[gnote] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 29 Nov 2019 06:24:30 +0000 (UTC)
commit df99e308a4c8b1539f02b7f2d7d2abaacf845752
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Fri Nov 29 06:25:33 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 195 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 99 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9b125d63..fd067f6d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-14 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-14 16:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-29 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-29 03:23-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -714,11 +714,11 @@ msgstr ""
"Intervalo de tempo entre as verificações do diretório de notas (em "
"segundos). Valor mínimo é 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:133 ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/actionmanager.cpp:133 ../src/notewindow.cpp:313
msgid "_New Note"
msgstr "_Nova nota"
-#: ../src/actionmanager.cpp:134 ../src/notewindow.cpp:314
+#: ../src/actionmanager.cpp:134 ../src/notewindow.cpp:315
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _janela"
@@ -1055,7 +1055,6 @@ msgid "URI field is empty."
msgstr "O campo da URI está vazio."
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:289
-#| msgid "Write test failed."
msgid "Failure writing test file"
msgstr "Falha ao gravar o arquivo de teste"
@@ -1068,7 +1067,6 @@ msgid "Failure when trying to remove test file"
msgstr "Falha ao tentar remover o arquivo de teste"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:316
-#| msgid "unknown parse error"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -1250,7 +1248,7 @@ msgstr "Substitui o título com a seleção."
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:39
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
msgid "Special Notes"
msgstr "Notas especiais"
@@ -1467,19 +1465,19 @@ msgstr "Chamada remota a %s falhou"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Exceção lançada ao criar a nota: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:181
+#: ../src/gnote.cpp:180
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote já está em execução. Saindo…"
-#: ../src/gnote.cpp:260
+#: ../src/gnote.cpp:259
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Falha ao obter janela de atalhos!"
-#: ../src/gnote.cpp:274
+#: ../src/gnote.cpp:273
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "e os autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:280
+#: ../src/gnote.cpp:279
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>, 2009\n"
@@ -1488,97 +1486,102 @@ msgstr ""
"Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013.\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2018."
-#: ../src/gnote.cpp:289
+#: ../src/gnote.cpp:288
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2019 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2019 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:293
+#: ../src/gnote.cpp:292
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Um aplicativo simples e fácil de usar para tomar notas."
-#: ../src/gnote.cpp:304
+#: ../src/gnote.cpp:303
msgid "Homepage"
msgstr "Página do projeto"
-#: ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:507
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Executar o Gnote em segundo plano."
-#: ../src/gnote.cpp:509
+#: ../src/gnote.cpp:508
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Executa o Gnote como provedor de pesquisa do GNOME Shell."
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:509
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especifica o caminho do diretório que contém as notas."
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:509
msgid "path"
msgstr "caminho"
-#: ../src/gnote.cpp:511
+#: ../src/gnote.cpp:510
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Abre a janela “pesquisar em todas as notas” com o texto de pesquisa."
-#: ../src/gnote.cpp:511 ../src/gnote.cpp:516
+#: ../src/gnote.cpp:510 ../src/gnote.cpp:515
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:511
msgid "Print version information."
msgstr "Imprime informações da versão."
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Cria e exibe uma nova nota, com um título opcional."
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../src/gnote.cpp:514
+#: ../src/gnote.cpp:513
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Exibe a nota correspondente ao título."
-#: ../src/gnote.cpp:514
+#: ../src/gnote.cpp:513
msgid "title/url"
msgstr "título/url"
-#: ../src/gnote.cpp:515
+#: ../src/gnote.cpp:514
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Exibe a nota “Comece aqui”."
-#: ../src/gnote.cpp:516
+#: ../src/gnote.cpp:515
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Pesquisa e destaca o texto na nota aberta."
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:519
msgid "A note taking application"
msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:519
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opções do Gnote na inicialização"
-#: ../src/gnote.cpp:597
+#: ../src/gnote.cpp:596
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Não foi possível conectar à instância remota."
