[pitivi] Updated Czech translation



commit 74cc20e41e8e27742b91886ebb0ef0b00b59a02c
Author: Marek Černocký <marek cernocky advantech com>
Date:   Wed Oct 2 20:33:51 2019 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 923 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 410 insertions(+), 513 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4633dd5a..ff129460 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-29 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-30 09:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-02 20:32+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -105,11 +105,6 @@ msgstr "Tým Pitivi"
 msgid "Video Editor"
 msgstr "Editor videa"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:11
-msgid "org.pitivi.Pitivi"
-msgstr "org.pitivi.Pitivi"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
 msgid "video;film;movie;editor;"
@@ -123,7 +118,7 @@ msgstr "Začíná automatického zarovnání"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Provádění automatického zarovnání</big></b>"
 
-#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1161
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1190
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Odhaduje se…"
 
@@ -184,36 +179,14 @@ msgstr "Výška:"
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: data/ui/cliptransformation.ui:164
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
 #: data/ui/cliptransformation.ui:169
 msgid "Previous keyframe"
 msgstr "Předchozí klíčový snímek"
 
-#: data/ui/cliptransformation.ui:180
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
 #: data/ui/cliptransformation.ui:185
 msgid "Next keyframe"
 msgstr "Následující klíčový snímek"
 
-#: data/ui/cliptransformation.ui:196 data/ui/customwidgets/alpha.ui:255
-#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:269 data/ui/customwidgets/alpha.ui:282
-#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:295
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:225
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:239
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:252
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:265
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:490
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:503
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:516
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:529
-msgid "◇"
-msgstr "◇"
-
 #: data/ui/cliptransformation.ui:215
 msgid "Reset to default values"
 msgstr "Vrátit na výchozí hodnoty"
@@ -294,14 +267,6 @@ msgstr "Světla"
 msgid "Shape:"
 msgstr "Tvar:"
 
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:314
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:325
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
 #: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:336
 msgid "width"
 msgstr "šířka"
@@ -367,7 +332,7 @@ msgstr "Hledat…"
 msgid "Reset all"
 msgstr "Vše na původní"
 
-#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:59
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:74
 msgid "OK"
 msgstr "Budiž"
 
@@ -391,65 +356,67 @@ msgstr "Vítejte v Pitivi"
 msgid "Beautiful, powerful and intuitive movie editor"
 msgstr "Hezký, mocný a intuitivní videoeditor"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:17
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:21
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Uložit aktuální projekt pod novým názvem nebo na jiné místo"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:19 pitivi/editorperspective.py:731
-#: pitivi/editorperspective.py:785
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:704
+#: pitivi/editorperspective.py:758
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložit jako…"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:26
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:38
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Znovu načíst současný projekt"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:28
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:42
 msgid "Revert to saved version"
 msgstr "Vrátit se k uložené verzi"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:35
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:55
 msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
 msgstr "Exportovat aktuální projekt a všechna jeho multimédia v archivu .tar"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:37
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:59
 msgid "Export as Archive..."
 msgstr "Exportovat jako archiv…"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:50
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:85
 msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
 msgstr "Exportovat snímek na aktuální pozici jako soubor s obrázkem."
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:52
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:89
 msgid "Export current frame..."
 msgstr "Exportovat aktuální snímek…"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:65
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:115
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Upravit nastavení projektu"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:67 data/ui/projectsettings.ui:29
-#: pitivi/medialibrary.py:405
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:41
+#: pitivi/medialibrary.py:153 pitivi/medialibrary.py:507
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:342
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Nastavení projektu"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:81 data/ui/preferences.ui:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
+#: pitivi/mainwindow.py:178
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:89
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:164
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:97
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:180
 msgid "User Manual"
 msgstr "Uživatelská příručka"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:105
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:196
 msgid "About Pitivi"
 msgstr "O aplikaci Pitivi"
 
-#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:364
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:378
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Přidat mediální soubory do vašeho projektu"
 
@@ -498,19 +465,19 @@ msgstr ""
 "Přidejte multimédia do vašeho projektu přetažení souborů a složek sem nebo "
 "pomocí tlačítka „Importovat“."
 
-#: data/ui/preferences.ui:23
+#: data/ui/preferences.ui:26
 msgid "Reset to Factory Settings"
 msgstr "Výchozí nastavení"
 
-#: data/ui/preferences.ui:29
+#: data/ui/preferences.ui:32
 msgid "Reset all settings to their default values"
 msgstr "Vrátit všechna nastavení na jejich výchozí hodnoty"
 
-#: data/ui/preferences.ui:41
+#: data/ui/preferences.ui:44
 msgid "Revert"
 msgstr "Vrátit"
 
-#: data/ui/preferences.ui:47
+#: data/ui/preferences.ui:50
 msgid ""
 "Revert all settings to the previous values (before you opened the "
 "preferences dialog)"
@@ -518,136 +485,144 @@ msgstr ""
 "Vrátit všechna nastavení na předchozí hodnoty (než bylo otevřeno dialogové "
 "okno s předvolbami)"
 
-#: data/ui/preferences.ui:58 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/preferences.ui:61 data/ui/renderingdialog.ui:41
 #: data/ui/renderingprogress.ui:85
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: data/ui/preferences.ui:159
+#: data/ui/preferences.ui:162
 msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr "Některé změny se neprojeví, dokud Pitivi znovu nespustíte"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:46 data/ui/renderingprogress.ui:41
-#: pitivi/editorperspective.py:503 pitivi/editorperspective.py:686
-#: pitivi/editorperspective.py:734 pitivi/editorperspective.py:787
-#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:760
+#: data/ui/projectsettings.ui:61 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/editorperspective.py:523 pitivi/editorperspective.py:659
+#: pitivi/editorperspective.py:707 pitivi/editorperspective.py:760
+#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:862
 #: pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 pitivi/dialogs/missingasset.py:49
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:112 data/ui/projectsettings.ui:385
-#: data/ui/renderingdialog.ui:231
+#: data/ui/projectsettings.ui:127 data/ui/projectsettings.ui:401
+#: data/ui/renderingdialog.ui:234
 msgid "Preset:"
 msgstr "Přednastavení:"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:184
+#: data/ui/projectsettings.ui:199
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:244
+#: data/ui/projectsettings.ui:259 data/ui/projectsettings.ui:742
 msgid "pixels"
 msgstr "px"
 
