[gnome-user-docs] Updated Czech translation



commit 6366e902ed59dbb932e011c35246a86943ecb2bf
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Oct 1 17:08:46 2019 +0200

    Updated Czech translation

 gnome-help/cs/cs.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 39 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/cs/cs.po b/gnome-help/cs/cs.po
index 7eb309df..d85d5d08 100644
--- a/gnome-help/cs/cs.po
+++ b/gnome-help/cs/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-07 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-11 15:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-20 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-01 17:01+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -499,9 +499,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:64
-msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-"Přepněte vypínač <gui>Kliknutí posečkáním</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to on."
+msgstr "Přepněte vypínač <gui>Kliknutí posečkáním</gui> do polohy zapnuto."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:68
@@ -8576,8 +8575,8 @@ msgid ""
 "Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the <gui>Search</gui> "
 "settings panel."
 msgstr ""
-"Zmáčkněte tlačítko <_:media-1/> v dolní části panelu nastavení "
-"<gui>Hledání</gui>."
+"Zmáčkněte tlačítko <_:media-1/> v dolní části panelu nastavení <gui>Hledání</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-search.page:136
@@ -14595,8 +14594,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Můžete změnit, jak se mají ve výchozím stavu soubory a složky seskupovat a "
 "řadit. Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte <gui "
-"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a pak vyberte kartu <gui style="
-"\"tab\">Zobrazení</gui>."
+"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a pak vyberte kartu <gui style=\"tab"
+"\">Zobrazení</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-views.page:51
@@ -15307,9 +15306,9 @@ msgid ""
 "using the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
 "V části <gui>Směrování</gui> přepněte <gui>Automatické</gui> do polohy "
-"vypnuto. Zadejte <gui>Adresu</gui>, <gui>Masku sítě</gui>, <gui>Bránu</"
-"gui> a <gui>Metriku</gui> pro trasu, kterou chcete používat. Další trasy "
-"můžete přidat tlačítkem <gui>+</gui>."
+"vypnuto. Zadejte <gui>Adresu</gui>, <gui>Masku sítě</gui>, <gui>Bránu</gui> "
+"a <gui>Metriku</gui> pro trasu, kterou chcete používat. Další trasy můžete "
+"přidat tlačítkem <gui>+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-fixed-ip-address.page:84
@@ -15701,8 +15700,9 @@ msgid ""
 "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure "
 "that your device is not set to connect as Mass Storage."
 msgstr ""
-"Když se <gui>Mobilní širokopásmové</gui> v nabídce systému neobjeví, ujistěte "
-"se, jestli není zařízení nastavené, aby se připojovalo jako „Mass Storage“."
+"Když se <gui>Mobilní širokopásmové</gui> v nabídce systému neobjeví, "
+"ujistěte se, jestli není zařízení nastavené, aby se připojovalo jako „Mass "
+"Storage“."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:62
@@ -16599,8 +16599,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pokud jste právě připojeni k bezdrátové síti, budete dotázáni, jestli se "
 "chcete od sítě odpojit. Jeden bezdrátový adaptér může být v jeden okamžik "
-"připojen jen k jedné síti nebo jednu síť vytvářet. Kliknutím na <gui>Zapnout"
-"</gui> odpojení potvrďte."
+"připojen jen k jedné síti nebo jednu síť vytvářet. Kliknutím na "
+"<gui>Zapnout</gui> odpojení potvrďte."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:71
@@ -16683,8 +16683,8 @@ msgid ""
 "name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
 msgstr ""
 "Své připojení přes Wi-Fi můžete vypnout v <gui xref=\"shell-"
-"introduction#systemmenu\">nabídce systému</gui> kliknutím na název "
-"připojení a zvolením <gui>Vypnout</gui>."
+"introduction#systemmenu\">nabídce systému</gui> kliknutím na název připojení "
+"a zvolením <gui>Vypnout</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-connect.page:25
@@ -17853,11 +17853,11 @@ msgid ""
 "to on. You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane"
 "\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
 msgstr ""
-"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</gui> na "
-"pravé straně horní lišty a vyberte síť Wi-Fi a pak <gui>Nastavení Wi-Fi</gui>. "
-"Ujistěte se, že vypínač <gui>Wi-Fi</gui> je v poloze zapnuto. Rovněž byste "
-"měli zkontrolovat, že <link xref=\"net-wireless-airplane\">režim „letadlo“"
-"</link> zapnutý <em>není</em>."
+"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</gui> "
+"na pravé straně horní lišty a vyberte síť Wi-Fi a pak <gui>Nastavení Wi-Fi</"
+"gui>. Ujistěte se, že vypínač <gui>Wi-Fi</gui> je v poloze zapnuto. Rovněž "
