[aisleriot] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Tue, 8 Oct 2019 11:17:46 +0000 (UTC)
commit 0183c06d5a6a6621fcaa77df9e051035f53bc659
Author: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>
Date: Tue Oct 8 11:18:39 2019 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 1913 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 998 insertions(+), 915 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 1cce3882..23a84516 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,214 +1,165 @@
# Chinese (Taiwan) translation of aisleriot.
# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
# (http://vegas.wcn.com.tw/21.shtml for blackjack terms)
+#
# Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999.
# Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-2006.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun gmail com>, 2010.
-#
+# pan93412 <pan93412 gmail com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games 3.5.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-04 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-26 18:05+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-23 07:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-08 18:52+0800\n"
+"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Aisleriot Solitaire"
-msgstr "Aisleriot 接龍遊戲"
+#: data/sol.desktop.in:3
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "AisleRiot 接龍遊戲"
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "玩不同類型的接龍遊戲"
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
-"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
-"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
-msgstr ""
-"Aisleriot — 亦稱為接龍遊戲 — 是由超過 80 種不同類型的接龍型紙牌遊戲應用程式,"
-"專為使用滑鼠、鍵盤或觸控板而設計。"
-
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot 接龍遊戲"
+#: data/sol.desktop.in:6
+#| msgid "About Aisleriot"
+msgid "gnome-aisleriot"
+msgstr "gnome-aisleriot"
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+#: data/sol.desktop.in:10
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;接龍;紙牌;"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "Theme file name"
-msgstr "佈景主題檔案名稱"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:34
+msgid "sol.desktop"
+msgstr "sol.desktop"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "載有紙牌影像的檔案的名稱。"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:35
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ 或 GFDL-1.3-only"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "是否顯示工具列"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "是否顯示狀態列"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "選擇紙牌移動方式"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:37
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "Aisleriot 接龍遊戲"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
+#: data/sol.metainfo.xml.in:40
msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr "選擇移動紙牌的方式;是拖曳紙牌,還是點選紙牌然後點選目的地。"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
-msgid "Sound"
-msgstr "音效"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "是否以音效代表不同事件發生。"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "Animations"
-msgstr "動畫"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "移動紙牌時是否使用動畫。"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The game file to use"
-msgstr "代表遊戲規則的檔案"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "載有準備玩的接龍遊戲規則的檔案。"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "已玩過的遊戲的統計"
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
+msgstr ""
+"Aisleriot — 亦稱為接龍遊戲 — 是由超過 80 種不同類型的接龍型紙牌遊戲應用程式,"
+"專為使用滑鼠、鍵盤或觸控板而設計。"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
+#: data/sol.metainfo.xml.in:47
msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&"
+"target=aisleriot-3.10.png"
msgstr ""
-"這是一系列的字串,每個字串都有 5 部份:名稱、贏的次數、玩過的總局數、最快時間"
-"(秒)和最慢時間(秒)。未玩過的遊戲不需要列出來。"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Recently played games"
-msgstr "最近玩過的遊戲"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "最近玩過的遊戲清單。"
-
-#: ../src/ar-application.c:210
-msgid "New Game"
-msgstr "開新局"
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&"
+"target=aisleriot-3.10.png"
-#: ../src/ar-application.c:211
-msgid "Change Game"
-msgstr "改變遊戲"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:50
+msgid "AppMenu"
+msgstr "AppMenu"
-#: ../src/ar-application.c:215 ../src/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:51
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "ModernToolkit"
-#: ../src/ar-application.c:216
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "全螢幕"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:52
+msgid "UserDocs"
+msgstr "UserDocs"
-#: ../src/ar-application.c:220
-msgid "Help"
-msgstr "求助"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:54
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
-#: ../src/ar-application.c:221
-msgid "About"
-msgstr "關於"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:55
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: ../src/ar-application.c:222
-msgid "Quit"
-msgstr "結束"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:56
+#| msgid "AisleRiot"
+msgid "aisleriot"
+msgstr "aisleriot"
#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1981
+#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
msgid "Select Game"
msgstr "選擇遊戲"
-#: ../src/ar-game-chooser.c:326
+#: src/ar-game-chooser.c:326
msgid "_Select"
msgstr "選擇(_S)"
-#: ../src/ar-stock.c:190
+#: src/ar-stock.c:190
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../src/ar-stock.c:191
+#: src/ar-stock.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../src/ar-stock.c:192
+#: src/ar-stock.c:192
msgid "_Hint"
msgstr "提示(_H)"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:194
+#: src/ar-stock.c:194
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:196
+#: src/ar-stock.c:196
msgid "_New Game"
msgstr "開新局(_N)"
-#: ../src/ar-stock.c:197
+#: src/ar-stock.c:197
msgid "_Redo Move"
msgstr "取消復原移動(_R)"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:199
+#: src/ar-stock.c:199
msgid "_Reset"
msgstr "重設(_R)"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:201
+#: src/ar-stock.c:201
msgid "_Restart"
msgstr "再玩(_R)"
-#: ../src/ar-stock.c:202
+#: src/ar-stock.c:202
msgid "_Undo Move"
msgstr "復原移動(_U)"
-#: ../src/ar-stock.c:203
+#: src/ar-stock.c:203
msgid "_Deal"
msgstr "發牌(_D)"
-#: ../src/ar-stock.c:204
+#: src/ar-stock.c:204
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "取消全螢幕(_L)"
-#: ../src/ar-stock.c:205
+#: src/ar-stock.c:205
msgid "_Pause"
msgstr "暫停(_P)"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:267
+#: src/ar-stock.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -220,7 +171,7 @@ msgstr ""
"程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)第 %d "
"版。"
-#: ../src/ar-stock.c:272
+#: src/ar-stock.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -231,7 +182,7 @@ msgstr ""
"%s 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
"或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
-#: ../src/ar-stock.c:277
+#: src/ar-stock.c:277
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -239,108 +190,13 @@ msgstr ""
"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 "
"<http://www.gnu.org/licenses/>。"
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1390
-msgctxt "slot type"
-msgid "chooser"
-msgstr "選擇器"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1394
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "目標牌堆"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1398
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "保留位"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1402
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "發牌區"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1406
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "排列區"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1410
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "廢牌堆"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1442
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on chooser"
-msgstr "%s 在選擇器"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1446
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s 在目標牌堆"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1450
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s 在保留位"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1454
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s 在發牌區"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1458
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s 在排列區"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1462
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s 在廢牌堆"
-
-#: ../src/game.c:2129
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "這個遊戲仍未可以顯示提示訊息。"
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "將%s 移至%s 上面。"
-
-#: ../src/game.c:2210
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "在此遊戲中無法提供任何提示。"
-
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:7
+#: src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "Accordion"
@@ -352,7 +208,7 @@ msgstr "Accordion"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:14