 #. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width / 
height) does not change.
-#: data/ui/projectsettings.ui:261
-msgid "Link"
-msgstr "Svázat"
+#: data/ui/projectsettings.ui:276 data/ui/projectsettings.ui:759
+msgid "Constrain proportions"
+msgstr "Omezit proporce"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:280
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Zachovat poměr stran"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:295
-msgid "Frame Rate:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:311 data/ui/renderingdialog.ui:451
+msgid "Frame rate:"
 msgstr "Snímková rychlost:"
 
 #. The title of the section with the video settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:348 data/ui/renderingdialog.ui:466
-#: pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:364 data/ui/renderingdialog.ui:469
+#: pitivi/effects.py:242
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:451 data/ui/renderingdialog.ui:505
+#: data/ui/projectsettings.ui:467 data/ui/renderingdialog.ui:508
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:485 data/ui/renderingdialog.ui:614
+#: data/ui/projectsettings.ui:501 data/ui/renderingdialog.ui:617
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkovací frekvence:"
 
 #. The title of the section with the audio settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:529 data/ui/renderingdialog.ui:632
-#: pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:545 data/ui/renderingdialog.ui:635
+#: pitivi/effects.py:242
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:574
+#: data/ui/projectsettings.ui:590
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:586
+#: data/ui/projectsettings.ui:602
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
 #. The title of the section with the name, author, year fields
-#: data/ui/projectsettings.ui:618
+#: data/ui/projectsettings.ui:634
 msgid "Info"
 msgstr "Informace"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
-#: pitivi/editorperspective.py:302
+#: data/ui/projectsettings.ui:678
+msgid "Scaled proxies resolution:"
+msgstr "Rozlišení škálovací proxy:"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:699 data/ui/projectsettings.ui:727
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:795
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:55
+#: pitivi/editorperspective.py:316
 msgid "Render"
 msgstr "Vykreslit"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:106
+#: data/ui/renderingdialog.ui:109
 msgid "Folder:"
 msgstr "Složka:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:121
+#: data/ui/renderingdialog.ui:124
 msgid "File name:"
 msgstr "Název souboru:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:148
+#: data/ui/renderingdialog.ui:151
 msgid "Container format:"
 msgstr "Formát kontejneru:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:181 pitivi/mainwindow.py:160
-msgid "Help"
-msgstr "Napověda"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:280
+#: data/ui/renderingdialog.ui:283
 msgid "Scale:"
 msgstr "Měřítko:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:313
+#: data/ui/renderingdialog.ui:316
 msgid "Scale"
 msgstr "Měřítko"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:333
+#: data/ui/renderingdialog.ui:336
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:352
+#: data/ui/renderingdialog.ui:355
 msgid "Project Settings..."
 msgstr "Nastavení projektu…"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
+#: data/ui/renderingdialog.ui:370 data/ui/renderingdialog.ui:540
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Pokročilé…"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
+#: data/ui/renderingdialog.ui:409 data/ui/renderingdialog.ui:580
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodek:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:432
+#: data/ui/renderingdialog.ui:435
 msgid "Framerate"
 msgstr "Snímková rychlost"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:448
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Snímková rychlost:"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:656
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
 msgid "Automatically render from proxy files"
 msgstr "Automaticky vykreslovat ze souborů proxy"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:660
+#: data/ui/renderingdialog.ui:664
 msgid ""
 "Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
 "not officially supported.\n"
@@ -661,11 +636,11 @@ msgstr ""
 "Tato volba je zlatou střední cestou mezi kvalitou výsledného videa a "
 "stabilitou."
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:675
+#: data/ui/renderingdialog.ui:678
 msgid "Always render from proxy files"
 msgstr "Vždy vykreslovat ze souborů proxy"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:679
+#: data/ui/renderingdialog.ui:682
 msgid ""
 "Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
 "loss during the rendering process."
@@ -673,11 +648,11 @@ msgstr ""
 "Vykreslovat všechny multimediální soubory, které jsou v proxy, z proxy. Při "
 "vykreslování ale může dojít k jisté ztrátě kvality."
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:692
+#: data/ui/renderingdialog.ui:694
 msgid "Never render from proxy files"
 msgstr "Nikdy nevykreslovat ze souborů proxy"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:696
+#: data/ui/renderingdialog.ui:698
 msgid ""
 "Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
 "quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -693,12 +668,12 @@ msgstr ""
 msgid "Rendering"
 msgstr "Vykreslování"
 
-#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:730
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:742
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:722
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1651
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:734
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1745
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
@@ -788,59 +763,51 @@ msgstr "Bezešvý režim"
 msgid "Create"
 msgstr "Vytvořit"
 
-#: data/ui/titleeditor.ui:67
+#: data/ui/titleeditor.ui:64
 msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
 msgstr "Vyberte klip s nápisem, který chcete upravit, nebo vytvořte nový."
 
-#: data/ui/titleeditor.ui:124
+#: data/ui/titleeditor.ui:139
 msgid "Choose a font"
 msgstr "Vybrat písmo"
 
-#: data/ui/titleeditor.ui:140 data/ui/titleeditor.ui:141
-msgid "Text color"
-msgstr "Barva textu"
-
-#: data/ui/titleeditor.ui:149
+#: data/ui/titleeditor.ui:156
 msgid "Pick a text color"
 msgstr "Vybrat barvu textu"
 
-#: data/ui/titleeditor.ui:165 data/ui/titleeditor.ui:166
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
-
-#: data/ui/titleeditor.ui:174
+#: data/ui/titleeditor.ui:191
 msgid "Pick a background color"
 msgstr "Vybrat barvu pozadí"
 
-#: data/ui/titleeditor.ui:234
+#: data/ui/titleeditor.ui:232
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: data/ui/titleeditor.ui:268
 msgid "Horizontal:"
 msgstr "Vodorovné:"
 
-#: data/ui/titleeditor.ui:246
+#: data/ui/titleeditor.ui:292
 msgid "Vertical:"
 msgstr "Svislé:"
 
-#: data/ui/titleeditor.ui:320
-msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnání"
-
-#: pitivi/application.py:162
+#: pitivi/application.py:163
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: pitivi/application.py:167
+#: pitivi/application.py:168
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
 
-#: pitivi/application.py:173
+#: pitivi/application.py:174
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Znovu zopakovat poslední činnost"
 
-#: pitivi/application.py:178
+#: pitivi/application.py:179
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: pitivi/application.py:185
+#: pitivi/application.py:186
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Zobrazit okno s klávesovými zkratkami"
 
@@ -873,15 +840,15 @@ msgstr ""
 "– je nainstalován zásuvný modul Gstreamer %s verze %s, ale Pitivi vyžaduje "
 "minimálně verzi %s"
 
-#: pitivi/check.py:298
+#: pitivi/check.py:296
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "CHYBA – Následující tvrdé závislosti nejsou splněny:"
 
-#: pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:305
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Chybějící měkká závislost:"
 
-#: pitivi/check.py:314
+#: pitivi/check.py:312
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
@@ -889,7 +856,7 @@ msgstr ""
 "CHYBA — Nelze vytvořit Gst.Fraction — to znamená, že není správně "
 "nainstalován gst-python."
 
