[gnome-shell] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Danish translation
- Date: Sun, 6 Oct 2019 16:16:37 +0000 (UTC)
commit ee97512bcc6c6e88a3aad329d7447be8b49ab81f
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Sun Oct 6 18:16:32 2019 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 566 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 261 insertions(+), 305 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d718b475f1..c53e75f024 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -22,15 +22,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-02 20:39+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-06 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-06 18:08+0200\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -98,21 +99,15 @@ msgid ""
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"Udvidelser til GNOME Shell har en uuid-egenskab; denne nøgle oplister "
-"udvidelser, som skal indlæses. Alle udvidelser, som skal indlæses, "
-"skal være i denne liste. Du kan også redigere listen med D-Bus-metoderne "
+"udvidelser, som skal indlæses. Alle udvidelser, som skal indlæses, skal være "
+"i denne liste. Du kan også redigere listen med D-Bus-metoderne "
"EnableExtension og DisableExtension i org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
-#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "Uuid'er på udvidelser der tvinges til deaktivering"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
-#| msgid ""
-#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
-#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
-#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
-#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
@@ -358,7 +353,6 @@ msgstr ""
"Ellers er alle programmer inkluderet."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
-#| msgid "Location In Use"
msgid "Locations"
msgstr "Placeringer"
@@ -375,7 +369,6 @@ msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Om den nuværende placering skal hentes eller ej"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
-#| msgid "Location In Use"
msgid "Location"
msgstr "Placering"
@@ -419,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Netværksindlogning"
-#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
+#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Noget gik galt"
@@ -449,11 +442,11 @@ msgstr "Hjemmeside"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Besøg udvidelsens hjemmeside"
-#: js/extensionPrefs/main.js:476
+#: js/extensionPrefs/main.js:477
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Ingen udvidelser er installeret"
-#: js/extensionPrefs/main.js:486
+#: js/extensionPrefs/main.js:487
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -461,11 +454,11 @@ msgstr ""
"Udvidelser kan installeres fra Software eller <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: js/extensionPrefs/main.js:501
+#: js/extensionPrefs/main.js:502
msgid "Browse in Software"
msgstr "Gennemse i Software"
-#: js/extensionPrefs/main.js:541
+#: js/extensionPrefs/main.js:542
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -474,10 +467,10 @@ msgstr ""
"udvidelser. Sørg for at du er logget ind i GNOME og prøv igen."
#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
-#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
-#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: js/ui/status/network.js:899
+#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/status/network.js:898
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
@@ -485,8 +478,8 @@ msgstr "Annullér"
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394
-#: js/ui/unlockDialog.js:42
+#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396
+#: js/ui/unlockDialog.js:45
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
@@ -516,8 +509,8 @@ msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247
+#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Username: "
msgstr "Brugernavn: "
@@ -568,7 +561,6 @@ msgstr "Log ud"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108
-#| msgid "logout;sign off"
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "log ud;log af;udmeld"
@@ -605,65 +597,65 @@ msgstr "Lås orientering"
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "lås orientering;skærm;rotation"
-#: js/misc/util.js:117
+#: js/misc/util.js:116
msgid "Command not found"
msgstr "Kommando ikke fundet"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:150
+#: js/misc/util.js:149
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:"
-#: js/misc/util.js:158
+#: js/misc/util.js:157
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Kørsel af “%s” mislykkedes:"
-#: js/misc/util.js:175
+#: js/misc/util.js:174
msgid "Just now"
msgstr "Lige nu"
-#: js/misc/util.js:177
+#: js/misc/util.js:176
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:179
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:182
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:184
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dage siden"
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uge siden"
msgstr[1] "%d uger siden"
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:192
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -671,20 +663,20 @@ msgstr[0] "%d år siden"
msgstr[1] "%d år siden"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:223
+#: js/misc/util.js:222
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:229
+#: js/misc/util.js:228
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "I går, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:235
+#: js/misc/util.js:234
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -692,7 +684,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:241
+#: js/misc/util.js:240
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
@@ -700,26 +692,26 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:247
+#: js/misc/util.js:246
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:252
+#: js/misc/util.js:251
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:258
+#: js/misc/util.js:257
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "I går, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:264
+#: js/misc/util.js:263
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -727,7 +719,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:270
+#: js/misc/util.js:269
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p"
@@ -735,7 +727,7 @@ msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:276
+#: js/misc/util.js:275
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d. %B %Y, %l∶%M %p"
@@ -751,59 +743,60 @@ msgid ""
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Din forbindelse til dette hotspot-login er ikke sikkert. Adgangskoder eller "
-"anden information du indtaster på denne side, kan ses af personer i "
-"nærheden."
