[dconf-editor/gnome-3-34] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor/gnome-3-34] Updated Danish translation
- Date: Wed, 2 Oct 2019 04:06:59 +0000 (UTC)
commit 5af7b59c53cf8e4e14f7e2bf968f1c96f1ee8ebb
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Wed Oct 2 06:06:48 2019 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 278 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 141 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ec1cf9f..33f407d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 08:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-25 20:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-04 10:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -82,12 +82,12 @@ msgid "Use night mode"
msgstr "Brug nattilstand"
#. Translators: accessible name of the hamburger menu
-#: editor/base-headerbar.ui:112
+#: editor/base-headerbar.ui:113
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#. Translators: accessible description of the hamburger menu
-#: editor/base-headerbar.ui:114
+#: editor/base-headerbar.ui:115
msgid "Current view actions"
msgstr "Aktuelle visningshandlinger"
@@ -203,8 +203,7 @@ msgstr "Genindlæs"
#. Translators: text of an infobar to reload the key properties because something has changed
#: editor/browser-view.vala:93
msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
-msgstr ""
-"Denne nøgles egenskaber er blevet ændret. Vil du genindlæse visningen?"
+msgstr "Denne nøgles egenskaber er blevet ændret. Vil du genindlæse visningen?"
#. Translators: command-line message, when the user uses the backward/forward buttons of the mouse
#: editor/browser-window.vala:906
@@ -239,16 +238,16 @@ msgstr ""
"Direkte redigering af dine indstillinger er en avanceret funktion og kan få "
"programmer til ikke at virke korrekt."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
msgid "Browse the keys used by installed applications"
msgstr "Gennemse nøgler som bruges af installerede programmer"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:33
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
msgstr "Indlæs nøglebeskrivelser og redigér deres værdier"
#. a translatable version of project_group
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:44
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:48
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
@@ -272,40 +271,57 @@ msgstr "Redigér direkte i hele din konfigurationsdatabase"
msgid "settings;configuration;"
msgstr "indstillinger;valgmuligheder;valg;konfiguration;"
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-width'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:105
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:89
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr "Et flag til at følge systemets natlys"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr "Aktivér nattilstand i henhold til GNOMEs natlysindstilling."
+
+#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
+#. range min="350"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
msgid "The width of the window"
msgstr "Bredden af vinduet"
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-width'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Bredden af hovedvinduet i pixel."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-height'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:115
+#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
+#. range min="284"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
msgid "The height of the window"
msgstr "Højden af vinduet"
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-height'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Højden af hovedvinduet i pixel."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-is-maximized'
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-is-maximized'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Et flag til at aktivere maksimeret tilstand"
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "Hvis “true” starter hovedvinduet i maksimeret tilstand."
+
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "Et flag til at gendanne sidste visning"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the “saved-view” key."
@@ -314,12 +330,12 @@ msgstr ""
"beskrevet i nøglen “saved-view”."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
msgid "A path to restore the pathbar state"
msgstr "En sti til at gendanne tilstanden for stilinjen"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at "
"startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the "
@@ -330,12 +346,12 @@ msgstr ""
"opstart at genindstille stilinjen til denne sti."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "En sti til at gendanne den sidste visning"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
@@ -344,12 +360,12 @@ msgstr ""
"opstart at navigere til denne sti."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
msgid "Show initial warning"
msgstr "Vis indledende advarsel"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
@@ -358,22 +374,22 @@ msgstr ""
"brugeren om at være forsigtig."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
msgstr "Et flag til at aktivere små rækker for nøglelisten"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
msgstr "Hvis “true” bruger nøglelisten mindre rækker."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr "Ændr opførslen af en forespørgsel om ændring af nøgleværdi"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
msgid ""
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -396,16 +412,16 @@ msgstr ""
"flere nøgler på en gang."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
msgstr "Et flag til at sortere nøgler med forskel på store og små bogstaver"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
msgid ""
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
-"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted "
-"case-sensitively, with in usual order upper-case folders first."