-#: pitivi/check.py:319
+#: pitivi/check.py:317
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -897,35 +864,35 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit cíl zvukového výstupu. Ujistěte se, že máte platný některý z "
 "následujících modulů: pulsesink, alsasink nebo osssink."
 
-#: pitivi/check.py:324
+#: pitivi/check.py:322
 msgid ""
 "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
 "Nelze vytvořit cíl obrazového výstupu. Ujistěte se, že je dostupný modul "
 "gtksink."
 
-#: pitivi/check.py:339
+#: pitivi/check.py:337
 #, python-format
 msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
 msgstr "Nelze naimportovat „%s“. Ujistěte se, že je k dispozici."
 
-#: pitivi/check.py:369
+#: pitivi/check.py:351
 msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
 msgstr "Nelze naimportovat „gi“. Ujistěte se, že je k dispozici pygobject."
 
-#: pitivi/check.py:457
+#: pitivi/check.py:442
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "zapne zvukové upozorňování na dokončené vykreslování"
 
-#: pitivi/check.py:459
+#: pitivi/check.py:444
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "zapne vizuální upozorňování na dokončené vykreslování"
 
-#: pitivi/check.py:461
+#: pitivi/check.py:446
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "dodatečné multimediální kodeky z knihovny GStreamer Libav"
 
-#: pitivi/check.py:463
+#: pitivi/check.py:448
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
@@ -987,83 +954,79 @@ msgstr "Aktivovat klíčové snímky"
 msgid "Hide keyframes"
 msgstr "Skrýt klíčové snímky"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:173 pitivi/medialibrary.py:557
+#: pitivi/editorperspective.py:195 pitivi/medialibrary.py:659
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knihovna multimédií"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:175
+#: pitivi/editorperspective.py:197
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Knihovna efektů"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:186
+#: pitivi/editorperspective.py:208
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:188
+#: pitivi/editorperspective.py:210
 msgid "Transition"
 msgstr "Přechod"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:190
+#: pitivi/editorperspective.py:212
 msgid "Title"
 msgstr "Nápis"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:278
-msgid "Close project"
-msgstr "Zavřít projekt"
-
-#: pitivi/editorperspective.py:286
+#: pitivi/editorperspective.py:300
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:296 pitivi/editorperspective.py:497
-#: pitivi/editorperspective.py:687 pitivi/editorperspective.py:735
-#: pitivi/editorperspective.py:788 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:190
+#: pitivi/editorperspective.py:310 pitivi/editorperspective.py:515
+#: pitivi/editorperspective.py:660 pitivi/editorperspective.py:708
+#: pitivi/editorperspective.py:761 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:194
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:304
+#: pitivi/editorperspective.py:318
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Exportovat váš projekt jako výsledný film"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:335
+#: pitivi/editorperspective.py:349
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Uložit současný projekt"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:342
+#: pitivi/editorperspective.py:356
 msgid "Save the current project as"
 msgstr "Uložit současný projekt jako"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:469
+#: pitivi/editorperspective.py:487
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Nelze uložit projekt „%s“"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:499 pitivi/project.py:189
+#: pitivi/editorperspective.py:517 pitivi/project.py:193
 msgid "Save as..."
 msgstr "Uložit jako…"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:502
+#: pitivi/editorperspective.py:520
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Zavřít bez uložení"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:517
+#: pitivi/editorperspective.py:530
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Chcete před zavřením uložit změny v současném projektu?"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:530
+#: pitivi/editorperspective.py:539
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny za poslední %s ztraceny"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:534
+#: pitivi/editorperspective.py:543
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny ztraceny."
 
-#: pitivi/editorperspective.py:601
+#: pitivi/editorperspective.py:591
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Vrátit se k uložené verzi projektu?"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:606
+#: pitivi/editorperspective.py:596
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Tímto se znovu načte aktuální projekt. Veškeré neuložené změny budou "
@@ -1072,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 #. Signal the project loading failure.
 #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
 #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: pitivi/editorperspective.py:637
+#: pitivi/editorperspective.py:627
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1083,73 +1046,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pitivi v současnosti nepodporuje neúplné projekty."
 
-#: pitivi/editorperspective.py:683
+#: pitivi/editorperspective.py:656
 msgid "Export To..."
 msgstr "Export do…"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:700
+#: pitivi/editorperspective.py:673
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Archiv TAR"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:704 pitivi/editorperspective.py:750
+#: pitivi/editorperspective.py:677 pitivi/editorperspective.py:723
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Rozpoznat automaticky"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:744 pitivi/editorperspective.py:791
-#: pitivi/project.py:71 pitivi/render.py:428
+#: pitivi/editorperspective.py:717 pitivi/editorperspective.py:764
+#: pitivi/project.py:73 pitivi/render.py:431
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:793
+#: pitivi/editorperspective.py:766
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obrázek PNG"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:794
+#: pitivi/editorperspective.py:767
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obrázek JPEG"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:835
+#: pitivi/editorperspective.py:808
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: pitivi/effects.py:60
+#: pitivi/effects.py:63
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: pitivi/effects.py:77
+#: pitivi/effects.py:80
 msgid "Compositing"
 msgstr "Skládání"
 
-#: pitivi/effects.py:84
+#: pitivi/effects.py:87
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "Šum a rozmazání"
 
-#: pitivi/effects.py:90
+#: pitivi/effects.py:93
 msgid "Analysis"
 msgstr "Analytické"
 
-#: pitivi/effects.py:98
+#: pitivi/effects.py:101
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometrické"
 
-#: pitivi/effects.py:109
+#: pitivi/effects.py:112
 msgid "Fancy"
 msgstr "Zábavné"
 