+#: src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "Agnes"
@@ -361,7 +217,7 @@ msgstr "Agnes"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:21
+#: src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "Athena"
@@ -370,7 +226,7 @@ msgstr "Athena"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:28
+#: src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Auld Lang Syne"
@@ -379,7 +235,7 @@ msgstr "Auld Lang Syne"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:35
+#: src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Aunt Mary"
@@ -388,7 +244,7 @@ msgstr "Aunt Mary"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:42
+#: src/game-names.h:42
msgid "Backbone"
msgstr "Backbone"
@@ -397,7 +253,7 @@ msgstr "Backbone"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:49
+#: src/game-names.h:49
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Bakers Dozen"
@@ -406,7 +262,7 @@ msgstr "Bakers Dozen"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:56
+#: src/game-names.h:56
msgid "Bakers Game"
msgstr "Bakers Game"
@@ -415,7 +271,7 @@ msgstr "Bakers Game"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:63
+#: src/game-names.h:63
msgid "Bear River"
msgstr "Bear River"
@@ -424,7 +280,7 @@ msgstr "Bear River"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:70
+#: src/game-names.h:70
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Beleaguered Castle"
@@ -433,7 +289,7 @@ msgstr "Beleaguered Castle"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:77
+#: src/game-names.h:77
msgid "Block Ten"
msgstr "Block Ten"
@@ -442,7 +298,7 @@ msgstr "Block Ten"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:84
+#: src/game-names.h:84
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
@@ -451,7 +307,7 @@ msgstr "Bristol"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:91
+#: src/game-names.h:91
msgid "Camelot"
msgstr "Camelot"
@@ -460,7 +316,7 @@ msgstr "Camelot"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:98
+#: src/game-names.h:98
msgid "Canfield"
msgstr "Canfield"
@@ -469,7 +325,7 @@ msgstr "Canfield"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:105
+#: src/game-names.h:105
msgid "Carpet"
msgstr "Carpet"
@@ -478,7 +334,7 @@ msgstr "Carpet"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:112
+#: src/game-names.h:112
msgid "Chessboard"
msgstr "Chessboard"
@@ -487,7 +343,7 @@ msgstr "Chessboard"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:119
+#: src/game-names.h:119
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
@@ -496,7 +352,7 @@ msgstr "Clock"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:126
+#: src/game-names.h:126
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
@@ -505,7 +361,7 @@ msgstr "Cover"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:133
+#: src/game-names.h:133
msgid "Cruel"
msgstr "Cruel"
@@ -514,7 +370,7 @@ msgstr "Cruel"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:140
+#: src/game-names.h:140
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Diamond Mine"
@@ -523,7 +379,7 @@ msgstr "Diamond Mine"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:147
+#: src/game-names.h:147
msgid "Doublets"
msgstr "Doublets"
@@ -532,7 +388,7 @@ msgstr "Doublets"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:154
+#: src/game-names.h:154
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Eagle Wing"
@@ -541,7 +397,7 @@ msgstr "Eagle Wing"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:161
+#: src/game-names.h:161
msgid "Easthaven"
msgstr "Easthaven"
@@ -550,7 +406,7 @@ msgstr "Easthaven"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:168
+#: src/game-names.h:168
msgid "Eight Off"
msgstr "Eight Off"
@@ -559,7 +415,7 @@ msgstr "Eight Off"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:175
+#: src/game-names.h:175
msgid "Elevator"
msgstr "Elevator"
@@ -568,7 +424,7 @@ msgstr "Elevator"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:182
+#: src/game-names.h:182
msgid "Eliminator"
msgstr "Eliminator"
@@ -577,7 +433,7 @@ msgstr "Eliminator"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:189
+#: src/game-names.h:189
msgid "Escalator"
msgstr "Escalator"
@@ -586,7 +442,7 @@ msgstr "Escalator"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:196
+#: src/game-names.h:196
msgid "First Law"
msgstr "First Law"
@@ -595,7 +451,7 @@ msgstr "First Law"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:203
+#: src/game-names.h:203
msgid "Fortress"
msgstr "Fortress"
@@ -604,7 +460,7 @@ msgstr "Fortress"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:210
+#: src/game-names.h:210
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunes"
@@ -613,7 +469,7 @@ msgstr "Fortunes"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:217
+#: src/game-names.h:217
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Forty Thieves"
@@ -622,7 +478,7 @@ msgstr "Forty Thieves"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:224
+#: src/game-names.h:224
msgid "Fourteen"
msgstr "Fourteen"
@@ -631,7 +487,7 @@ msgstr "Fourteen"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:231
+#: src/game-names.h:231
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"
@@ -640,7 +496,7 @@ msgstr "Freecell"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:238
+#: src/game-names.h:238
msgid "Gaps"
msgstr "Gaps"
@@ -649,7 +505,7 @@ msgstr "Gaps"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:245
+#: src/game-names.h:245
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Gay Gordons"
@@ -658,7 +514,7 @@ msgstr "Gay Gordons"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:252
+#: src/game-names.h:252
msgid "Giant"
msgstr "Giant"
@@ -667,7 +523,7 @@ msgstr "Giant"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:259
+#: src/game-names.h:259
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"
@@ -676,7 +532,7 @@ msgstr "Glenwood"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:266
+#: src/game-names.h:266
msgid "Gold Mine"
msgstr "Gold Mine"
@@ -685,7 +541,7 @@ msgstr "Gold Mine"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:273
+#: src/game-names.h:273
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
@@ -694,7 +550,7 @@ msgstr "Golf"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:280
+#: src/game-names.h:280
msgid "Gypsy"
msgstr "Gypsy"
@@ -703,7 +559,7 @@ msgstr "Gypsy"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:287
+#: src/game-names.h:287
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
@@ -712,7 +568,7 @@ msgstr "Hamilton"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: src/game-names.h:294
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
@@ -721,7 +577,7 @@ msgstr "Helsinki"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: src/game-names.h:301
msgid "Hopscotch"
msgstr "Hopscotch"
@@ -730,7 +586,7 @@ msgstr "Hopscotch"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: src/game-names.h:308
msgid "Isabel"
msgstr "Isabel"
@@ -739,7 +595,7 @@ msgstr "Isabel"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: src/game-names.h:315
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
@@ -748,7 +604,7 @@ msgstr "Jamestown"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: src/game-names.h:322
msgid "Jumbo"
msgstr "Jumbo"
@@ -757,7 +613,7 @@ msgstr "Jumbo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: src/game-names.h:329
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
@@ -766,7 +622,7 @@ msgstr "Kansas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: src/game-names.h:336
msgid "King Albert"
msgstr "King Albert"
@@ -775,7 +631,7 @@ msgstr "King Albert"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: src/game-names.h:343
msgid "Kings Audience"
msgstr "Kings Audience"
@@ -784,7 +640,7 @@ msgstr "Kings Audience"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:350
+#: src/game-names.h:350
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"
@@ -793,7 +649,7 @@ msgstr "Klondike"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:357
+#: src/game-names.h:357
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labyrinth"
@@ -802,7 +658,7 @@ msgstr "Labyrinth"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:364
+#: src/game-names.h:364
msgid "Lady Jane"
msgstr "Lady Jane"
@@ -811,7 +667,7 @@ msgstr "Lady Jane"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:371
+#: src/game-names.h:371
msgid "Maze"
msgstr "Maze"
@@ -820,7 +676,7 @@ msgstr "Maze"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:378
+#: src/game-names.h:378
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Carlo"
@@ -829,7 +685,7 @@ msgstr "Monte Carlo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:385
+#: src/game-names.h:385
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Napoleons Tomb"
@@ -838,7 +694,7 @@ msgstr "Napoleons Tomb"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:392
+#: src/game-names.h:392
msgid "Neighbor"
msgstr "Neighbor"
@@ -847,7 +703,7 @@ msgstr "Neighbor"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:399
+#: src/game-names.h:399