+"anden information du indtaster på denne side, kan ses af personer i nærheden."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363
msgid "Deny Access"
msgstr "Forbyd adgang"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366
msgid "Grant Access"
msgstr "Giv adgang"
-#: js/ui/appDisplay.js:854
-#| msgid "Home Folder"
+#: js/ui/appDisplay.js:852
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Unavngivet mappe"
-#: js/ui/appDisplay.js:874
+#: js/ui/appDisplay.js:872
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her"
-#: js/ui/appDisplay.js:997
+#: js/ui/appDisplay.js:995
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
-#: js/ui/appDisplay.js:1004
+#: js/ui/appDisplay.js:1002
msgid "All"
msgstr "Alle"
+#: js/ui/appDisplay.js:1745
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
-#| msgid "Windows"
+#: js/ui/appDisplay.js:2418 js/ui/panel.js:76
msgid "Open Windows"
msgstr "Åbne vinduer"
-#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
+#: js/ui/appDisplay.js:2437 js/ui/panel.js:83
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
-#: js/ui/appDisplay.js:2264
+#: js/ui/appDisplay.js:2449
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Start med dedikeret grafikkort"
-#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
+#: js/ui/appDisplay.js:2478 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
-#: js/ui/appDisplay.js:2299
+#: js/ui/appDisplay.js:2484
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Føj til favoritter"
-#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
+#: js/ui/appDisplay.js:2494 js/ui/panel.js:94
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
@@ -812,7 +805,7 @@ msgstr "Vis detaljer"
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter."
-#: js/ui/appFavorites.js:184
+#: js/ui/appFavorites.js:183
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter."
@@ -833,7 +826,7 @@ msgstr "Hovedtelefoner"
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@@ -938,37 +931,37 @@ msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:613
+#: js/ui/calendar.js:614
msgid "Week %V"
msgstr "Uge %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:681
+#: js/ui/calendar.js:682
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen"
-#: js/ui/calendar.js:813
+#: js/ui/calendar.js:815
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d. %B"
-#: js/ui/calendar.js:817
+#: js/ui/calendar.js:819
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d. %B %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1040
+#: js/ui/calendar.js:1042
msgid "No Notifications"
msgstr "Ingen påmindelser"
-#: js/ui/calendar.js:1043
+#: js/ui/calendar.js:1045
msgid "No Events"
msgstr "Ingen begivenheder"
-#: js/ui/calendar.js:1069
+#: js/ui/calendar.js:1071
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
@@ -994,24 +987,23 @@ msgstr "Tving lukning"
msgid "Wait"
msgstr "Vent"
-#: js/ui/components/automountManager.js:88
+#: js/ui/components/automountManager.js:87
msgid "External drive connected"
msgstr "Eksternt drev tilkoblet"
-#: js/ui/components/automountManager.js:100
+#: js/ui/components/automountManager.js:99
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Eksternt drev frakoblet"
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
-#| msgid "Unable to lock"
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Kunne ikke låse op for diskenhed"
-#: js/ui/components/automountManager.js:211
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Den installerede version af udisks understøtter ikke PIM-indstillingen"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:330
+#: js/ui/components/autorunManager.js:328
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s"
@@ -1028,43 +1020,42 @@ msgstr "Indtast igen:"
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
-"Du kan også oprette forbindelse ved at trykke på “WPS”-knappen på din "
-"router."
+"Du kan også oprette forbindelse ved at trykke på “WPS”-knappen på din router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
-#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
+#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222
+#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
-#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228
+#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:220
+#: js/ui/components/networkAgent.js:221
msgid "Key: "
msgstr "Nøgle: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
+#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Private key password: "
msgstr "Privatnøgle-adgangskode: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:272
+#: js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Identity: "
msgstr "Identitet: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Service: "
msgstr "Tjeneste: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Godkendelse er påkrævet af trådløst netværk"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1073,41 +1064,41 @@ msgstr ""
"Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det "
"trådløse netværk “%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322
+#: js/ui/components/networkAgent.js:323
msgid "Network name: "
msgstr "Netværksnavn: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-godkendelse"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kode er påkrævet"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
+#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
-#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
+#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675
msgid "Network Manager"
msgstr "Netværkshåndtering"
@@ -1127,7 +1118,7 @@ msgstr "Godkend"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Beklager, det fungerede ikke. Prøv igen."