-#: pitivi/effects.py:121
+#: pitivi/effects.py:124
 msgid "Time"
 msgstr "Časové"
 
-#: pitivi/effects.py:229
+#: pitivi/effects.py:242
 msgid "effect"
 msgstr "efekt"
 
 #. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: pitivi/effects.py:332 pitivi/effects.py:353
+#: pitivi/effects.py:336 pitivi/effects.py:357
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Nezařazené"
 
-#: pitivi/effects.py:333 pitivi/effects.py:350
+#: pitivi/effects.py:337 pitivi/effects.py:354
 msgid "All effects"
 msgstr "Všechny efekty"
 
@@ -1194,6 +1157,10 @@ msgstr "Je k dispozici Pitivi %s."
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
+#: pitivi/mainwindow.py:160
+msgid "Help"
+msgstr "Napověda"
+
 #: pitivi/mainwindow.py:166
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
@@ -1202,7 +1169,7 @@ msgstr "O aplikaci"
 msgid "Show the menu button content"
 msgstr "Zobrazit obsah nabídkového tlačítka"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:223
+#: pitivi/mainwindow.py:225
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Nelze načíst projekt „%s“"
@@ -1221,92 +1188,77 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Rozlišení</b>: %d×%d"
 
 #: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: pitivi/utils/ui.py:432
+#: pitivi/utils/ui.py:485
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Délka:</b> %s"
 
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1090
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1225
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgid_plural "Error while analyzing files"
 msgstr[0] "Nastala chyba při analýze souboru"
 msgstr[1] "Nastala chyba při analýze souborů"
 msgstr[2] "Nastala chyba při analýze souborů"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:127
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Zavřít po dokončení importu"
+#: pitivi/medialibrary.py:126
+msgid "Keep dialog open"
+msgstr "Udržovat otevřené dialogové okno"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:132
-msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
-msgstr "Vytvořit proxy, když formát multimédia není oficiálně podporován"
+#: pitivi/medialibrary.py:128
+msgid "When importing files keep the dialog open"
+msgstr "Při importu souborů udržovat otevřené dialogové okno"
 
+#. Translators: Create optimized media for unsupported files.
 #: pitivi/medialibrary.py:134
-msgid ""
-"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
-"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
-"example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
-"AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
-"\n"
-"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
-"thus is the safest.</i>"
-msgstr ""
-"Ponechat na Pitivi, jestli se mají soubory proxy založit nebo ne. Rozhodnutí "
-"se provádí na základě souborového formátu a toho, jak dobře je podporován. "
-"Například H.264 a FLAC obsažené v QuickTime nebudou mít proxy, ale ACC a "
-"H.264 obsažené v MPEG-TS budou.\n"
-"\n"
-"<i>Toto je jediná volba oficiálně podporovaná vývojáři Pitivi a proto je "
-"nejbezpečnější.</i>"
+msgid "Optimize:"
+msgstr "Optimalizovat:"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:144
-msgid "Create proxies for all files"
-msgstr "Vytvořit proxy pro všechny soubory"
+#: pitivi/medialibrary.py:138
+msgid "Unsupported assets"
+msgstr "Nepodporované multimediální soubory"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:146
-msgid ""
-"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
-msgstr ""
-"Vytvořit proxy pro každý naimportovaný soubor bez ohledu na jeho "
-"multimediální formát."
+#: pitivi/medialibrary.py:139
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:149
-msgid "Do not use proxy files"
-msgstr "Nepoužívat soubory proxy"
+#: pitivi/medialibrary.py:219
+#, python-format
+msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
+msgstr "Škálovat multimediální soubory větší neš %s × %s px"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:393 pitivi/medialibrary.py:949
+#: pitivi/medialibrary.py:495 pitivi/medialibrary.py:1084
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:473
+#: pitivi/medialibrary.py:575
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:484
+#: pitivi/medialibrary.py:586
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:563
+#: pitivi/medialibrary.py:665
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Odstranit vybrané multimediální soubory"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:569
+#: pitivi/medialibrary.py:671
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Vložit vybrané multimediální soubory na konec časové osy"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:757
+#: pitivi/medialibrary.py:859
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Výběr jednoho nebo více souborů"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:761
+#: pitivi/medialibrary.py:863
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:776
+#: pitivi/medialibrary.py:878
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Podporované formáty souborů"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:784 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
+#: pitivi/medialibrary.py:891 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -1316,7 +1268,7 @@ msgstr "Všechny soubory"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:855
+#: pitivi/medialibrary.py:990
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1326,7 +1278,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Překódovává se %d multimediálních souborů: %d %% (odhad dokončení %s)"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:961
+#: pitivi/medialibrary.py:1096
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Zobrazit chybu"
@@ -1334,7 +1286,7 @@ msgstr[1] "Zobrazit chyby"
 msgstr[2] "Zobrazit chyby"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:963
+#: pitivi/medialibrary.py:1098
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1342,42 +1294,68 @@ msgstr[0] "Během importu se vyskytla chyba."
 msgstr[1] "Během importu se vyskytly {0:d} chyby."
 msgstr[2] "Během importu se vyskytlo {0:d} chyb."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:979
+#: pitivi/medialibrary.py:1114
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr "Nastavení projektu byla nastavena tak, aby odpovídala souboru „%s“"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1093
+#: pitivi/medialibrary.py:1228
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr[0] "Následující soubor nemůže být použit v Pitivi."
 msgstr[1] "Následující soubory nemohou být použity v Pitivi."
 msgstr[2] "Následující soubory nemohou být použity v Pitivi."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1202
+#: pitivi/medialibrary.py:1353
 msgid "Open containing folder"
 msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1220
-msgid "Do not use proxy for selected asset"
-msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
-msgstr[0] "Nepoužívat proxy pro vybraný multimediální soubor"
-msgstr[1] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
-msgstr[2] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
+#: pitivi/medialibrary.py:1360
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1382
+msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Nepoužívat optimalizovanou proxy pro vybraný multimediální soubor"
+msgstr[1] "Nepoužívat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
+msgstr[2] "Nepoužívat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1231
+#: pitivi/medialibrary.py:1393 pitivi/medialibrary.py:1415
+#: pitivi/medialibrary.py:1437
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Smazat související soubor proxy"
 msgstr[1] "Smazat související soubory proxy"
 msgstr[2] "Smazat související soubory proxy"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1242
-msgid "Use proxy for selected asset"
-msgid_plural "Use proxies for selected assets"
-msgstr[0] "Používat proxy pro vybraný multimediální soubor"
-msgstr[1] "Používat proxy pro vybrané multimediální soubory"
-msgstr[2] "Používat proxy pro vybrané multimediální soubory"
+#: pitivi/medialibrary.py:1404
+msgid "Do not use Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Nepoužívat proxy pro vybraný multimediální soubor"
+msgstr[1] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
+msgstr[2] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1426
+msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Nepoužívat škálovací proxy pro vybraný multimediální soubor"
+msgstr[1] "Nepoužívat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
+msgstr[2] "Nepoužívat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1448
+msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Používat optimalizovanou proxy pro vybraný multimediální soubor"
+msgstr[1] "Používat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
+msgstr[2] "Používat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1457
+msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Používat škálovací proxy pro vybraný multimediální soubor"
+msgstr[1] "Používat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
+msgstr[2] "Používat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
 