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"
@@ -856,7 +712,7 @@ msgstr "Odessa"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:406
+#: src/game-names.h:406
msgid "Osmosis"
msgstr "Osmosis"
@@ -865,7 +721,7 @@ msgstr "Osmosis"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:413
+#: src/game-names.h:413
msgid "Peek"
msgstr "Peek"
@@ -874,7 +730,7 @@ msgstr "Peek"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:420
+#: src/game-names.h:420
msgid "Pileon"
msgstr "Pileon"
@@ -883,7 +739,7 @@ msgstr "Pileon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:427
+#: src/game-names.h:427
msgid "Plait"
msgstr "Plait"
@@ -892,7 +748,7 @@ msgstr "Plait"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:434
+#: src/game-names.h:434
msgid "Poker"
msgstr "Poker"
@@ -901,7 +757,7 @@ msgstr "Poker"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:441
+#: src/game-names.h:441
msgid "Quatorze"
msgstr "Quatorze"
@@ -910,7 +766,7 @@ msgstr "Quatorze"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:448
+#: src/game-names.h:448
msgid "Royal East"
msgstr "Royal East"
@@ -919,7 +775,7 @@ msgstr "Royal East"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:455
+#: src/game-names.h:455
msgid "Saratoga"
msgstr "Saratoga"
@@ -928,7 +784,7 @@ msgstr "Saratoga"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:462
+#: src/game-names.h:462
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpion"
@@ -937,7 +793,7 @@ msgstr "Scorpion"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:469
+#: src/game-names.h:469
msgid "Scuffle"
msgstr "Scuffle"
@@ -946,7 +802,7 @@ msgstr "Scuffle"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:476
+#: src/game-names.h:476
msgid "Seahaven"
msgstr "Seahaven"
@@ -955,7 +811,7 @@ msgstr "Seahaven"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:483
+#: src/game-names.h:483
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Sir Tommy"
@@ -964,7 +820,7 @@ msgstr "Sir Tommy"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:490
+#: src/game-names.h:490
msgid "Sol"
msgstr "Sol"
@@ -973,7 +829,7 @@ msgstr "Sol"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:497
+#: src/game-names.h:497
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
@@ -982,7 +838,7 @@ msgstr "Spider"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:504
+#: src/game-names.h:504
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Spider Three Decks"
@@ -991,7 +847,7 @@ msgstr "Spider Three Decks"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:511
+#: src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "Spiderette"
@@ -1000,7 +856,7 @@ msgstr "Spiderette"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:518
+#: src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "Straight Up"
@@ -1009,7 +865,7 @@ msgstr "Straight Up"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:525
+#: src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Streets And Alleys"
@@ -1018,7 +874,7 @@ msgstr "Streets And Alleys"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:532
+#: src/game-names.h:532
msgid "Template"
msgstr "Template"
@@ -1027,7 +883,7 @@ msgstr "Template"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:539
+#: src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "Ten Across"
@@ -1037,7 +893,7 @@ msgstr "Ten Across"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
msgstr "Terrace"
@@ -1046,7 +902,7 @@ msgstr "Terrace"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:553
+#: src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "Thieves"
@@ -1055,7 +911,7 @@ msgstr "Thieves"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:560
+#: src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "Thirteen"
@@ -1064,7 +920,7 @@ msgstr "Thirteen"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:567
+#: src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Thumb And Pouch"
@@ -1073,7 +929,7 @@ msgstr "Thumb And Pouch"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:574
+#: src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "Treize"
@@ -1082,7 +938,7 @@ msgstr "Treize"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:581
+#: src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Triple Peaks"
@@ -1091,7 +947,7 @@ msgstr "Triple Peaks"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:588
+#: src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "Union Square"
@@ -1100,7 +956,7 @@ msgstr "Union Square"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:595
+#: src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"
@@ -1109,7 +965,7 @@ msgstr "Valentine"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:602
+#: src/game-names.h:602
msgid "Wall"
msgstr "Wall"
@@ -1118,7 +974,7 @@ msgstr "Wall"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:609
+#: src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Westhaven"
@@ -1127,7 +983,7 @@ msgstr "Westhaven"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:616
+#: src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "Whitehead"
@@ -1136,7 +992,7 @@ msgstr "Whitehead"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:623
+#: src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Will O The Wisp"
@@ -1145,7 +1001,7 @@ msgstr "Will O The Wisp"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:630
+#: src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "Yield"
@@ -1154,7 +1010,7 @@ msgstr "Yield"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:637
+#: src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
@@ -1163,430 +1019,596 @@ msgstr "Yukon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:644
+#: src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1390
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr "選擇器"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1394
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "目標牌堆"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1398
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "保留位"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1402
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "發牌區"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1406
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "排列區"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1410
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "廢牌堆"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1442
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr "%s 在選擇器"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1446
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s 在目標牌堆"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1450
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s 在保留位"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1454
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s 在發牌區"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1458
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s 在排列區"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1462
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s 在廢牌堆"
+
+#: src/game.c:2129
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "這個遊戲仍未可以顯示提示訊息。"
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "將%s 移至%s 上面。"
+
+#: src/game.c:2210
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "在此遊戲中無法提供任何提示。"
+
+#: src/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/help-overlay.ui:33
+#| msgid "Start a new game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "開始另一局"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+#| msgid "_Deal"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deal"
+msgstr "發牌"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "復原"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "重作"
+
+#: src/help-overlay.ui:61
+#| msgid "Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全螢幕"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "結束"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+#| msgid "Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: src/help-overlay.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show a hint"
+msgstr "顯示提示"
+
+#: src/help-overlay.ui:88
+#| msgid "Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "顯示說明"
+
+#: src/help-overlay.ui:95
+#| msgid "View help for this game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help for this game"
+msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件"
+
+#: src/help-overlay.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "顯示鍵盤快捷鍵"
+
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:237
+#: src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "JOKER"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:241
+#: src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
+#: src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
+#: src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
+#: src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
+#: src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
+#: src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