@@ -1142,13 +1133,13 @@ msgstr "%s kalder sig nu %s"
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
-#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "Vis programmer"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:390
+#: js/ui/dash.js:389
msgid "Dash"
msgstr "Favoritområde"
@@ -1157,7 +1148,7 @@ msgstr "Favoritområde"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:68
+#: js/ui/dateMenu.js:70
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d. %B %Y"
@@ -1165,118 +1156,118 @@ msgstr "%-d. %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:77
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %-d. %B %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:149
+#: js/ui/dateMenu.js:152
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Tilføj verdensure …"
-#: js/ui/dateMenu.js:150
+#: js/ui/dateMenu.js:153
msgid "World Clocks"
msgstr "Verdensure"
-#: js/ui/dateMenu.js:265
+#: js/ui/dateMenu.js:268
msgid "Weather"
msgstr "Vejr"
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:351
msgid "Select a location…"
msgstr "Vælg en placering …"
-#: js/ui/dateMenu.js:356
+#: js/ui/dateMenu.js:359
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser …"
-#: js/ui/dateMenu.js:366
+#: js/ui/dateMenu.js:369
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Gå online for at se information om vejret"
-#: js/ui/dateMenu.js:368
+#: js/ui/dateMenu.js:371
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Vejrinformation er ikke tilgængelig i øjeblikket"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:37
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Log %s ud"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:38
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:47
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
msgstr[1] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekunder."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:53
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Sluk"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Installér opdateringer og sluk"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:60
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund."
msgstr[1] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekunder."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Installér ventende softwareopdateringer"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:71
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Sluk"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund."
msgstr[1] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekunder."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: js/ui/endSessionDialog.js:92
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Genstart og installér opdateringer"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1286,22 +1277,22 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Systemet vil genstarte og installere opdateringer automatisk om %d sekunder."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
+#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Genstart og installér"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Installér og sluk"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Sluk efter opdateringerne er installeret"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:112
+#: js/ui/endSessionDialog.js:110
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Genstart og installér opgradering"
@@ -1309,7 +1300,7 @@ msgstr "Genstart og installér opgradering"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:117
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1319,61 +1310,60 @@ msgstr ""
"vare længe: Sikr dig, at du har sikkerhedskopier, og at computeren er "
"tilsluttet elnettet."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:306
+#: js/ui/endSessionDialog.js:304
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Kører på batteridrift: tilslut strøm før installation af opdateringer."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:323
+#: js/ui/endSessionDialog.js:321
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
"Nogen programmer er optagede eller indeholder arbejde, der ikke er gemt."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:330
+#: js/ui/endSessionDialog.js:328
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andre brugere er logget ind."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:647
+#: js/ui/endSessionDialog.js:650
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (fjern)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:650
+#: js/ui/endSessionDialog.js:653
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:193
+#: js/ui/extensionDownloader.js:194
msgid "Install"
msgstr "Installér"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:200
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?"
-#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s vil forhindre genveje"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Programmet vil forhindre genveje"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Du kan gendanne genveje ved at trykke %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
msgid "Deny"
msgstr "Nægt"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
msgid "Allow"
msgstr "Tillad"
@@ -1429,7 +1419,7 @@ msgid "Turn On"
msgstr "Tænd"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
#: js/ui/status/rfkill.js:107
@@ -1440,67 +1430,67 @@ msgstr "Sluk"
msgid "Leave Off"
msgstr "Lad være slukket"
-#: js/ui/keyboard.js:200
+#: js/ui/keyboard.js:201
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Indstillinger for område og sprog"
-#: js/ui/lookingGlass.js:624
+#: js/ui/lookingGlass.js:629
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen udvidelser er installeret"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:679
+#: js/ui/lookingGlass.js:684
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl."