 #: pitivi/pluginmanager.py:52
 msgid "User plugins"
@@ -1409,11 +1387,11 @@ msgstr "novy-profil-%d"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:173 pitivi/render.py:886
+#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:898
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Bohužel, ale něco nefunguje správně."
 
-#: pitivi/project.py:176
+#: pitivi/project.py:180
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1439,11 +1417,11 @@ msgstr ""
 "Než Pitivi zavřete, můžete uložit změny do stávajícího projektového souboru "
 "nebo do odděleného projektového souboru."
 
-#: pitivi/project.py:191
+#: pitivi/project.py:195
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Zavřít Pitivi"
 
-#: pitivi/project.py:261
+#: pitivi/project.py:265
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1453,15 +1431,15 @@ msgstr ""
 "souboru. Jestli zkoušíte přidat do svého projektu multimediální soubor, "
 "použijte raději tlačítko „Importovat“."
 
-#: pitivi/project.py:283
+#: pitivi/project.py:287
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ignorovat zálohu"
 
-#: pitivi/project.py:284
+#: pitivi/project.py:288
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Obnovit ze zálohy"
 
-#: pitivi/project.py:300
+#: pitivi/project.py:304
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1474,20 +1452,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přejete si načíst tuto?"
 
-#: pitivi/project.py:376
+#: pitivi/project.py:380
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do této složky."
 
 #. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:409
+#: pitivi/project.py:413
 msgid "project"
 msgstr "projekt"
 
-#: pitivi/project.py:711
+#: pitivi/project.py:719
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Profil kódování Pitivi"
 
-#: pitivi/render.py:336
+#: pitivi/render.py:338
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
@@ -1498,27 +1476,27 @@ msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: pitivi/render.py:345
+#: pitivi/render.py:347
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Zbývá přibližně %s"
 
-#: pitivi/render.py:392
+#: pitivi/render.py:394
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Právě se vykresluje"
 
 #. Translators: This item appears in a combobox's popup and
 #. contains as children the unsupported (but still available)
 #. muxers and encoders.
-#: pitivi/render.py:655
+#: pitivi/render.py:663
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Nepodporováno"
 
-#: pitivi/render.py:713
+#: pitivi/render.py:722
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Vyžadován název souboru."
 
-#: pitivi/render.py:715
+#: pitivi/render.py:725
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1526,23 +1504,23 @@ msgstr ""
 "Soubor již existuje.\n"
 "Pokud jej nechcete přepsat, zvolte jiný název souboru nebo složku."
 
-#: pitivi/render.py:719
+#: pitivi/render.py:729
 #, python-format
 msgid "Remove invalid characters from the filename: %s"
 msgstr "Odstranit neplatné znaky z názvu souboru: %s"
 
-#: pitivi/render.py:748
+#: pitivi/render.py:760
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: pitivi/render.py:753
+#: pitivi/render.py:765
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: pitivi/render.py:880
+#: pitivi/render.py:892
 msgid ""
 "<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
 "render otherwise.</b>\n"
@@ -1551,11 +1529,11 @@ msgstr ""
 "<b>Zkontrolujte, že velikost pro vykreslení je sudá, jinak kodek x264enc "
 "není schopen vykreslení provést.</b>\n"
 
-#: pitivi/render.py:887
+#: pitivi/render.py:899
 msgid "An error occurred while trying to render your project."
 msgstr "Při pokusu o vykreslení vašeho projektu se vyskytla chyba."
 
-#: pitivi/render.py:889
+#: pitivi/render.py:901
 msgid ""
 "You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
 "GStreamer error was:"
@@ -1563,51 +1541,51 @@ msgstr ""
 "Zkuste se podívat do naší příručky s popsanými řešeními problémů, nebo "
 "případně chybu nahlaste. Chyba v systému GStreamer byla:"
 
-#: pitivi/render.py:1109 pitivi/render.py:1110 pitivi/render.py:1116
+#: pitivi/render.py:1138 pitivi/render.py:1139 pitivi/render.py:1145
 msgid "Render complete"
 msgstr "Vykreslování dokončeno"
 
-#: pitivi/render.py:1114
+#: pitivi/render.py:1143
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "„%s“ má dokončeno vykreslování."
 
-#: pitivi/titleeditor.py:44
+#: pitivi/titleeditor.py:45
 msgid "Title clip duration"
 msgstr "Délka klipu s nápisem"
 
-#: pitivi/titleeditor.py:46
+#: pitivi/titleeditor.py:47
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
 "timeline."
 msgstr ""
 "Výchozí délka klipu (v milisekundách) s nápisem po vložení na časovou osu."
 