+#: src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
+#: src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
+#: src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
+#: src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
+#: src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
+#: src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/lib/ar-card.c:299
+#: src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "梅花 A"
-#: ../src/lib/ar-card.c:300
+#: src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "梅花 2"
-#: ../src/lib/ar-card.c:301
+#: src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "梅花 3"
-#: ../src/lib/ar-card.c:302
+#: src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "梅花 4"
-#: ../src/lib/ar-card.c:303
+#: src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "梅花 5"
-#: ../src/lib/ar-card.c:304
+#: src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "梅花 6"
-#: ../src/lib/ar-card.c:305
+#: src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "梅花 7"
-#: ../src/lib/ar-card.c:306
+#: src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "梅花 8"
-#: ../src/lib/ar-card.c:307
+#: src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "梅花 9"
-#: ../src/lib/ar-card.c:308
+#: src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "梅花 10"
-#: ../src/lib/ar-card.c:309
+#: src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "梅花 J"
-#: ../src/lib/ar-card.c:310
+#: src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "梅花 Q"
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
+#: src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "梅花 K"
# zh_HK: msgstr "階磚 A"
-#: ../src/lib/ar-card.c:312
+#: src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "方塊 A"
# zh_HK: msgstr "階磚 2"
-#: ../src/lib/ar-card.c:313
+#: src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "方塊 2"
# zh_HK: msgstr "階磚 3"
-#: ../src/lib/ar-card.c:314
+#: src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "方塊 3"
# zh_HK: msgstr "階磚 4"
-#: ../src/lib/ar-card.c:315
+#: src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "方塊 4"
# zh_HK: msgstr "階磚 5"
-#: ../src/lib/ar-card.c:316
+#: src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "方塊 5"
# zh_HK: msgstr "階磚 6"
-#: ../src/lib/ar-card.c:317
+#: src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "方塊 6"
# zh_HK: msgstr "階磚 7"
-#: ../src/lib/ar-card.c:318
+#: src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "方塊 7"
# zh_HK: msgstr "階磚 8"
-#: ../src/lib/ar-card.c:319
+#: src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "方塊 8"
# zh_HK: msgstr "階磚 9"
-#: ../src/lib/ar-card.c:320
+#: src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "方塊 9"
# zh_HK: msgstr "階磚 10"
-#: ../src/lib/ar-card.c:321
+#: src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "方塊 10"
# zh_HK: msgstr "階磚 J"
-#: ../src/lib/ar-card.c:322
+#: src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "方塊 J"
# zh_HK: msgstr "階磚 Q"
-#: ../src/lib/ar-card.c:323
+#: src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "方塊 Q"
# zh_HK: msgstr "階磚 K"
-#: ../src/lib/ar-card.c:324
+#: src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "方塊 K"
-#: ../src/lib/ar-card.c:325
+#: src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "紅心 A"
-#: ../src/lib/ar-card.c:326
+#: src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "紅心 2"
-#: ../src/lib/ar-card.c:327
+#: src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "紅心 3"
-#: ../src/lib/ar-card.c:328
+#: src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "紅心 4"
-#: ../src/lib/ar-card.c:329
+#: src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "紅心 5"
-#: ../src/lib/ar-card.c:330
+#: src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "紅心 6"
-#: ../src/lib/ar-card.c:331
+#: src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "紅心 7"
-#: ../src/lib/ar-card.c:332
+#: src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "紅心 8"
-#: ../src/lib/ar-card.c:333
+#: src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "紅心 9"
-#: ../src/lib/ar-card.c:334
+#: src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "紅心 10"
-#: ../src/lib/ar-card.c:335
+#: src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "紅心 J"
-#: ../src/lib/ar-card.c:336
+#: src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "紅心 Q"
-#: ../src/lib/ar-card.c:337
+#: src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "紅心 K"
-#: ../src/lib/ar-card.c:338
+#: src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
msgstr "黑桃 A"
-#: ../src/lib/ar-card.c:339
+#: src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "黑桃 2"
-#: ../src/lib/ar-card.c:340
+#: src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "黑桃 3"
-#: ../src/lib/ar-card.c:341
+#: src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "黑桃 4"
-#: ../src/lib/ar-card.c:342
+#: src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "黑桃 5"
-#: ../src/lib/ar-card.c:343
+#: src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "黑桃 6"
-#: ../src/lib/ar-card.c:344
+#: src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "黑桃 7"
-#: ../src/lib/ar-card.c:345
+#: src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "黑桃 8"
-#: ../src/lib/ar-card.c:346
+#: src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "黑桃 9"
-#: ../src/lib/ar-card.c:347
+#: src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "黑桃 10"
-#: ../src/lib/ar-card.c:348
+#: src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "黑桃 J"
-#: ../src/lib/ar-card.c:349
+#: src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "黑桃 Q"
-#: ../src/lib/ar-card.c:350
+#: src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "黑桃 K"
-#: ../src/lib/ar-card.c:367
+#: src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "覆蓋的紙牌"
#. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:378
+#: src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "黑色 joker"
#. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:381
+#: src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "紅色 joker"
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#: src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "找不到「%s.%s」求助檔案"
-#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "無法顯示“%s”的求助文件"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "視窗是否最大化"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "視窗是否為全螢幕"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
msgid "Window width"
msgstr "視窗寬度"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
msgid "Window height"
msgstr "視窗高度"
#. String reserve
-#: ../src/sol.c:45
+#: src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "Solitaire"
-#: ../src/sol.c:46
+#: src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "GNOME 紙牌接龍遊戲"
-#: ../src/sol.c:47
+#: src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "關於紙牌接龍遊戲"
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "選擇要玩的遊戲類型"
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "名稱"
-#: ../src/sol.c:105
+#: src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell 紙牌接龍遊戲"
-#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
+#: src/sol.c:105 src/window.c:397
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
+#: src/stats-dialog.c:145
msgid "Wins:"
msgstr "勝利:"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
+#: src/stats-dialog.c:147
msgid "Total:"
msgstr "總計:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
+#: src/stats-dialog.c:149
msgid "Percentage:"
msgstr "百分比:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
+#: src/stats-dialog.c:153
msgid "Wins"
msgstr "勝率"
# Best = Quickest -- Abel
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
+#: src/stats-dialog.c:160
msgid "Best:"
msgstr "最快:"
# worst = slowest -- Abel
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
+#: src/stats-dialog.c:162
msgid "Worst:"
msgstr "最慢:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:169
+#: src/stats-dialog.c:166
msgid "Time"
msgstr "時間"
+#: src/stats-dialog.c:203
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
+#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -1598,55 +1620,58 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:237
+#: src/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
-#: ../src/stats-dialog.c:260
+#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
+#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/window.c:198
+#: src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "恭喜,您已經贏了!"
-#: ../src/window.c:202
+#: src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
msgstr "已經沒有其他可移動的方法了"
-#: ../src/window.c:347
+#: src/window.c:347
msgid "Main game:"
msgstr "主遊戲:"
-#: ../src/window.c:355
+#: src/window.c:355
msgid "Card games:"
msgstr "紙牌遊戲:"
-#: ../src/window.c:370
+#: src/window.c:370
msgid "Card themes:"
msgstr "紙牌主題:"
-#: ../src/window.c:399
-msgid "About Aisleriot"
+#: src/window.c:399
+#| msgid "About Aisleriot"
+msgid "About AisleRiot"
msgstr "關於 AisleRiot 接龍遊戲"
-#: ../src/window.c:401
+#: src/window.c:401
+#| msgid ""
+#| "Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#| "different games to be played."