+"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
+"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
msgstr ""
"GSettings tillader ikke, at nøgler bruger store bogstaver i deres navne, men "
"installationsstier for skemaer må godt. Hvis “sand” vil nøglelisten blive "
@@ -413,12 +429,12 @@ msgstr ""
"udgangspunkt kommer før små."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
msgstr "Brug museknaphændelserne “Tilbage” og “Frem”"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:189
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
@@ -429,12 +445,12 @@ msgstr ""
"trykkes."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:195
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Museknap, der aktiverer “Tilbage”-kommandoen i browservinduet"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -445,12 +461,12 @@ msgstr ""
"Mulige værdier ligger i intervallet 6 til 14."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:194
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Museknap, der aktiverer “Fremad”-kommandoen i browservinduet"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -461,12 +477,12 @@ msgstr ""
"Mulige værdier ligger i intervallet 6 til 14."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:201
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
msgstr "Et flag til at se efter tilføjede eller fjernede skemaer"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
msgid ""
"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
@@ -482,12 +498,12 @@ msgstr ""
"på."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
msgstr "Aktiverede afbildningsfunktioner for flytbare skemaer"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
msgid ""
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
@@ -496,25 +512,24 @@ msgid ""
"relocatable schema from the command-line."
msgstr ""
"Flag til afbildningsfunktioner for flytbare skemaer. “User” aktiverer "
-"afbildninger defineret af nøglen “relocatable-schemas-user-paths”; "
-"“Built-in” aktiverer velkendte afbildninger som ligger fast i "
-"Dconf-redigeringen; “Internal” er reserveret til Dconf-redigeringens egne "
-"afbildninger; “Startup” er til at afbilde et flytbart skema fra "
-"kommandolinjen."
+"afbildninger defineret af nøglen “relocatable-schemas-user-paths”; “Built-"
+"in” aktiverer velkendte afbildninger som ligger fast i Dconf-redigeringen; "
+"“Internal” er reserveret til Dconf-redigeringens egne afbildninger; "
+"“Startup” er til at afbilde et flytbart skema fra kommandolinjen."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:215
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
msgstr "Afbildninger af stier til manuelt tilknyttede skemaer"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
msgid ""
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
-"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. "
-"/ca/desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema "
-"ID may be associated with multiple path specifications."
+"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. /ca/"
+"desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema ID "
+"may be associated with multiple path specifications."
msgstr ""
"En ordbog som afbilder skema-id’er på stiangivelser. Tillader brugeren at "
"knytte et flytbart skema til visse stier. Stiangivelser kan indeholde jokere "
@@ -522,29 +537,19 @@ msgstr ""
"mere end en sti. Samme skema-id kan tilknyttes flere stiangivelser."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
msgstr "Et flag til at springe unødvendige undermapper over"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
msgid ""
"When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
"to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
msgstr ""
-"Når en mappe kun indeholder én undermappe og ingen nøgler, kan "
-"Dconf-redigeringen hoppe direkte til den undermappe. Dette flag aktiverer "
-"den funktion."
-
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/automatic-night-mode'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
-msgid "Follow system night light"
-msgstr "Følg systemets natlys"
-
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/automatic-night-mode'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
-msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
-msgstr "Aktivér nattilstand i henhold til GNOMEs natlysindstilling."
+"Når en mappe kun indeholder én undermappe og ingen nøgler, kan Dconf-"
+"redigeringen hoppe direkte til den undermappe. Dette flag aktiverer den "
+"funktion."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240
@@ -622,8 +627,8 @@ msgid ""
"character should be included as the last character in the array."
msgstr ""
"Typen bytestreng bruges almindeligvis til at videregive strenge som måske "
-"ikke er gyldig utf8. I dette tilfælde er konventionen sådan at "
-"nul-terminatortegnet skal inkluderes som det sidste tegn i arrayet."
+"ikke er gyldig utf8. I dette tilfælde er konventionen sådan at nul-"
+"terminatortegnet skal inkluderes som det sidste tegn i arrayet."