-#: pitivi/titleeditor.py:105 pitivi/titleeditor.py:112
+#: pitivi/titleeditor.py:117 pitivi/titleeditor.py:124
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absolutně"
 
-#: pitivi/titleeditor.py:106
+#: pitivi/titleeditor.py:118
 msgid "Top"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: pitivi/titleeditor.py:107 pitivi/titleeditor.py:114
+#: pitivi/titleeditor.py:119 pitivi/titleeditor.py:126
 msgid "Center"
 msgstr "Na střed"
 
-#: pitivi/titleeditor.py:108
+#: pitivi/titleeditor.py:120
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolů"
 
-#: pitivi/titleeditor.py:109
+#: pitivi/titleeditor.py:121
 msgid "Baseline"
 msgstr "Na základní osnovu"
 
-#: pitivi/titleeditor.py:113
+#: pitivi/titleeditor.py:125
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: pitivi/titleeditor.py:115
+#: pitivi/titleeditor.py:127
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
@@ -1655,23 +1633,23 @@ msgstr "Plynulý"
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Právě se přehrává"
 
-#: pitivi/viewer/viewer.py:253
+#: pitivi/viewer/viewer.py:255
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Přejít na začátek časové osy"
 
-#: pitivi/viewer/viewer.py:260
+#: pitivi/viewer/viewer.py:264
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Přejít o sekundu zpátky"
 
-#: pitivi/viewer/viewer.py:272
+#: pitivi/viewer/viewer.py:277
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Přejít o sekundu vpřed"
 
-#: pitivi/viewer/viewer.py:280
+#: pitivi/viewer/viewer.py:286
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Přejit na konec časové osy"
 
-#: pitivi/viewer/viewer.py:287
+#: pitivi/viewer/viewer.py:293
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1679,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "Zadejte časový údaj nebo číslo snímku\n"
 "a po zmáčknutí „Enter“ přejdete na onu pozici"
 
-#: pitivi/viewer/viewer.py:296
+#: pitivi/viewer/viewer.py:304
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1687,18 +1665,18 @@ msgstr ""
 "Odpojit prohlížeč\n"
 "Znovu jej připojit můžete zavřením nově vytvořeného okna."
 
-#: pitivi/viewer/viewer.py:438 pitivi/viewer/viewer.py:495
+#: pitivi/viewer/viewer.py:448 pitivi/viewer/viewer.py:506
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Zobrazit toto okno na celé obrazovce"
 
-#: pitivi/viewer/viewer.py:492
+#: pitivi/viewer/viewer.py:503
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
 
 #. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
 #. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
 #. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:416
+#: pitivi/timeline/elements.py:415
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1709,12 +1687,12 @@ msgstr ""
 "Čas: %s\n"
 "Hodnota: %s"
 
-#: pitivi/timeline/elements.py:591
+#: pitivi/timeline/elements.py:590
 #, python-format
 msgid "Timestamp: %s"
 msgstr "Čas: %s"
 
-#: pitivi/timeline/elements.py:1455
+#: pitivi/timeline/elements.py:1448
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Prolnutí zvuku"
 
@@ -1743,16 +1721,16 @@ msgstr "Odstranit vrstvu"
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Vrstva %d"
 
-#: pitivi/timeline/ruler.py:249
+#: pitivi/timeline/ruler.py:255
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Snímek č. %d"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:76
+#: pitivi/timeline/timeline.py:81
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Vzdálenost přichytávání"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:77
+#: pitivi/timeline/timeline.py:82
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1760,92 +1738,96 @@ msgstr ""
 "Práh  (v pixelech), při kterém se dva klipy při přesouvání nebo stříhání "
 "přichytí k sobě."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:89
+#: pitivi/timeline/timeline.py:94
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Délka klipu s obrázky"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:91
+#: pitivi/timeline/timeline.py:96
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
 msgstr ""
 "Výchozí délka klipu (v milisekundách) s obrázky po vložení na časovou osu."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:102
+#: pitivi/timeline/timeline.py:107
 msgid "Left click also seeks"
 msgstr "Kliknutí levým tlačítkem také mění pozici přehrávání"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:104
+#: pitivi/timeline/timeline.py:109
 msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
 msgstr ""
 "Jestli kliknutí levým tlačítkem kromě vybírání a úprav klipů provádí i "
 "přeskakování."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1566 pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: pitivi/timeline/timeline.py:332 pitivi/timeline/timeline.py:1697
+msgid "Add layer"
+msgstr "Přidat vrstvu"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1654 pitivi/dialogs/prefs.py:61
 msgid "Timeline"
 msgstr "Časová osa"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1573
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1661
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Odstranit vybrané klipy"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1579
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1667
 msgid "Delete selected clips and shift following ones"
 msgstr "Odstranit vybrané klipy a následující posunout"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1585
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1673
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Seskupit vybrané klipy dohromady"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1591
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1679
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Zrušit seskupení vybraných klipů"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1597
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1685
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Kopírovat vybrané klipy"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1603
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1691
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Vložit vybrané klipy"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1616
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1710
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Rozdělit klipy na pozici přehrávání"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1622
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1716
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr "Přidat klíčový snímek na křivku klíčkových snímků vybraného klipu"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1627
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1721
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Práce s časovou osou"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1634
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1728
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1640
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1734
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1646
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1740
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Upravit přiblížení, aby se projekt vešel do okna"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1657
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1751
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Přeskočit o snímek zpět"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1663
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1757
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Přeskočit o snímek vpřed"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1670
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1764
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Přeskočit o sekundu zpět"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1677
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1771
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Přeskočit o sekundu vpřed"
 
@@ -1872,41 +1854,14 @@ msgstr "Současní správci:"
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Bývalí správci:"
 
-#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
-#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
-#. below it
-#: pitivi/dialogs/about.py:81
-msgid ""
-"Contributors:\n"
-"A handwritten list here would...\n"
-"• be too long,\n"
-"• be frequently outdated,\n"
-"• not show their relative merit.\n"
-"\n"
-"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
-msgstr ""
-"Přispěvatelé:\n"
-"Vypsat je zde ručně by…\n"
-"• bylo příliš dlouhé\n"
-"• často zastaravávalo\n"
-"• neukázalo jejich relativní zásluhy\n"
-"\n"
-"Proto z respektu vůči přispěvatelům místo toho doporučujeme:\n"
-
-#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: pitivi/dialogs/about.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"The list of contributors on Ohloh %s\n"
-"Or you can run: git shortlog -s -n"
-msgstr ""
-"Seznam přispěvatelů na Ohloh %s\n"
-"Nebo můžete spustit: git shortlog -s -n"
+#: pitivi/dialogs/about.py:78
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Přispěvatelé:"
 
 #. Translators: See
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
 #. for details on how this is used.
-#: pitivi/dialogs/about.py:95
+#: pitivi/dialogs/about.py:85
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
@@ -1968,40 +1923,53 @@ msgstr "Zásuvné moduly"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#. Translators: This adds a semicolon to an already
-#. translated name of a preference.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:242 pitivi/utils/widgets.py:811
-#: pitivi/utils/widgets.py:912
-#, python-format
-msgid "%(preference_label)s:"
-msgstr "%(preference_label)s:"
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proxy"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:252 pitivi/utils/widgets.py:989
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:288 pitivi/utils/widgets.py:984
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
 