msgid ""
-"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
-msgstr "Aisleriot 是以規則為基礎的接龍紙牌遊戲,可提供很多種不同的玩法。"
+msgstr "AisleRiot 是以規則為基礎的接龍紙牌遊戲,可提供很多種不同的玩法。"
-#: ../src/window.c:410
+#: src/window.c:410
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1656,176 +1681,181 @@ msgstr ""
"Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-07\n"
"Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
-#: ../src/window.c:413
-msgid "Aisleriot web site"
-msgstr "Aisleriot 網站"
+#: src/window.c:413
+#| msgid "Aisleriot web site"
+msgid "AisleRiot web site"
+msgstr "AisleRiot 網站"
-#: ../src/window.c:1182
+#: src/window.c:1189
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "玩“%s”"
-#: ../src/window.c:1343
+#: src/window.c:1350
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "使用紙牌主題“%s”顯示紙牌"
-#: ../src/window.c:1637
+#: src/window.c:1644
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "發生 scheme 例外"
-#: ../src/window.c:1640
+#: src/window.c:1647
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "請將這個錯誤回報給開發者。"
-#: ../src/window.c:1646
+#: src/window.c:1653
msgid "_Don't report"
msgstr "不要回報(_D)"
-#: ../src/window.c:1647
+#: src/window.c:1654
msgid "_Report"
msgstr "報告(_R)"
#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1804
+#: src/window.c:1811
msgid "_Game"
msgstr "遊戲(_G)"
-#: ../src/window.c:1805
+#: src/window.c:1812
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../src/window.c:1806
+#: src/window.c:1813
msgid "_Control"
msgstr "控制(_C)"
-#: ../src/window.c:1808
+#: src/window.c:1815
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../src/window.c:1813
+#: src/window.c:1820
msgid "Start a new game"
msgstr "開始另一局"
-#: ../src/window.c:1816
+#: src/window.c:1823
msgid "Restart the game"
msgstr "再玩這一局"
-#: ../src/window.c:1818
+#: src/window.c:1825
msgid "_Select Game…"
msgstr "選擇遊戲(_S)…"
-#: ../src/window.c:1820
+#: src/window.c:1827
msgid "Play a different game"
msgstr "選擇另一種遊戲"
-#: ../src/window.c:1822
+#: src/window.c:1829
msgid "_Recently Played"
msgstr "最近玩過的(_R)"
-#: ../src/window.c:1823
+#: src/window.c:1830
msgid "S_tatistics"
msgstr "統計(_T)"
-#: ../src/window.c:1824
+#: src/window.c:1831
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "顯示遊戲紀錄統計數字"
-#: ../src/window.c:1827
+#: src/window.c:1834
msgid "Close this window"
msgstr "關閉這個視窗"
-#: ../src/window.c:1830
+#: src/window.c:1837
msgid "Undo the last move"
msgstr "還原上一步"
-#: ../src/window.c:1833
+#: src/window.c:1840
msgid "Redo the undone move"
msgstr "重新進行剛才還原的一步"
-#: ../src/window.c:1836
+#: src/window.c:1843
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "繼續發牌"
-#: ../src/window.c:1839
+#: src/window.c:1846
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "給下一步的提示"
-#: ../src/window.c:1842
+#: src/window.c:1849
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "顯示 Aisleriot 說明文件"
-#: ../src/window.c:1846
+#: src/window.c:1853
msgid "View help for this game"
msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件"
-#: ../src/window.c:1849
+#: src/window.c:1856
msgid "About this game"
msgstr "關於本遊戲"
-#: ../src/window.c:1851
+#: src/window.c:1858
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤快捷鍵(_K)"
+
+#: src/window.c:1862
msgid "Install card themes…"
msgstr "安裝紙牌主題…"
-#: ../src/window.c:1852
+#: src/window.c:1863
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "從散布版軟體庫中安裝新的紙牌主題"
-#: ../src/window.c:1858
+#: src/window.c:1869
msgid "_Card Style"
msgstr "紙牌樣式(_C)"
-#: ../src/window.c:1884
+#: src/window.c:1895
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: ../src/window.c:1885
+#: src/window.c:1896
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "顯示或隱藏工具列"
-#: ../src/window.c:1889
+#: src/window.c:1900
msgid "_Statusbar"
msgstr "狀態列(_S)"
-#: ../src/window.c:1890
+#: src/window.c:1901
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "顯示或隱藏狀態列"
-#: ../src/window.c:1894
+#: src/window.c:1905
msgid "_Click to Move"
msgstr "點選牌來移動(_C)"
-#: ../src/window.c:1895
+#: src/window.c:1906
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "以點選抓起或放下紙牌"
#. not active by default
-#: ../src/window.c:1898
+#: src/window.c:1909
msgid "_Sound"
msgstr "音效(_S)"
-#: ../src/window.c:1899
+#: src/window.c:1910
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "是否播放事件音效"
-#: ../src/window.c:2000
+#: src/window.c:2011
msgid "Score:"
msgstr "得分:"
-#: ../src/window.c:2012
+#: src/window.c:2023
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
-#: ../src/window.c:2299
+#: src/window.c:2308
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "不能啟動遊戲「%s」"
-#: ../src/window.c:2306
+#: src/window.c:2315
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot 找不到您最後玩過的遊戲。"
-#: ../src/window.c:2307
+#: src/window.c:2316
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1834,991 +1864,983 @@ msgstr ""
"這樣通常表示您準備執行舊版本的 Aisleriot,而該版本沒有您上次玩的遊戲。現在會"
"改為執行預設的遊戲,即 Klondike (Windows 的接龍)。"
-#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
#, scheme-format
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "底牌: ~a"
-#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
-#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
-#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
-#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
+#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
+#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
+#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "底牌:A"
-#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
-#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
-#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
-#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
+#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
+#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
+#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "底牌:J"
-#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
-#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
-#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
-#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
+#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
+#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
+#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "底牌:Q"
-#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
-#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
-#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
-#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
+#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
+#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
+#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "底牌:K"
-#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
-#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
-#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
-#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
-#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
-#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
-#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
-#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54
-#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87
-#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122
-#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339
-#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
-#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
-#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
-#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
-#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
-#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
-#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
+#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
+#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
+#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
+#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
+#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
+#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
+#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
+#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
+#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
+#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