+"byste měli zkontrolovat, že <link xref=\"net-wireless-airplane\">režim "
+"„letadlo“</link> zapnutý <em>není</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
@@ -18214,8 +18214,8 @@ msgid ""
 "to on, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be configured."
 msgstr ""
 "Zvolte <gui>Při napájení z baterie</gui> nebo <gui>Při napájení ze sítě</"
-"gui>, přepněte vypínač do polohy zapnuto a vyberte čas <gui>Po uplynutí"
-"</gui>. Nastavit můžete obě situace."
+"gui>, přepněte vypínač do polohy zapnuto a vyberte čas <gui>Po uplynutí</"
+"gui>. Nastavit můžete obě situace."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-autosuspend.page:49
@@ -20254,8 +20254,8 @@ msgid ""
 "be shown with the printer details if it is available."
 msgstr ""
 "Některé tiskárny hlásí úroveň zbývajícího toneru nebo inkoustu počítači a "
-"údaje pak můžete najít v panelu <gui>Tiskárny</gui> v <app>Nastaveních</app>. "
-"Pokud jsou informace dostupné, uvidíte je v podrobnostech o tiskárně."
+"údaje pak můžete najít v panelu <gui>Tiskárny</gui> v <app>Nastaveních</"
+"app>. Pokud jsou informace dostupné, uvidíte je v podrobnostech o tiskárně."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:36
@@ -20611,8 +20611,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Set up a printer that is connected to your computer, or your local network."
 msgstr ""
-"Jak nainstalovat tiskárnu, která je připojená k vašemu počítači nebo k místní "
-"síti."
+"Jak nainstalovat tiskárnu, která je připojená k vašemu počítači nebo k "
+"místní síti."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-setup.page:42
@@ -20634,7 +20634,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-setup.page:50
 msgid ""
 "If your printer is connected to the network, it will not be set up "
-"automatically - you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in "
+"automatically – you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in "
 "<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Pokud je tiskárna připojená do sítě, nenastaví se automaticky. Budete ji "
@@ -21095,8 +21095,7 @@ msgstr "Přepněte vypínač <gui>Služby určování polohy</gui> do polohy vyp
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-location.page:41
 msgid ""
-"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to "
-"on."
+"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on."
 msgstr ""
 "Opětovně tuto funkci povolíte přepnutím vypínače <gui>Služby určování "
 "polohy</gui> do polohy zapnuto."
@@ -21155,8 +21154,8 @@ msgid ""
 "Switch one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
 "<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to on."
 msgstr ""
-"Přepněte jeden, nebo oba, z vypínačů <gui>Automaticky vyprázdnit koš</gui> "
-"a <gui>Automaticky odstranit dočasné soubory</gui> do polohy zapnuto."
+"Přepněte jeden, nebo oba, z vypínačů <gui>Automaticky vyprázdnit koš</gui> a "
+"<gui>Automaticky odstranit dočasné soubory</gui> do polohy zapnuto."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-purge.page:64
@@ -22348,8 +22347,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aby bylo po ostatních lidech požadováno použití hesla při přístupu k vaší "
 "složce <file>Veřejné</file>, přepněte vypínač <gui>Vyžadovat heslo</gui> do "
-"polohy zapnuto. Když tuto volbu nepoužijete, bude si moci vaši složku <file>"
-"Veřejné</file> zobrazit kdokoliv."
+"polohy zapnuto. Když tuto volbu nepoužijete, bude si moci vaši složku "
+"<file>Veřejné</file> zobrazit kdokoliv."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-personal.page:115
@@ -23834,7 +23833,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:100
-msgid "Switch off <gui>Notification Popups</gui>."
+msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
 msgstr "Přepněte vypínač <gui>Vyskakovací upozornění</gui> do polohy vypnuto."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -23882,7 +23881,7 @@ msgstr "Když chcete vypnout upozornění po dobu uzamknutí obrazovky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:135
-msgid "Switch off <gui>Lock Screen Notifications</gui>."
+msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off."
 msgstr ""
 "Přepněte vypínač <gui>Upozornění na uzamknuté obrazovce</gui> do polohy "
 "vypnuto."
@@ -24883,9 +24882,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and "
 "make sure that the sound is not muted or turned down."
 msgstr ""
-"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</"
-"gui> a ujistěte se, že zvuk není ztišený nebo nastavený na příliš nízkou "
-"hlasitost."
+"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</gui> a "
+"ujistěte se, že zvuk není ztišený nebo nastavený na příliš nízkou hlasitost."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:39


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]