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:334
+msgid ""
+"This resolution will be used as the default target resolution for new "
+"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
+msgstr ""
+"Toto rozlišení bude použito jako výchozí cílové rozlišení u nových projektů a "
+"u projektů, kterým schází metadata pro škálovací proxy."
+
 #: pitivi/dialogs/prefs.py:347
+msgid "Initial proxy size for new projects"
+msgstr "Počáteční velikost proxy pro nový projekt"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:382
+#, python-format
+msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
+msgstr "Rozlišení proxy for současný projekt je %d × %d px"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:461
 msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
 msgstr "Vrátit všechny klávesové zkratky na výchozí kombinace kláves"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:504
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:622
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Nastavení klávesové zkratky"
 
 #. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:519
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:637
 msgid "Apply"
 msgstr "Použít"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:522
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:640
 msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
 msgstr "Použít kombinaci kláves pro tuto zkratku."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:525
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:643
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:528
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
 msgid ""
 "Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
 "this shortcut."
@@ -2009,13 +1977,13 @@ msgstr ""
 "Odebrat tuto kombinaci kláves od tam, kde byla použita dříve, a nastavit ji "
 "pro tuto zkratku."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:535
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:653
 #, python-format
 msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
 msgstr ""
 "Zadejte novou klávesovou zkratku pro <b>%s</b>, nebo zrušte zmáčknutím Esc."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:544
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:662
 msgid ""
 "The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
 "Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -2023,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 "Klávesa, které jste zvolili, může kolidovat s běžným psaním. Zkuste prosím "
 "použít kombinaci s Ctrl, Shift nebo Alt nebo jinou klávesu."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:578
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:696
 #, python-format
 msgid ""
 "This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -2032,16 +2000,31 @@ msgstr ""
 "Kombinace kláves je již použita pro <b>%s</b>. Jestli ji chcete použít pro "
 "<b>%s</b>, zmáčkněte Nahradit."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:621
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:739
 msgid "No description available."
 msgstr "Žádný popis není k dispozici."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:728
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:850
 #, python-brace-format
 msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
 msgstr "Nezdařilo se načíst zásuvný modul „{module_name}“"
 
-#: pitivi/utils/misc.py:283
+#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
+#. appears bad inside the list widget.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:934
+msgid "No plugins available"
+msgstr "Žádný zásuvný modul není k dispozici"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:947
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
+"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
+msgstr ""
+"Můžete vytvořit <a href='{doc_url}'>zásuvné moduly</a> ve své <a href="
+"'{dir_url}'>složce pro zásuvné moduly</a>."
+
+#: pitivi/utils/misc.py:287
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2049,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 "Selhalo otevření uživatelské příručky. Zkontrolujte, že máte nainstalovaný "
 "prohlížeč dokumentace GNOME „yelp“ nebo některý webový prohlížeč."
 
-#: pitivi/utils/misc.py:292
+#: pitivi/utils/misc.py:296
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2062,57 +2045,65 @@ msgstr ""
 "používat Pitivi s narušeným národním prostředím, mohou se vyskytnout různé "
 "podivné chyby."
 
-#: pitivi/utils/misc.py:302
+#: pitivi/utils/misc.py:306
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Nastala chyba při dekódování souborů"
 
+#: pitivi/utils/proxy.py:61
+msgid "Max number of parallel transcoding jobs"
+msgstr "Maximální počet souběžný překódovávacích úloh"
+
+#: pitivi/utils/proxy.py:72
+msgid "Max CPU usage dedicated to transcoding"
+msgstr "Maximální vytížení procesoru vyhrazené pro překódovávání"
+
 #. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: pitivi/utils/ui.py:250
+#: pitivi/utils/ui.py:302
 msgid "{0:s} fps"
 msgstr "{0:s} snímků/s"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:270
+#: pitivi/utils/ui.py:322
 #, python-brace-format
 msgid "{0:n} kHz"
 msgstr "{0:n} kHz"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:279
+#: pitivi/utils/ui.py:331
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:280
+#: pitivi/utils/ui.py:332
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:281
+#: pitivi/utils/ui.py:333
 msgid "6 (5.1)"
 msgstr "6 (5.1)"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:282
+#: pitivi/utils/ui.py:334
 msgid "8 (7.1)"
 msgstr "8 (7.1)"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:412
+#: pitivi/utils/ui.py:465
 #, python-format
 msgid "<b>Duration:</b> %s"
 msgstr "<b>Délka:</b> %s"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:415
+#: pitivi/utils/ui.py:468
 #, python-format
 msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
 msgstr "<b>Průběh vytváření proxy:</b> %d%%"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:428
+#: pitivi/utils/ui.py:481
 #, python-format
 msgid "<b>Path</b>: %s"
 msgstr "<b>Cesta:</b> %s"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:437
+#: pitivi/utils/ui.py:490
 #, python-format
 msgid "<b>Size</b>: %s"
 msgstr "<b>Velikost:</b> %s"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:471
+#: pitivi/utils/ui.py:525
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2120,17 +2111,17 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
 msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
 msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:483
+#: pitivi/utils/ui.py:537
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelů</i> při %s <i>snímcích/s</i>"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:486
+#: pitivi/utils/ui.py:540
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Obrázek:</b> %d×%d <i>pixelů</i>"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:540 pitivi/utils/ui.py:567 pitivi/utils/ui.py:591
+#: pitivi/utils/ui.py:594 pitivi/utils/ui.py:621 pitivi/utils/ui.py:645
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2138,7 +2129,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d #hodin"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:543 pitivi/utils/ui.py:570 pitivi/utils/ui.py:594
+#: pitivi/utils/ui.py:597 pitivi/utils/ui.py:624 pitivi/utils/ui.py:648
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2146,7 +2137,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:546 pitivi/utils/ui.py:573 pitivi/utils/ui.py:597
+#: pitivi/utils/ui.py:600 pitivi/utils/ui.py:627 pitivi/utils/ui.py:651
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2154,7 +2145,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
 msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:565
+#: pitivi/utils/ui.py:619
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2162,27 +2153,27 @@ msgstr[0] "%d den"
 msgstr[1] "%d dny"
 msgstr[2] "%d dní"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:606
+#: pitivi/utils/ui.py:660
 msgid "Just now"
 msgstr "právě teď"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:609
+#: pitivi/utils/ui.py:663
 msgid "An hour ago"
 msgstr "před hodinou"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:612
+#: pitivi/utils/ui.py:666
 msgid "Today"
 msgstr "dnes"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:615
+#: pitivi/utils/ui.py:669
 msgid "Yesterday"
 msgstr "včera"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:624
+#: pitivi/utils/ui.py:678
 msgid "About a year ago"
 msgstr "zhruba před rokem"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:627
+#: pitivi/utils/ui.py:681
 #, python-format
 msgid "About %d year ago"
 msgid_plural "About %d years ago"
@@ -2190,78 +2181,83 @@ msgstr[0] "zhruba před %d rokem"
 msgstr[1] "zhruba před %d roky"
 msgstr[2] "zhruba před %d lety"
 