+#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
+#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
+#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
+#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
+#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
+#: games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "剩餘牌數:"
-#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
+#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
msgstr "剩餘牌數:0"
-#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
-#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
-#: ../games/valentine.scm:136
+#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
+#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "繼續發牌"
-#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
-#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
-#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
-#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
+#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
+#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
+#: games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "嘗試重新發牌"
-#: ../games/api.scm:298
+#: games/api.scm:298
msgid "Unknown color"
msgstr "不明的顏色"
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:414
msgid "the black joker"
msgstr "黑色鬼牌"
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:414
msgid "the red joker"
msgstr "紅色鬼牌"
-#: ../games/api.scm:423
+#: games/api.scm:423
msgid "the ace of clubs"
msgstr "梅花 A"
-#: ../games/api.scm:424
+#: games/api.scm:424
msgid "the two of clubs"
msgstr "梅花 2"
-#: ../games/api.scm:425
+#: games/api.scm:425
msgid "the three of clubs"
msgstr "梅花 3"
-#: ../games/api.scm:426
+#: games/api.scm:426
msgid "the four of clubs"
msgstr "梅花 4"
-#: ../games/api.scm:427
+#: games/api.scm:427
msgid "the five of clubs"
msgstr "梅花 5"
-#: ../games/api.scm:428
+#: games/api.scm:428
msgid "the six of clubs"
msgstr "梅花 6"
-#: ../games/api.scm:429
+#: games/api.scm:429
msgid "the seven of clubs"
msgstr "梅花 7"
-#: ../games/api.scm:430
+#: games/api.scm:430
msgid "the eight of clubs"
msgstr "梅花 8"
-#: ../games/api.scm:431
+#: games/api.scm:431
msgid "the nine of clubs"
msgstr "梅花 9"
-#: ../games/api.scm:432
+#: games/api.scm:432
msgid "the ten of clubs"
msgstr "梅花 10"
-#: ../games/api.scm:433
+#: games/api.scm:433
msgid "the jack of clubs"
msgstr "梅花 J"
-#: ../games/api.scm:434
+#: games/api.scm:434
msgid "the queen of clubs"
msgstr "梅花 Q"
-#: ../games/api.scm:435
+#: games/api.scm:435
msgid "the king of clubs"
msgstr "梅花 K"
-#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
-#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
+#: games/api.scm:436 games/api.scm:451 games/api.scm:466 games/api.scm:481
+#: games/api.scm:482
msgid "the unknown card"
msgstr "不明牌面的牌"
-#: ../games/api.scm:438
+#: games/api.scm:438
msgid "the ace of spades"
msgstr "黑桃 A"
-#: ../games/api.scm:439
+#: games/api.scm:439
msgid "the two of spades"
msgstr "黑桃 2"
-#: ../games/api.scm:440
+#: games/api.scm:440
msgid "the three of spades"
msgstr "黑桃 3"
-#: ../games/api.scm:441
+#: games/api.scm:441
msgid "the four of spades"
msgstr "黑桃 4"
-#: ../games/api.scm:442
+#: games/api.scm:442
msgid "the five of spades"
msgstr "黑桃 5"
-#: ../games/api.scm:443
+#: games/api.scm:443
msgid "the six of spades"
msgstr "黑桃 6"
-#: ../games/api.scm:444
+#: games/api.scm:444
msgid "the seven of spades"
msgstr "黑桃 7"
-#: ../games/api.scm:445
+#: games/api.scm:445
msgid "the eight of spades"
msgstr "黑桃 8"
-#: ../games/api.scm:446
+#: games/api.scm:446
msgid "the nine of spades"
msgstr "黑桃 9"
-#: ../games/api.scm:447
+#: games/api.scm:447
msgid "the ten of spades"
msgstr "黑桃 10"
-#: ../games/api.scm:448
+#: games/api.scm:448
msgid "the jack of spades"
msgstr "黑桃 J"
-#: ../games/api.scm:449
+#: games/api.scm:449
msgid "the queen of spades"
msgstr "黑桃 Q"
-#: ../games/api.scm:450
+#: games/api.scm:450
msgid "the king of spades"
msgstr "黑桃 K"
-#: ../games/api.scm:453
+#: games/api.scm:453
msgid "the ace of hearts"
msgstr "紅心 A"
-#: ../games/api.scm:454
+#: games/api.scm:454
msgid "the two of hearts"
msgstr "紅心 2"
-#: ../games/api.scm:455
+#: games/api.scm:455
msgid "the three of hearts"
msgstr "紅心 3"
-#: ../games/api.scm:456
+#: games/api.scm:456
msgid "the four of hearts"
msgstr "紅心 4"
-#: ../games/api.scm:457
+#: games/api.scm:457
msgid "the five of hearts"
msgstr "紅心 5"
-#: ../games/api.scm:458
+#: games/api.scm:458
msgid "the six of hearts"
msgstr "紅心 6"
-#: ../games/api.scm:459
+#: games/api.scm:459
msgid "the seven of hearts"
msgstr "紅心 7"
-#: ../games/api.scm:460
+#: games/api.scm:460
msgid "the eight of hearts"
msgstr "紅心 8"
-#: ../games/api.scm:461
+#: games/api.scm:461
msgid "the nine of hearts"
msgstr "紅心 9"
-#: ../games/api.scm:462
+#: games/api.scm:462
msgid "the ten of hearts"
msgstr "紅心 10"
-#: ../games/api.scm:463
+#: games/api.scm:463
msgid "the jack of hearts"
msgstr "紅心 J"
-#: ../games/api.scm:464
+#: games/api.scm:464
msgid "the queen of hearts"
msgstr "紅心 Q"
-#: ../games/api.scm:465
+#: games/api.scm:465
msgid "the king of hearts"
msgstr "紅心 K"
# zh_HK: msgstr "階磚 A"
-#: ../games/api.scm:468
+#: games/api.scm:468
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "方塊 A"
# zh_HK: msgstr "階磚 2"
-#: ../games/api.scm:469
+#: games/api.scm:469
msgid "the two of diamonds"
msgstr "方塊 2"
# zh_HK: msgstr "階磚 3"
-#: ../games/api.scm:470
+#: games/api.scm:470
msgid "the three of diamonds"
msgstr "方塊 3"
# zh_HK: msgstr "階磚 4"
-#: ../games/api.scm:471
+#: games/api.scm:471
msgid "the four of diamonds"
msgstr "方塊 4"
# zh_HK: msgstr "階磚 5"
-#: ../games/api.scm:472
+#: games/api.scm:472
msgid "the five of diamonds"
msgstr "方塊 5"
# zh_HK: msgstr "階磚 6"
-#: ../games/api.scm:473
+#: games/api.scm:473
msgid "the six of diamonds"
msgstr "方塊 6"
# zh_HK: msgstr "階磚 7"
-#: ../games/api.scm:474
+#: games/api.scm:474
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "方塊 7"
# zh_HK: msgstr "階磚 8"
-#: ../games/api.scm:475
+#: games/api.scm:475
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "方塊 8"
# zh_HK: msgstr "階磚 9"
-#: ../games/api.scm:476
+#: games/api.scm:476
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "方塊 9"
# zh_HK: msgstr "階磚 10"
-#: ../games/api.scm:477
+#: games/api.scm:477
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "方塊 10"
# zh_HK: msgstr "階磚 J"
-#: ../games/api.scm:478
+#: games/api.scm:478
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "方塊 J"
# zh_HK: msgstr "階磚 Q"
-#: ../games/api.scm:479
+#: games/api.scm:479
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "方塊 Q"
# zh_HK: msgstr "階磚 K"
-#: ../games/api.scm:480
+#: games/api.scm:480
msgid "the king of diamonds"
msgstr "方塊 K"
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:486
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "將 ~a 移至目標牌堆。"
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:486
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "將 ~a 移至空的目標牌堆。"
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "將 ~a 移動到排列區。"
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "將 ~a 移至排列區中的空位。"
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:488
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr "將 ~a 移至保留區。"
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:488
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr "將 ~a 移至保留區中的空位。"
-#: ../games/api.scm:489
+#: games/api.scm:489
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "將 ~a 移至邊緣空位。"
-#: ../games/api.scm:490
+#: games/api.scm:490
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "將 ~a 移至角落空位。"
-#: ../games/api.scm:491
+#: games/api.scm:491
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "將 ~a 移至上方空位。"
-#: ../games/api.scm:492
+#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "將 ~a 移至下方空位。"
-#: ../games/api.scm:493
+#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "將 ~a 移至左方空位。"
-#: ../games/api.scm:494
+#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "將 ~a 移至右方空位。"
-#: ../games/api.scm:495
+#: games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "將 ~a 移至空位。"
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "將 ~a 移至黑色鬼牌。"
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "將 ~a 移至紅色鬼牌。"