-#: js/ui/lookingGlass.js:685
+#: js/ui/lookingGlass.js:690
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skjul fejl"
-#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753
msgid "Show Errors"
msgstr "Vis fejl"
-#: js/ui/lookingGlass.js:698
+#: js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:708
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: js/ui/lookingGlass.js:705
+#: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "Out of date"
msgstr "Udløbet"
-#: js/ui/lookingGlass.js:707
+#: js/ui/lookingGlass.js:712
msgid "Downloading"
msgstr "Henter"
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:735
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
-#: js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:744
msgid "Web Page"
msgstr "Webside"
-#: js/ui/messageTray.js:1462
+#: js/ui/messageTray.js:1465
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
-#: js/ui/mpris.js:178
+#: js/ui/mpris.js:179
msgid "Unknown artist"
msgstr "Ukendt kunstner"
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:180
msgid "Unknown title"
msgstr "Ukendt titel"
@@ -1566,22 +1556,22 @@ msgstr "Tryk Esc for at afslutte"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Tryk en vilkårlig tast for at afslutte"
-#: js/ui/panel.js:111
+#: js/ui/panel.js:110
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:428
+#: js/ui/panel.js:427
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
-#: js/ui/panel.js:701
+#: js/ui/panel.js:700
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: js/ui/panel.js:820
+#: js/ui/panel.js:819
msgid "Top Bar"
msgstr "Toppanel"
@@ -1589,43 +1579,43 @@ msgstr "Toppanel"
msgid "Enter a Command"
msgstr "Indtast en kommando"
-#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167
+#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: js/ui/runDialog.js:260
+#: js/ui/runDialog.js:262
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Genstart er ikke tilgængelig på Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:265
+#: js/ui/runDialog.js:267
msgid "Restarting…"
msgstr "Genstarter …"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:73
+#: js/ui/screenShield.js:72
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %-d. %B"
-#: js/ui/screenShield.js:129
+#: js/ui/screenShield.js:128
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ny besked"
msgstr[1] "%d nye beskeder"
-#: js/ui/screenShield.js:131
+#: js/ui/screenShield.js:130
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny påmindelse"
msgstr[1] "%d nye påmindelser"
-#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269
+#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
-#: js/ui/screenShield.js:708
+#: js/ui/screenShield.js:709
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
@@ -1636,23 +1626,23 @@ msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
+#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kunne ikke låse"
-#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
+#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lås blev blokeret af et program"
-#: js/ui/search.js:647
+#: js/ui/search.js:668
msgid "Searching…"
msgstr "Søger …"
-#: js/ui/search.js:649
+#: js/ui/search.js:670
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
-#: js/ui/search.js:773
+#: js/ui/search.js:795
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1675,106 +1665,102 @@ msgstr "Vis tekst"
msgid "Hide Text"
msgstr "Skjul tekst"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:304
-#| msgid "Volume"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:305
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Skjult diskenhed"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+#: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Windows systemdiskenhed"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:310
-#| msgid "Mouse Keys"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:311
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Bruger nøglefiler"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:316
+#: js/ui/shellMountOperation.js:317
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
-"Brug i stedet <i>%s</i>-redskabet for at låse op for en diskenhed, som bruger "
-"nøglefiler."
+"Brug i stedet <i>%s</i>-redskabet for at låse op for en diskenhed, som "
+"bruger nøglefiler."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:323
+#: js/ui/shellMountOperation.js:324
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM-nummer"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:341
+#: js/ui/shellMountOperation.js:342
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM'et skal være et nummer eller tomt."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:352
+#: js/ui/shellMountOperation.js:353
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:382
+#: js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Remember Password"
msgstr "Husk adgangskode"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:404
+#: js/ui/shellMountOperation.js:407
#, javascript-format
-#| msgid "Open with %s"
msgid "Open %s"
msgstr "Åbn %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:476
+#: js/ui/shellMountOperation.js:479
#, javascript-format
-#| msgid "Unable to connect to %s"
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Kunne ikke starte %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:478
+#: js/ui/shellMountOperation.js:481
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Kunne ikke finde programmet %s"
-#: js/ui/status/accessibility.js:36
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
-#: js/ui/status/accessibility.js:51
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: js/ui/status/accessibility.js:58
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skærmlæser"
-#: js/ui/status/accessibility.js:62
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Skærmtastatur"
-#: js/ui/status/accessibility.js:66
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuelle alarmer"
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klæbetaster"
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Slow Keys"
msgstr "Langsomme taster"
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Hoppende taster"
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Musetaster"
-#: js/ui/status/accessibility.js:136
+#: js/ui/status/accessibility.js:135
msgid "High Contrast"
msgstr "Høj kontrast"
-#: js/ui/status/accessibility.js:178
+#: js/ui/status/accessibility.js:177
msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst"
@@ -1782,7 +1768,7 @@ msgstr "Stor tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Indstillinger for Bluetooth"
@@ -1834,11 +1820,11 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturlayout"
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173
msgid "Location Enabled"
msgstr "Placering aktiveret"
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Disable"
msgstr "Slå fra"
@@ -1846,41 +1832,41 @@ msgstr "Slå fra"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Indstillinger for privatliv"
-#: js/ui/status/location.js:171
+#: js/ui/status/location.js:172
msgid "Location In Use"
msgstr "Placering i brug"
-#: js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:176
msgid "Location Disabled"
msgstr "Placering deaktiveret"
-#: js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Slå til"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:355
+#: js/ui/status/location.js:356
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Giv %s adgang til din placering?"
