[gnome-user-docs] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Czech translation
- Date: Tue, 1 Oct 2019 15:08:53 +0000 (UTC)
commit 6366e902ed59dbb932e011c35246a86943ecb2bf
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Oct 1 17:08:46 2019 +0200
Updated Czech translation
gnome-help/cs/cs.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/cs/cs.po b/gnome-help/cs/cs.po
index 7eb309df..d85d5d08 100644
--- a/gnome-help/cs/cs.po
+++ b/gnome-help/cs/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-07 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-11 15:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-20 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-01 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -499,9 +499,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-dwellclick.page:64
-msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-"Přepněte vypínač <gui>Kliknutí posečkáním</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to on."
+msgstr "Přepněte vypínač <gui>Kliknutí posečkáním</gui> do polohy zapnuto."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:68
@@ -8576,8 +8575,8 @@ msgid ""
"Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the <gui>Search</gui> "
"settings panel."
msgstr ""
-"Zmáčkněte tlačítko <_:media-1/> v dolní části panelu nastavení "
-"<gui>Hledání</gui>."
+"Zmáčkněte tlačítko <_:media-1/> v dolní části panelu nastavení <gui>Hledání</"
+"gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-search.page:136
@@ -14595,8 +14594,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Můžete změnit, jak se mají ve výchozím stavu soubory a složky seskupovat a "
"řadit. Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte <gui "
-"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a pak vyberte kartu <gui style="
-"\"tab\">Zobrazení</gui>."
+"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a pak vyberte kartu <gui style=\"tab"
+"\">Zobrazení</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-views.page:51
@@ -15307,9 +15306,9 @@ msgid ""
"using the <gui>+</gui> button."
msgstr ""
"V části <gui>Směrování</gui> přepněte <gui>Automatické</gui> do polohy "
-"vypnuto. Zadejte <gui>Adresu</gui>, <gui>Masku sítě</gui>, <gui>Bránu</"
-"gui> a <gui>Metriku</gui> pro trasu, kterou chcete používat. Další trasy "
-"můžete přidat tlačítkem <gui>+</gui>."
+"vypnuto. Zadejte <gui>Adresu</gui>, <gui>Masku sítě</gui>, <gui>Bránu</gui> "
+"a <gui>Metriku</gui> pro trasu, kterou chcete používat. Další trasy můžete "
+"přidat tlačítkem <gui>+</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:84
@@ -15701,8 +15700,9 @@ msgid ""
"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure "
"that your device is not set to connect as Mass Storage."
msgstr ""
-"Když se <gui>Mobilní širokopásmové</gui> v nabídce systému neobjeví, ujistěte "
-"se, jestli není zařízení nastavené, aby se připojovalo jako „Mass Storage“."
+"Když se <gui>Mobilní širokopásmové</gui> v nabídce systému neobjeví, "
+"ujistěte se, jestli není zařízení nastavené, aby se připojovalo jako „Mass "
+"Storage“."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:62
@@ -16599,8 +16599,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pokud jste právě připojeni k bezdrátové síti, budete dotázáni, jestli se "
"chcete od sítě odpojit. Jeden bezdrátový adaptér může být v jeden okamžik "
-"připojen jen k jedné síti nebo jednu síť vytvářet. Kliknutím na <gui>Zapnout"
-"</gui> odpojení potvrďte."
+"připojen jen k jedné síti nebo jednu síť vytvářet. Kliknutím na "
+"<gui>Zapnout</gui> odpojení potvrďte."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:71
@@ -16683,8 +16683,8 @@ msgid ""
"name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
msgstr ""
"Své připojení přes Wi-Fi můžete vypnout v <gui xref=\"shell-"
-"introduction#systemmenu\">nabídce systému</gui> kliknutím na název "
-"připojení a zvolením <gui>Vypnout</gui>."
+"introduction#systemmenu\">nabídce systému</gui> kliknutím na název připojení "
+"a zvolením <gui>Vypnout</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-connect.page:25
@@ -17853,11 +17853,11 @@ msgid ""
"to on. You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane"
"\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
msgstr ""
-"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</gui> na "
-"pravé straně horní lišty a vyberte síť Wi-Fi a pak <gui>Nastavení Wi-Fi</gui>. "
-"Ujistěte se, že vypínač <gui>Wi-Fi</gui> je v poloze zapnuto. Rovněž byste "
-"měli zkontrolovat, že <link xref=\"net-wireless-airplane\">režim „letadlo“"
-"</link> zapnutý <em>není</em>."