-#: ../games/api.scm:500
+#: games/api.scm:500
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "將 ~a 移至梅花 A。"
-#: ../games/api.scm:501
+#: games/api.scm:501
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "將 ~a 移至梅花 2。"
-#: ../games/api.scm:502
+#: games/api.scm:502
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "將 ~a 移至梅花 3。"
-#: ../games/api.scm:503
+#: games/api.scm:503
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "將 ~a 移至梅花 4。"
-#: ../games/api.scm:504
+#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "將 ~a 移至梅花 5。"
-#: ../games/api.scm:505
+#: games/api.scm:505
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "將 ~a 移至梅花 6。"
-#: ../games/api.scm:506
+#: games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "將 ~a 移至梅花 7。"
-#: ../games/api.scm:507
+#: games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "將 ~a 移至梅花 8。"
-#: ../games/api.scm:508
+#: games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "將 ~a 移至梅花 9。"
-#: ../games/api.scm:509
+#: games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "將 ~a 移至梅花 10。"
-#: ../games/api.scm:510
+#: games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "將 ~a 移至梅花 J。"
-#: ../games/api.scm:511
+#: games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "將 ~a 移至梅花 Q。"
-#: ../games/api.scm:512
+#: games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "將 ~a 移至梅花 K。"
-#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543
-#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559
+#: games/api.scm:513 games/api.scm:528 games/api.scm:543 games/api.scm:558
+#: games/api.scm:559
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "將 ~a 移至不明的牌。"
-#: ../games/api.scm:515
+#: games/api.scm:515
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "將 ~a 移至黑桃 A。"
-#: ../games/api.scm:516
+#: games/api.scm:516
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "將 ~a 移至黑桃 2。"
-#: ../games/api.scm:517
+#: games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "將 ~a 移至黑桃 3。"
-#: ../games/api.scm:518
+#: games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "將 ~a 移至黑桃 4。"
-#: ../games/api.scm:519
+#: games/api.scm:519
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "將 ~a 移至黑桃 5。"
-#: ../games/api.scm:520
+#: games/api.scm:520
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "將 ~a 移至黑桃 6。"
-#: ../games/api.scm:521
+#: games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "將 ~a 移至黑桃 7。"
-#: ../games/api.scm:522
+#: games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "將 ~a 移至黑桃 8。"
-#: ../games/api.scm:523
+#: games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "將 ~a 移至黑桃 9。"
-#: ../games/api.scm:524
+#: games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "將 ~a 移至黑桃 10。"
-#: ../games/api.scm:525
+#: games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "將 ~a 移至黑桃 J。"
-#: ../games/api.scm:526
+#: games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "將 ~a 移至黑桃 Q。"
-#: ../games/api.scm:527
+#: games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "將 ~a 移至黑桃 K。"
-#: ../games/api.scm:530
+#: games/api.scm:530
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "將 ~a 移至紅心 A。"
-#: ../games/api.scm:531
+#: games/api.scm:531
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "將 ~a 移至紅心 2。"
-#: ../games/api.scm:532
+#: games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "將 ~a 移至紅心 3。"
-#: ../games/api.scm:533
+#: games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "將 ~a 移至紅心 4。"
-#: ../games/api.scm:534
+#: games/api.scm:534
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "將 ~a 移至紅心 5。"
-#: ../games/api.scm:535
+#: games/api.scm:535
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "將 ~a 移至紅心 6。"
-#: ../games/api.scm:536
+#: games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "將 ~a 移至紅心 7。"
-#: ../games/api.scm:537
+#: games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "將 ~a 移至紅心 8。"
-#: ../games/api.scm:538
+#: games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "將 ~a 移至紅心 9。"
-#: ../games/api.scm:539
+#: games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "將 ~a 移至紅心 10。"
-#: ../games/api.scm:540
+#: games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "將 ~a 移至紅心 J。"
-#: ../games/api.scm:541
+#: games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "將 ~a 移至紅心 Q。"
-#: ../games/api.scm:542
+#: games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "將 ~a 移至紅心 K。"
-#: ../games/api.scm:545
+#: games/api.scm:545
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "將 ~a 移至方塊 A。"
-#: ../games/api.scm:546
+#: games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "將 ~a 移至方塊 2。"
-#: ../games/api.scm:547
+#: games/api.scm:547
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "將 ~a 移至方塊 3。"
-#: ../games/api.scm:548
+#: games/api.scm:548
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "將 ~a 移至方塊 4。"
-#: ../games/api.scm:549
+#: games/api.scm:549
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "將 ~a 移至方塊 5。"
-#: ../games/api.scm:550
+#: games/api.scm:550
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "將 ~a 移至方塊 6。"
-#: ../games/api.scm:551
+#: games/api.scm:551
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "將 ~a 移至方塊 7。"
-#: ../games/api.scm:552
+#: games/api.scm:552
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "將 ~a 移至方塊 8。"
-#: ../games/api.scm:553
+#: games/api.scm:553
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "將 ~a 移至方塊 9。"
-#: ../games/api.scm:554
+#: games/api.scm:554
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "將 ~a 移至方塊 10。"
-#: ../games/api.scm:555
+#: games/api.scm:555
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "將 ~a 移至方塊 J。"
-#: ../games/api.scm:556
+#: games/api.scm:556
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "將 ~a 移至方塊 Q。"
-#: ../games/api.scm:557
+#: games/api.scm:557
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "將 ~a 移至方塊 K。"
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:572
msgid "Remove the black joker."
msgstr "拿掉黑色鬼牌。"
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:572
msgid "Remove the red joker."
msgstr "拿掉紅色鬼牌。"
-#: ../games/api.scm:574
+#: games/api.scm:574
msgid "Remove the ace of clubs."
msgstr "拿掉梅花 A。"
-#: ../games/api.scm:575
+#: games/api.scm:575
msgid "Remove the two of clubs."
msgstr "拿掉梅花 2。"
-#: ../games/api.scm:576
+#: games/api.scm:576
msgid "Remove the three of clubs."
msgstr "拿掉梅花 3。"
-#: ../games/api.scm:577
+#: games/api.scm:577
msgid "Remove the four of clubs."
msgstr "拿掉梅花 4。"
-#: ../games/api.scm:578
+#: games/api.scm:578
msgid "Remove the five of clubs."
msgstr "拿掉梅花 5。"
-#: ../games/api.scm:579
+#: games/api.scm:579
msgid "Remove the six of clubs."
msgstr "拿掉梅花 6。"
-#: ../games/api.scm:580
+#: games/api.scm:580
msgid "Remove the seven of clubs."
msgstr "拿掉梅花 7。"
-#: ../games/api.scm:581
+#: games/api.scm:581
msgid "Remove the eight of clubs."
msgstr "拿掉梅花 8。"
-#: ../games/api.scm:582
+#: games/api.scm:582
msgid "Remove the nine of clubs."
msgstr "拿掉梅花 9。"
-#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168
+#: games/api.scm:583 games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "拿掉梅花 10。"
-#: ../games/api.scm:584
+#: games/api.scm:584
msgid "Remove the jack of clubs."
msgstr "拿掉梅花 J。"
-#: ../games/api.scm:585
+#: games/api.scm:585
msgid "Remove the queen of clubs."
msgstr "拿掉梅花 Q。"
-#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
-#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
+#: games/api.scm:586 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
+#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
msgid "Remove the king of clubs."
msgstr "拿掉梅花 K。"
-#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617
-#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633
+#: games/api.scm:587 games/api.scm:602 games/api.scm:617 games/api.scm:632
+#: games/api.scm:633
msgid "Remove the unknown card."
msgstr "拿掉不明的牌。"
-#: ../games/api.scm:589
+#: games/api.scm:589
msgid "Remove the ace of spades."
msgstr "拿掉黑桃 A。"
-#: ../games/api.scm:590
+#: games/api.scm:590
msgid "Remove the two of spades."
msgstr "拿掉黑桃 2。"
-#: ../games/api.scm:591
+#: games/api.scm:591
msgid "Remove the three of spades."