-#: js/ui/status/location.js:356
+#: js/ui/status/location.js:357
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Placeringsadgang kan ændres når som helst via privatlivsindstillingerne."
-#: js/ui/status/network.js:67
+#: js/ui/status/network.js:66
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukendt>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s er slukket"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:424
+#: js/ui/status/network.js:423
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s er forbundet"
@@ -1888,111 +1874,111 @@ msgstr "%s er forbundet"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:429
+#: js/ui/status/network.js:428
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s er ikke håndteret"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:432
+#: js/ui/status/network.js:431
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s frakobler"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s forbinder"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:442
+#: js/ui/status/network.js:441
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s kræver godkendelse"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:450
+#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware mangler til %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:453
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s utilgængelig"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:456
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes"
-#: js/ui/status/network.js:469
+#: js/ui/status/network.js:468
msgid "Wired Settings"
msgstr "Indstillinger for trådet netværk"
-#: js/ui/status/network.js:512
+#: js/ui/status/network.js:511
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:563
+#: js/ui/status/network.js:562
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s er deaktiveret"
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:602
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Forbind til internet"
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:796
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Flytilstand er slået til"
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:797
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Trådløs er deaktiveret når flytilstand er slået til."
-#: js/ui/status/network.js:799
+#: js/ui/status/network.js:798
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Slå flytilstand fra"
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:807
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Trådløs er slået fra"
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Trådløs skal tændes for at kunne forbinde til et netværk."
-#: js/ui/status/network.js:810
+#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Slå trådløs til"
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Trådløse netværk"
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Select a network"
msgstr "Vælg et netværk"
-#: js/ui/status/network.js:866
+#: js/ui/status/network.js:865
msgid "No Networks"
msgstr "Ingen netværk"
-#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
+#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Brug hardwareknap til at slukke"
@@ -2074,19 +2060,19 @@ msgstr "Forbindelse mislykkedes"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes"
-#: js/ui/status/nightLight.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Nattelys deaktiveret"
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Night Light On"
msgstr "Nattelys tændt"
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:65
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag"
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Deaktivér indtil i morgen"
@@ -2140,27 +2126,27 @@ msgstr "Sluk"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flytilstand er slået til"
-#: js/ui/status/system.js:201
+#: js/ui/status/system.js:192
msgid "Switch User"
msgstr "Skift bruger"
-#: js/ui/status/system.js:213
+#: js/ui/status/system.js:204
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"
-#: js/ui/status/system.js:225
+#: js/ui/status/system.js:216
msgid "Account Settings"
msgstr "Indstillinger for konti"
-#: js/ui/status/system.js:254
+#: js/ui/status/system.js:245
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Orienteringslås"
-#: js/ui/status/system.js:280
+#: js/ui/status/system.js:271
msgid "Suspend"
msgstr "Hviletilstand"
-#: js/ui/status/system.js:290
+#: js/ui/status/system.js:281
msgid "Power Off"
msgstr "Sluk"
@@ -2198,11 +2184,11 @@ msgstr "Thunderbolt-godkendelsesfejl"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Kunne ikke godkende Thunderbolt-enheden: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:128
+#: js/ui/status/volume.js:129
msgid "Volume changed"
msgstr "Lydstyrke ændret"
-#: js/ui/status/volume.js:193
+#: js/ui/status/volume.js:200
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
@@ -2234,11 +2220,11 @@ msgstr "Kun ekstern"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Kun indbygget"
-#: js/ui/unlockDialog.js:50
+#: js/ui/unlockDialog.js:53
msgid "Log in as another user"
msgstr "Log ind som en anden bruger"
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:70
msgid "Unlock Window"
msgstr "Lås vindue op"
@@ -2385,8 +2371,7 @@ msgid ""
"example.com)\n"
msgstr ""
"Uuid er en globalt unik identifikator til din udvidelse.\n"
-"Det skal udformes som en e-mailadresse "
-"(klikforfokus@rikkeræv.eksempel.org)\n"
+"Det skal udformes som en e-mailadresse (klikforfokus@rikkeræv.eksempel.org)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -2413,13 +2398,11 @@ msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Indtast information om udvidelse interaktivt"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
-#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Create a new extension"
msgstr "Opret en ny udvidelse"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
-#| msgid "Unknown artist"
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Ukendte argumenter"