#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
@@ -701,9 +706,9 @@ msgid ""
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""
-"En D-Bus-signatur er en streng, der bruges som typesignatur for en "
-"D-Bus-metode eller -meddelelse. Hvis du ikke interagerer med D-Bus, er der "
-"ikke nogen grund til at gøre brug af denne type."
+"En D-Bus-signatur er en streng, der bruges som typesignatur for en D-Bus-"
+"metode eller -meddelelse. Hvis du ikke interagerer med D-Bus, er der ikke "
+"nogen grund til at gøre brug af denne type."
#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338
@@ -756,8 +761,8 @@ msgid ""
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
"“choices” tag."
msgstr ""
-"Nummerering kan enten gøres med “enum”-attributten eller med et "
-"“valg”-mærkat."
+"Nummerering kan enten gøres med “enum”-attributten eller med et “valg”-"
+"mærkat."
#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags'
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
@@ -848,8 +853,8 @@ msgid ""
"integer could only take a value between -2 and 10."
msgstr ""
"Enhver talindstilling (heltal og heltal uden fortegn for hver type samt "
-"decimaltal) kan være begrænset til et brugerdefineret område af værdier. "
-"F.eks. kan dette heltal kun tage en værdi mellem -2 og 10."
+"decimaltal) kan være begrænset til et brugerdefineret område af værdier. F."
+"eks. kan dette heltal kun tage en værdi mellem -2 og 10."
#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424
@@ -932,8 +937,8 @@ msgstr ""
"henholdsvis “<” og “>” i en gschema-fil) som omslutter en læselig "
"repræsentation af deres indhold. Hvis typen ikke fremgår klart, kan denne "
"angives i værdien med præfiksnotationen “@x”, hvor “x” er typestrengen, "
-"eller “int64”. Se den fuldstændige dokumentation på "
-"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html."
+"eller “int64”. Se den fuldstændige dokumentation på https://developer.gnome."
+"org/glib/stable/gvariant-text.html."
#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:459
@@ -1101,164 +1106,164 @@ msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
msgstr "Modstridende nøgle fra Conflict2, som bør give en advarsel"
#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:155
+#: editor/dconf-editor.vala:159
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut"
#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:158
+#: editor/dconf-editor.vala:162
msgid "Print relocatable schemas and exit"
msgstr "Udskriv flytbare skemaer og afslut"
#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial
"use at your own risks" dialog
-#: editor/dconf-editor.vala:161
+#: editor/dconf-editor.vala:165
msgid "Do not show initial warning"
msgstr "Vis ikke indledende advarsel"
#. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that
string in 80 characters or less, if possible.
-#: editor/dconf-editor.vala:199
+#: editor/dconf-editor.vala:203
msgid "Graphical interface for editing other applications settings."
msgstr "Grafisk brugerflade til at redigere andre programmers indstillinger."
#. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications
settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible.
-#: editor/dconf-editor.vala:202
+#: editor/dconf-editor.vala:206
msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others."
msgstr "Bruger gsettings-API’en for biblioteket glib og andre måder."
#. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:205
+#: editor/dconf-editor.vala:209
msgid "Arguments description:"
msgstr "Argumentbeskrivelse:"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:209
+#: editor/dconf-editor.vala:213
msgid "a folder path or a key path"
msgstr "en mappesti eller en nøglesti"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:211
+#: editor/dconf-editor.vala:215
msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
msgstr "eksempel: “/org/gnome/” eller “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:215
+#: editor/dconf-editor.vala:219
msgid "the name of a schema with fixed path"
msgstr "navnet på et skema med fast sti"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:217
+#: editor/dconf-editor.vala:221
msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
msgstr "eksempel: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your
translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is
called "RELOC_SCHEMA"
-#: editor/dconf-editor.vala:221
+#: editor/dconf-editor.vala:225
msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path"
msgstr "navnet på et flytbart (“relocatable”) skema uden fast sti"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:223
+#: editor/dconf-editor.vala:227
msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option"
msgstr "se liste med tilvalget “--list-relocatable-schemas”"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:227
+#: editor/dconf-editor.vala:231
msgid "the path where to map the relocatable schema"
msgstr "stien hvor flytbart skema afbildes"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:229
+#: editor/dconf-editor.vala:233
msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"
msgstr "eksempel: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:233
+#: editor/dconf-editor.vala:237
msgid "the name of a key from the schema"
msgstr "navnet på en nøgle fra skemaet"
# uoversat fordi det er navnet på en nøgle
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:235
+#: editor/dconf-editor.vala:239
msgid "example: “bookmarks”"
msgstr "eksempel: “bookmarks”"
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
-#: editor/dconf-editor.vala:291
+#: editor/dconf-editor.vala:295
msgid "Known schemas installed:"
msgstr "Installerede kendte skemaer:"
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
-#: editor/dconf-editor.vala:297
+#: editor/dconf-editor.vala:301
msgid "No known schemas installed."