-#: pitivi/utils/widgets.py:79
+#: pitivi/utils/widgets.py:76
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Čeká na implementaci"
 
+#: pitivi/utils/widgets.py:811
+#, python-format
+msgid "%(preference_label)s:"
+msgstr "%(preference_label)s:"
+
 #: pitivi/utils/widgets.py:844
 msgid "No properties."
 msgstr "Žádné vlastnosti"
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: pitivi/utils/widgets.py:974
+#: pitivi/utils/widgets.py:969
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr "Zobrazit klíčové snímky pro tuto hodnotu"
 
-#: pitivi/utils/widgets.py:1157
+#: pitivi/utils/widgets.py:1152
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Vlastnosti – %s"
 
-#: pitivi/utils/widgets.py:1320
+#: pitivi/utils/widgets.py:1232
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: pitivi/utils/widgets.py:1325
+#: pitivi/utils/widgets.py:1237
 msgid "Zoom"
 msgstr "Přiblížit"
 
 #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1399
+#: pitivi/utils/widgets.py:1313
 #, python-format
 msgid "%s displayed"
 msgstr "Zobrazeno %s"
 
-#: pitivi/utils/widgets.py:1403
+#: pitivi/utils/widgets.py:1317
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "Zobrazeno %d nanosekund, protože je to možné"
 
-#: plugins/console/console.py:140
+#: plugins/console/console.py:125
 msgid "Console"
 msgstr "Konzola"
 
-#: plugins/console/console.py:142
+#: plugins/console/console.py:127
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
 #. Translators: The color of the content from stderr.
-#: plugins/console/console.py:147
+#: plugins/console/console.py:132
 msgid "Standard error color"
 msgstr "Barva standardního chybového výstupu"
 
 #. Translators: The color of the content from stdout.
-#: plugins/console/console.py:152
+#: plugins/console/console.py:137
 msgid "Standard output color"
 msgstr "Barva standardního výstupu"
 
-#: plugins/console/console.py:156
+#: plugins/console/console.py:141
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: plugins/console/console.py:177
+#: plugins/console/console.py:148 plugins/console/console.py:166
 msgid "Developer Console"
 msgstr "Vývojářská konzola"
 
-#: plugins/console/console.py:199
+#: plugins/console/console.py:190
 msgid "Pitivi Console"
 msgstr "Konzola Pitivi"
 
-#: plugins/console/console.py:210
+#: plugins/console/console.py:201
 msgid "You can use the following shortcuts:"
 msgstr "Můžete používat následující klávesové zkratky:"
 
-#: plugins/console/console.py:215
+#: plugins/console/console.py:206
 #, python-brace-format
 msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
 msgstr "Zadáním „{help}(<příkaz>)“ si zobrazíte více informací."
@@ -2272,102 +2268,3 @@ msgid ""
 "Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
 msgstr ""
 "Nelze přepsat {key}, protože příkazy klávesových zkratek jsou jen ke čtení."
-
-#~ msgid "Open project..."
-#~ msgstr "Otevřít projekt…"
-
-#~ msgid "Project title:"
-#~ msgstr "Název projektu:"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Uvítání"
-
-#~ msgid "Double-click a project below to load it:"
-#~ msgstr "Dvojitým kliknutím načtěte jeden z projektů:"
-
-#~ msgid "Browse projects..."
-#~ msgstr "Procházet projekty…"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#~ msgid "Missing dependencies..."
-#~ msgstr "Chybějící závislosti…"
-
-#~ msgid "New Project"
-#~ msgstr "Nový projekt"
-
-#~ msgid "invalid (%s fps)"
-#~ msgstr "neplatná (%s snímků/s)"
-
-#~ msgid "%d fps"
-#~ msgstr "%d snímků/s"
-
-#~ msgid "%.3f fps"
-#~ msgstr "%.3f snímků/s"
-
-#~ msgid "%.2f fps"
-#~ msgstr "%.2f snímků/s"
-
-#~ msgid "%d kHz"
-#~ msgstr "%d kHz"
-
-#~ msgid "%.1f kHz"
-#~ msgstr "%.1f kHz"
-
-#~ msgid "4 Channels (4.0)"
-#~ msgstr "4 kanály (4.0)"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Čtverec"
-
-#~ msgid "480p"
-#~ msgstr "480p"
-
-#~ msgid "480i"
-#~ msgstr "480i"
-
-#~ msgid "480p Wide"
-#~ msgstr "480p širokoúhlý"
-
-#~ msgid "480i Wide"
-#~ msgstr "480i širokoúhlý"
-
-#~ msgid "576p"
-#~ msgstr "576p"
-
-#~ msgid "576i"
-#~ msgstr "576i"
-
-#~ msgid "576p Wide"
-#~ msgstr "576p širokoúhlý"
-
-#~ msgid "576i Wide"
-#~ msgstr "576i širokoúhlý"
-
-#~ msgid "Standard (4:3)"
-#~ msgstr "Standardní (4:3)"
-
-#~ msgid "DV (15:11)"
-#~ msgstr "DV (15:11)"
-
-#~ msgid "DV Widescreen (16:9)"
-#~ msgstr "DV širokoúhlý (16:9)"
-
-#~ msgid "Cinema (1.37)"
-#~ msgstr "Kino (1,37)"
-
-#~ msgid "Cinema (1.66)"
-#~ msgstr "Kino (1,66)"
-
-#~ msgid "Cinema (1.85)"
-#~ msgstr "Kino (1,85)"
-
-#~ msgid "Anamorphic (2.35)"
-#~ msgstr "Anamorfní (2,35)"
-
-#~ msgid "Anamorphic (2.39)"
-#~ msgstr "Anamorfní (2,39)"
-
-#~ msgid "Anamorphic (2.4)"
-#~ msgstr "Anamorfní (2,4)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]