@@ -2428,7 +2411,6 @@ msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Uuid, navn og beskrivelse er påkrævet"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
-#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Disable an extension"
msgstr "Deaktivér en udvidelse"
@@ -2451,12 +2433,10 @@ msgid "More than one UUID given"
msgstr "Der er angivet mere end ét uuid"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
-#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Enable an extension"
msgstr "Aktivér en udvidelse"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
-#| msgid "No extensions installed"
msgid "Show extensions info"
msgstr "Vis information om udvidelser"
@@ -2469,12 +2449,10 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "UDVIDELSESBUNDT"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
-#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Installér et udvidelsesbundt"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
-#| msgid "No extensions installed"
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Der er ikke angivet noget udvidelsesbundt"
@@ -2483,37 +2461,30 @@ msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Der er angivet mere end ét udvidelsesbundt"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
-#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Vis brugerinstallerede udvidelser"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
-#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Vis systeminstallerede udvidelser"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
-#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Vis aktiverede udvidelser"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
-#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Vis deaktiverede udvidelser"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
-#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Vis udvidelser med indstillinger"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
-#| msgid "Visit extension homepage"
msgid "Print extension details"
msgstr "Vis detaljer om udvidelse"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
-#| msgid "Disable user extensions"
msgid "List installed extensions"
msgstr "Vis installerede udvidelser"
@@ -2571,17 +2542,14 @@ msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Der er angivet mere end én kildemappe"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
-#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Åbner udvidelsesindstillinger"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
-#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Reset an extension"
msgstr "Nulstil en udvidelse"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
-#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Afinstallér en udvidelse"
@@ -2598,7 +2566,6 @@ msgid "Original author"
msgstr "Oprindelig forfatter"
#: src/extensions-tool/main.c:184
-#| msgid "Extension"
msgid "Version"
msgstr "Version"
@@ -2610,7 +2577,7 @@ msgstr "Tilstand"
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "“version” modtager ikke argumenter"
-#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
+#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"
@@ -2618,81 +2585,70 @@ msgstr "Brug:"
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut."
-#: src/extensions-tool/main.c:240
+#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
-#: src/extensions-tool/main.c:240
+#: src/extensions-tool/main.c:244
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTER …]"
-#: src/extensions-tool/main.c:242
+#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandoer:"
-#: src/extensions-tool/main.c:243
-#| msgid "Print version"
+#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Print help"
msgstr "Udskriv hjælp"
-#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
+#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "Udskriv version"
-#: src/extensions-tool/main.c:245
-#| msgid "Extension"
+#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "Enable extension"
msgstr "Aktivér udvidelse"
-#: src/extensions-tool/main.c:246
-#| msgid "Disable user extensions"
+#: src/extensions-tool/main.c:250
msgid "Disable extension"
msgstr "Deaktivér udvidelse"
-#: src/extensions-tool/main.c:247
-#| msgid "Disable user extensions"
+#: src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Reset extension"
msgstr "Nulstil udvidelse"
-#: src/extensions-tool/main.c:248
-#| msgid "Disable user extensions"
+#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Afinstallér udvidelse"
-#: src/extensions-tool/main.c:249
-#| msgid "Disable user extensions"
+#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "List extensions"
msgstr "Vis udvidelser"
-#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
-#| msgid "No extensions installed"
+#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Show extension info"
msgstr "Vis information om udvidelse"
-#: src/extensions-tool/main.c:252
-#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#: src/extensions-tool/main.c:256
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Åbn udvidelsesindstillinger"
-#: src/extensions-tool/main.c:253
-#| msgid "Extension"
+#: src/extensions-tool/main.c:257
msgid "Create extension"
msgstr "Opret udvidelse"
-#: src/extensions-tool/main.c:254
-#| msgid "Extension"
+#: src/extensions-tool/main.c:258
msgid "Package extension"
msgstr "Pakkeudvidelse"
-#: src/extensions-tool/main.c:255
-#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
+#: src/extensions-tool/main.c:259
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Installér udvidelsesbundt"
-#: src/extensions-tool/main.c:257
+#: src/extensions-tool/main.c:261
#, c-format
-msgid "Use %s to get detailed help.\n"
-msgstr "Brug %s for at få detaljeret hjælp.\n"
+msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
+msgstr "Brug “%s” for at få detaljeret hjælp.\n"
#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]