msgstr "Ingen kendte skemaer installeret."
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
-#: editor/dconf-editor.vala:302
+#: editor/dconf-editor.vala:306
msgid "Known schemas skipped:"
msgstr "Kendte skemaer sprunget over:"
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
-#: editor/dconf-editor.vala:308
+#: editor/dconf-editor.vala:312
msgid "No known schemas skipped."
msgstr "Ingen kendte skemaer sprunget over."
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
-#: editor/dconf-editor.vala:313
+#: editor/dconf-editor.vala:317
msgid "Unknown schemas:"
msgstr "Ukendte skemaer:"
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
-#: editor/dconf-editor.vala:319
+#: editor/dconf-editor.vala:323
msgid "No unknown schemas."
msgstr "Ingen ukendte skemaer."
#. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a
window opened
-#: editor/dconf-editor.vala:453
+#: editor/dconf-editor.vala:457
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr "Kun ét vindue kan åbnes indtil videre.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d'
-#: editor/dconf-editor.vala:473
+#: editor/dconf-editor.vala:477
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr "Ikke forstået: for mange argumenter.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a'
-#: editor/dconf-editor.vala:487
+#: editor/dconf-editor.vala:491
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr "Kan ikke forstå andet argument i denne kontekst.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /'
-#: editor/dconf-editor.vala:508
+#: editor/dconf-editor.vala:512
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr "Ikke forstået: skråstregstegn i andet argument.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a'
-#: editor/dconf-editor.vala:523
+#: editor/dconf-editor.vala:527
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr "Skemastien bør starte og slutte med “/”.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //'
-#: editor/dconf-editor.vala:539
+#: editor/dconf-editor.vala:543
msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n"
msgstr "Forstår ikke: Givne sti indeholder “//”.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a'
-#: editor/dconf-editor.vala:547
+#: editor/dconf-editor.vala:551
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr "Ikke forstået: mellemrumstegn i argument.\n"
#. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list
-#: editor/dconf-editor.vala:575
+#: editor/dconf-editor.vala:579
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopieret til udklipsholderen"
#. Translators: about dialog text
-#: editor/dconf-editor.vala:652
+#: editor/dconf-editor.vala:656
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr ""
"En grafisk fremviser og redigering af programmeers interne indstillinger."
#. Translators: about dialog text
-#: editor/dconf-editor.vala:658
+#: editor/dconf-editor.vala:662
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger\n"
@@ -1269,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Ophavsret © 2015–2019 — Arnaud Bonatti"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: editor/dconf-editor.vala:665
+#: editor/dconf-editor.vala:669
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kenneth Nielsen\n"
@@ -1281,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
#. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: editor/dconf-editor.vala:671
+#: editor/dconf-editor.vala:675
msgid "Page on GNOME wiki"
msgstr "Side på GNOMEs wiki"
@@ -1344,78 +1349,78 @@ msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (nøgle slettet)"
#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Relocatable'
-#: editor/dconf-window.vala:122
+#: editor/dconf-window.vala:124
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
msgstr "Skemaet er flytbart — der er brug for en sti."
#. Translators: command-line startup warning
-#: editor/dconf-window.vala:135
+#: editor/dconf-window.vala:137
msgid "Startup mappings are disabled."
msgstr "Opstartsafbildninger er slået fra."