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:714
+#: ../src/gnote.cpp:713
msgid "Version %1"
msgstr "Versão %1"
#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
-#: ../src/iconmanager.cpp:66
+#: ../src/iconmanager.cpp:63
#, c-format
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Falha ao carregar o ícone (%s,%d): %s"
@@ -1608,21 +1611,21 @@ msgstr "Falha ao atualizar o formato da nota: %s"
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Erro de sistema de arquivos: %s"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
msgid "Create Notebook"
msgstr "Criar catálogo de notas"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:44
msgid "N_otebook name:"
msgstr "Nome do ca_tálogo de notas:"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:57
msgid "Name already taken"
msgstr "Este nome já existe"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:69
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:70
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
@@ -1661,7 +1664,7 @@ msgid "No notebook"
msgstr "Nenhum catálogo de notas"
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
msgid "New \"%1\" Note"
msgstr "Nova nota de “%1”"
@@ -1674,27 +1677,27 @@ msgstr "Catálogo de notas"
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Novo catálogo de notas…"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:46
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:47
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:75
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:76
msgid "Unfiled"
msgstr "Não arquivada"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:106
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:107
msgid "Important"
msgstr "Importante"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:133
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:134
msgid "Active"
msgstr "Ativa"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1518
+#: ../src/notebuffer.cpp:1430
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "Tag </list> incompatível"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1602
+#: ../src/notebuffer.cpp:1514
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Exceção: %s"
@@ -1891,31 +1894,31 @@ msgstr "Título da nota"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Ava_nçado"
-#: ../src/notewindow.cpp:316
+#: ../src/notewindow.cpp:317
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/notewindow.cpp:318
+#: ../src/notewindow.cpp:319
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../src/notewindow.cpp:320 ../src/notewindow.cpp:385
+#: ../src/notewindow.cpp:321 ../src/notewindow.cpp:386
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Link para uma nova nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:322
+#: ../src/notewindow.cpp:323
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../src/notewindow.cpp:332
+#: ../src/notewindow.cpp:333
msgid "_Delete…"
msgstr "E_xcluir…"
-#: ../src/notewindow.cpp:421
+#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Set properties of text"
msgstr "Define as propriedades do texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:435
+#: ../src/notewindow.cpp:436
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1923,67 +1926,67 @@ msgstr ""
"Esta nota é uma nota de modelo. Determina o conteúdo padrão de notas "
"regulares e não vai aparecer na janela do menu ou na pesquisa de notas."
-#: ../src/notewindow.cpp:438
+#: ../src/notewindow.cpp:439
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Converter em nota regular"
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:442
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Salvar taman_ho"
-#: ../src/notewindow.cpp:445
+#: ../src/notewindow.cpp:446
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Salvar se_leção"
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:450
msgid "Save _Title"
msgstr "Salvar _título"
-#: ../src/notewindow.cpp:551 ../src/notewindow.cpp:1056
+#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1057
msgid "Cannot create note"
msgstr "Não foi possível criar a nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:826
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrito"
-#: ../src/notewindow.cpp:827
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "_Italic"
msgstr "_Itálico"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "_Strikeout"
msgstr "Ri_scado"
-#: ../src/notewindow.cpp:832
+#: ../src/notewindow.cpp:833
msgid "_Highlight"
msgstr "_Destacar"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: ../src/notewindow.cpp:837
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeno"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:839
msgid "Hu_ge"
msgstr "Enor_me"
-#: ../src/notewindow.cpp:860
+#: ../src/notewindow.cpp:861
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Marcadores"
-#: ../src/notewindow.cpp:862
+#: ../src/notewindow.cpp:863
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Aumentar recuo"
-#: ../src/notewindow.cpp:864
+#: ../src/notewindow.cpp:865
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Diminuir recuo"
@@ -2000,7 +2003,7 @@ msgid "Links"
msgstr "Links"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronização"
@@ -2275,39 +2278,39 @@ msgstr "Nenhuma ação configurada"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Falha ao carregar a interface D-Bus %s: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:136
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:139
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Abra em uma nova _janela"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:143 ../src/searchnoteswidget.cpp:146
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:149
msgid "Re_name..."
msgstr "Re_nomear…"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:228
msgid "Notebooks"
msgstr "Catálogo de notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:655
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:677
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:996
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:997
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1015
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2315,82 +2318,82 @@ msgstr ""
"Nenhum resultado encontrado no bloco de anotações selecionado.\n"
"Clique aqui para pesquisar em todas as notas."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Clique aqui para pesquisar em todos os blocos de notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1041
msgid "Matches"
msgstr "Ocorrências"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1091
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1092
msgid "Title match"
msgstr "Correspondência de título"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 ocorrência"
msgstr[1] "%1 ocorrências"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1306
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1307
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1335
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1336
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Abrir modelo de nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1346
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1347
msgid "_New..."
msgstr "_Novo…"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499 ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500 ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Falha ao analisar as configurações %s (valor: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Formato esperado “coluna:ordem”"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Coluna %s não reconhecida"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Ordem %s não reconhecida"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:109
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:110
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:121
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:122
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:155
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:156
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:158
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:159
msgid "Desktop integration"
msgstr "Integração com a área de trabalho"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:161
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:162
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:168
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:169
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]