+"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</gui> "
+"na pravé straně horní lišty a vyberte síť Wi-Fi a pak <gui>Nastavení Wi-Fi</"
+"gui>. Ujistěte se, že vypínač <gui>Wi-Fi</gui> je v poloze zapnuto. Rovněž "
+"byste měli zkontrolovat, že <link xref=\"net-wireless-airplane\">režim "
+"„letadlo“</link> zapnutý <em>není</em>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
@@ -18214,8 +18214,8 @@ msgid ""
"to on, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be configured."
msgstr ""
"Zvolte <gui>Při napájení z baterie</gui> nebo <gui>Při napájení ze sítě</"
-"gui>, přepněte vypínač do polohy zapnuto a vyberte čas <gui>Po uplynutí"
-"</gui>. Nastavit můžete obě situace."
+"gui>, přepněte vypínač do polohy zapnuto a vyberte čas <gui>Po uplynutí</"
+"gui>. Nastavit můžete obě situace."
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-autosuspend.page:49
@@ -20254,8 +20254,8 @@ msgid ""
"be shown with the printer details if it is available."
msgstr ""
"Některé tiskárny hlásí úroveň zbývajícího toneru nebo inkoustu počítači a "
-"údaje pak můžete najít v panelu <gui>Tiskárny</gui> v <app>Nastaveních</app>. "
-"Pokud jsou informace dostupné, uvidíte je v podrobnostech o tiskárně."
+"údaje pak můžete najít v panelu <gui>Tiskárny</gui> v <app>Nastaveních</"
+"app>. Pokud jsou informace dostupné, uvidíte je v podrobnostech o tiskárně."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:36
@@ -20611,8 +20611,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set up a printer that is connected to your computer, or your local network."
msgstr ""
-"Jak nainstalovat tiskárnu, která je připojená k vašemu počítači nebo k místní "
-"síti."
+"Jak nainstalovat tiskárnu, která je připojená k vašemu počítači nebo k "
+"místní síti."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-setup.page:42
@@ -20634,7 +20634,7 @@ msgstr ""
#: C/printing-setup.page:50
msgid ""
"If your printer is connected to the network, it will not be set up "
-"automatically - you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in "
+"automatically – you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in "
"<gui>Settings</gui>."
msgstr ""
"Pokud je tiskárna připojená do sítě, nenastaví se automaticky. Budete ji "
@@ -21095,8 +21095,7 @@ msgstr "Přepněte vypínač <gui>Služby určování polohy</gui> do polohy vyp
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:41
msgid ""
-"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to "
-"on."
+"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on."
msgstr ""
"Opětovně tuto funkci povolíte přepnutím vypínače <gui>Služby určování "
"polohy</gui> do polohy zapnuto."
@@ -21155,8 +21154,8 @@ msgid ""
"Switch one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to on."
msgstr ""
-"Přepněte jeden, nebo oba, z vypínačů <gui>Automaticky vyprázdnit koš</gui> "
-"a <gui>Automaticky odstranit dočasné soubory</gui> do polohy zapnuto."
+"Přepněte jeden, nebo oba, z vypínačů <gui>Automaticky vyprázdnit koš</gui> a "
+"<gui>Automaticky odstranit dočasné soubory</gui> do polohy zapnuto."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:64
@@ -22348,8 +22347,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aby bylo po ostatních lidech požadováno použití hesla při přístupu k vaší "
"složce <file>Veřejné</file>, přepněte vypínač <gui>Vyžadovat heslo</gui> do "
-"polohy zapnuto. Když tuto volbu nepoužijete, bude si moci vaši složku <file>"
-"Veřejné</file> zobrazit kdokoliv."
+"polohy zapnuto. Když tuto volbu nepoužijete, bude si moci vaši složku "
+"<file>Veřejné</file> zobrazit kdokoliv."
#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-personal.page:115
@@ -23834,7 +23833,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:100
-msgid "Switch off <gui>Notification Popups</gui>."
+msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
msgstr "Přepněte vypínač <gui>Vyskakovací upozornění</gui> do polohy vypnuto."
#. (itstool) path: section/p
@@ -23882,7 +23881,7 @@ msgstr "Když chcete vypnout upozornění po dobu uzamknutí obrazovky:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:135
-msgid "Switch off <gui>Lock Screen Notifications</gui>."
+msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off."
msgstr ""
"Přepněte vypínač <gui>Upozornění na uzamknuté obrazovce</gui> do polohy "
"vypnuto."
@@ -24883,9 +24882,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and "
"make sure that the sound is not muted or turned down."
msgstr ""
-"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</"
-"gui> a ujistěte se, že zvuk není ztišený nebo nastavený na příliš nízkou "
-"hlasitost."
+"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</gui> a "
+"ujistěte se, že zvuk není ztišený nebo nastavený na příliš nízkou hlasitost."
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:39
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]