#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor
ca.desrt.dconf-editor.Settings:/org/gnome/dconf-editor/'
-#: editor/dconf-window.vala:150
+#: editor/dconf-window.vala:152
msgid "Schema is not installed on given path."
msgstr "Skemaet er ikke installeret på den givne sti."
#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor org.example.nothing'; the %s is the schema id
-#: editor/dconf-window.vala:166
+#: editor/dconf-window.vala:168
#, c-format
msgid "Unknown schema “%s”."
msgstr "Ukendt skema: “%s”."
#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text
-#: editor/dconf-window.vala:272
+#: editor/dconf-window.vala:274
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr ""
"Tak fordi du bruger Dconf-redigering til at redigere dine indstillinger."
#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the warning text
-#: editor/dconf-window.vala:275
+#: editor/dconf-window.vala:277
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"Husk på at nogle indstillinger kan få programmer til ikke at virke. Så vær "
"forsigtig."
#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the button label
-#: editor/dconf-window.vala:278
+#: editor/dconf-window.vala:280
msgid "I’ll be careful."
msgstr "Jeg skal nok være forsigtig."
#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the checkbox label
-#: editor/dconf-window.vala:282
+#: editor/dconf-window.vala:284
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Vis denne dialog næste gang."
#. Translators: notification text, after a user Ctrl+Q keyboard action; same way to spell the shortcut as in
the Settings application
-#: editor/dconf-window.vala:303
+#: editor/dconf-window.vala:305
msgid ""
-"There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or "
-"Alt+F4 to dismiss changes and quit."
+"There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or Alt"
+"+F4 to dismiss changes and quit."
msgstr ""
"Der er ventende ændringer. Brug Shift+Ctrl+Q til at udføre ændringerne og "
"afslutte eller Alt+F4 for at afvise ændringerne og afslutte."
#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path
-#: editor/dconf-window.vala:775
+#: editor/dconf-window.vala:777
#, c-format
msgid "Folder “%s” is now empty."
msgstr "Mappen “%s” er nu tom."
#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path
-#: editor/dconf-window.vala:786
+#: editor/dconf-window.vala:788
#, c-format
msgid "Key “%s” has been deleted."
msgstr "Nøglen “%s” er blevet slettet."
#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path
-#: editor/dconf-window.vala:792
+#: editor/dconf-window.vala:794
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s”."
msgstr "Kan ikke finde nøglen “%s”."
#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder
path
-#: editor/dconf-window.vala:798
+#: editor/dconf-window.vala:800
#, c-format
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
msgstr "Der er ikke noget i den forespurgte mappe “%s”."
@@ -2301,8 +2306,8 @@ msgid ""
"documentation."
msgstr ""
"Variantens indhold skal være omsluttet af XML-klammer (“<” og “>”). Se den "
-"fuldstændige dokumentation på "
-"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html."
+"fuldstændige dokumentation på https://developer.gnome.org/glib/stable/"
+"gvariant-text.html."
#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties;
for keys of a type composed with a "maybe type" and with a string type (or similar); neither the "nothing"
keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
#: editor/registry-info.vala:627
@@ -2482,7 +2487,7 @@ msgstr "DConf-motor"
#~ msgid "Copy descriptor"
#~ msgstr "Kopiér deskriptor"
-#~ # (Ikke sikker på udskudt versus ventende)
+# (Ikke sikker på udskudt versus ventende)
#~ msgid "Delayed setting changes will be shown here"
#~ msgstr "Udskudte/ventende indstillingsændringer vil blive vist her"
@@ -2496,7 +2501,7 @@ msgstr "DConf-motor"
#~ msgid "Current row menu"
#~ msgstr "Aktuelle rækkemenu"
-#~ # Strengt taget dobbelt præcision, men der er ikke nogen float her
+# Strengt taget dobbelt præcision, men der er ikke nogen float her
#~ msgid "Double [%s..%s]"
#~ msgstr "Decimaltal [%s..%s]"
@@ -2524,4 +2529,3 @@ msgstr "DConf-motor"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annullér"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]