "如果設定,符號圖示的名稱會用在使用者介面的裝置中 [x-gvfs-symbolic-icon=]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396
msgid "Mount Opt_ions"
@@ -3616,136 +3674,136 @@ msgstr "還原分割區映像檔(_R)…"
msgid "_Benchmark Partition…"
msgstr "評測分割區效能(_B)…"
-#: src/libgdu/gduutils.c:111
+#: src/libgdu/gduutils.c:107
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: src/libgdu/gduutils.c:116
+#: src/libgdu/gduutils.c:112
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
msgstr "磁碟映像檔 (*.img, *.img.xz, *.iso)"
-#: src/libgdu/gduutils.c:118
+#: src/libgdu/gduutils.c:114
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "磁碟映像檔 (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:447
+#: src/libgdu/gduutils.c:443
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d 年"
#. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:454
+#: src/libgdu/gduutils.c:450
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d 月"
#. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:461
+#: src/libgdu/gduutils.c:457
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 日"
#. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:468
+#: src/libgdu/gduutils.c:464
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 時"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:475
+#: src/libgdu/gduutils.c:471
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:482
+#: src/libgdu/gduutils.c:478
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:489
+#: src/libgdu/gduutils.c:485
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
msgstr[0] "%d 毫秒"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:553
+#: src/libgdu/gduutils.c:549
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:558
+#: src/libgdu/gduutils.c:554
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:563
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:568
+#: src/libgdu/gduutils.c:564
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:579
+#: src/libgdu/gduutils.c:575
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s %s"
-#: src/libgdu/gduutils.c:588
+#: src/libgdu/gduutils.c:584
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "少於一分鐘"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:593
+#: src/libgdu/gduutils.c:589
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:599
+#: src/libgdu/gduutils.c:595
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:835
+#: src/libgdu/gduutils.c:831
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "受影響的裝置"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1411
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "卸載檔案系統時發生錯誤"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1431
+#: src/libgdu/gduutils.c:1418
msgid "Error locking device"
msgstr "鎖定裝置時發生錯誤"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1452
+#: src/libgdu/gduutils.c:1439
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr "為迴圈裝置停用自動清除時發生錯誤"
@@ -3767,6 +3825,10 @@ msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "檢驗"
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+#~ msgstr "取決於檔案系統的資料量多寡,檢查過程可能花上較長的時間。"
+
#~ msgid "drive-removable-media"
#~ msgstr "drive-removable-media"
@@ -3962,21 +4024,12 @@ msgstr "檢驗"
#~ msgid "Unlock the encrypted device"
#~ msgstr "解鎖加密的裝置"
-#~ msgid "Activate the swap space"
-#~ msgstr "啟用置換區空間"
-
-#~ msgid "Deactivate the swap space"
-#~ msgstr "停用置換區空間"
-
#~ msgid "Lock the encrypted device"
#~ msgstr "鎖定加密的裝置"
#~ msgid "More actions"
#~ msgstr "更多動作"
-#~ msgid "Delete partition"
-#~ msgstr "刪除分割區"
-
#~ msgid "Start RAID Array"
#~ msgstr "啟動 RAID 陣列"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]