msgstr "拿掉黑桃 3。"
-#: ../games/api.scm:592
+#: games/api.scm:592
msgid "Remove the four of spades."
msgstr "拿掉黑桃 4。"
-#: ../games/api.scm:593
+#: games/api.scm:593
msgid "Remove the five of spades."
msgstr "拿掉黑桃 5。"
-#: ../games/api.scm:594
+#: games/api.scm:594
msgid "Remove the six of spades."
msgstr "拿掉黑桃 6。"
-#: ../games/api.scm:595
+#: games/api.scm:595
msgid "Remove the seven of spades."
msgstr "拿掉黑桃 7。"
-#: ../games/api.scm:596
+#: games/api.scm:596
msgid "Remove the eight of spades."
msgstr "拿掉黑桃 8。"
-#: ../games/api.scm:597
+#: games/api.scm:597
msgid "Remove the nine of spades."
msgstr "拿掉黑桃 9。"
-#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171
+#: games/api.scm:598 games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "拿掉黑桃 10。"
-#: ../games/api.scm:599
+#: games/api.scm:599
msgid "Remove the jack of spades."
msgstr "拿掉黑桃 J。"
-#: ../games/api.scm:600
+#: games/api.scm:600
msgid "Remove the queen of spades."
msgstr "拿掉黑桃 Q。"
-#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
-#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
+#: games/api.scm:601 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
+#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
msgid "Remove the king of spades."
msgstr "拿掉黑桃 K。"
-#: ../games/api.scm:604
+#: games/api.scm:604
msgid "Remove the ace of hearts."
msgstr "拿掉紅心 A。"
-#: ../games/api.scm:605
+#: games/api.scm:605
msgid "Remove the two of hearts."
msgstr "拿掉紅心 2。"
-#: ../games/api.scm:606
+#: games/api.scm:606
msgid "Remove the three of hearts."
msgstr "拿掉紅心 3。"
-#: ../games/api.scm:607
+#: games/api.scm:607
msgid "Remove the four of hearts."
msgstr "拿掉紅心 4。"
-#: ../games/api.scm:608
+#: games/api.scm:608
msgid "Remove the five of hearts."
msgstr "拿掉紅心 5。"
-#: ../games/api.scm:609
+#: games/api.scm:609
msgid "Remove the six of hearts."
msgstr "拿掉紅心 6。"
-#: ../games/api.scm:610
+#: games/api.scm:610
msgid "Remove the seven of hearts."
msgstr "拿掉紅心 7。"
-#: ../games/api.scm:611
+#: games/api.scm:611
msgid "Remove the eight of hearts."
msgstr "拿掉紅心 8。"
-#: ../games/api.scm:612
+#: games/api.scm:612
msgid "Remove the nine of hearts."
msgstr "拿掉紅心 9。"
-#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170
+#: games/api.scm:613 games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "拿掉紅心 10。"
-#: ../games/api.scm:614
+#: games/api.scm:614
msgid "Remove the jack of hearts."
msgstr "拿掉紅心 J。"
-#: ../games/api.scm:615
+#: games/api.scm:615
msgid "Remove the queen of hearts."
msgstr "拿掉紅心 Q。"
-#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
-#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
+#: games/api.scm:616 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
+#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
msgid "Remove the king of hearts."
msgstr "拿掉紅心 K。"
-#: ../games/api.scm:619
+#: games/api.scm:619
msgid "Remove the ace of diamonds."
msgstr "拿掉方塊 A。"
-#: ../games/api.scm:620
+#: games/api.scm:620
msgid "Remove the two of diamonds."
msgstr "拿掉方塊 2。"
-#: ../games/api.scm:621
+#: games/api.scm:621
msgid "Remove the three of diamonds."
msgstr "拿掉方塊 3。"
-#: ../games/api.scm:622
+#: games/api.scm:622
msgid "Remove the four of diamonds."
msgstr "拿掉方塊 4。"
-#: ../games/api.scm:623
+#: games/api.scm:623
msgid "Remove the five of diamonds."
msgstr "拿掉方塊 5。"
-#: ../games/api.scm:624
+#: games/api.scm:624
msgid "Remove the six of diamonds."
msgstr "拿掉方塊 6。"
-#: ../games/api.scm:625
+#: games/api.scm:625
msgid "Remove the seven of diamonds."
msgstr "拿掉方塊 7。"
-#: ../games/api.scm:626
+#: games/api.scm:626
msgid "Remove the eight of diamonds."
msgstr "拿掉方塊 8。"
-#: ../games/api.scm:627
+#: games/api.scm:627
msgid "Remove the nine of diamonds."
msgstr "拿掉方塊 9。"
-#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169
+#: games/api.scm:628 games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "拿掉方塊 10。"
-#: ../games/api.scm:629
+#: games/api.scm:629
msgid "Remove the jack of diamonds."
msgstr "拿掉方塊 J。"
-#: ../games/api.scm:630
+#: games/api.scm:630
msgid "Remove the queen of diamonds."
msgstr "拿掉方塊 Q。"
-#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
-#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
+#: games/api.scm:631 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
+#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr "拿掉方塊 K。"
-#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
-#: ../games/saratoga.scm:80
+#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
+#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
msgstr "每次發三張牌"
-#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
-#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
-#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
+#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
+#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
+#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "發另一輪牌"
-#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
-#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
-#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
-#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
+#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
+#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
+#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
+#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
+#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "剩餘重新發牌次數:"
-#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
-#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
-#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
+#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
+#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
+#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "由牌堆發一張新牌"
-#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
-#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
-#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
+#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
+#: games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "底牌:"
-#: ../games/bear-river.scm:207
+#: games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "將一些牌移至右手排列區中的空位"
-#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
-#: ../games/straight-up.scm:68
+#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
+#: games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "剩餘牌數:"
-#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
-#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
-#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
-#: ../games/zebra.scm:215
+#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
+#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "將廢牌堆的牌移回發牌區"
-#: ../games/chessboard.scm:198
+#: games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "將一張牌移至目標牌堆"
-#: ../games/chessboard.scm:260
+#: games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "將一些牌移至排列區中的空位"
# (Abel) 搞點智力遊戲會更好玩... :-)
# 1/27
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:173
+#: games/clock.scm:173
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr "在一副牌裡面,兩張 joker 放在一起的機會有多大?"
# Yes
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:175
+#: games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr ""
"一副牌抽走兩張 joker 和隨便一張牌後,剩下的牌可否排成一個矩形方陣,使得相鄰的"
"每兩張牌牌面差異是單數?"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:177
+#: games/clock.scm:177
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "有沒有看過說明文件?"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:179
+#: games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game. Really."
msgstr "只玩紙牌遊戲是很悶的,試試其它遊戲吧!"
# (Abel) US$143,352, http://www.magictricks.com/library/records.htm
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:181
+#: games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "世上最貴的一副紙牌值多少錢?"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:183
+#: games/clock.scm:183
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "勤有功,但戲不是無益!"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:185
+#: games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "到外面做多些戶外活動吧!不要將自己鎖在電腦面前!"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:187
+#: games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "三思而後行"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:189
+#: games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "百忍成金"
@@ -2826,738 +2848,799 @@ msgstr "百忍成金"
# 將信達雅統統抛諸腦後;這裡取其本意,隨便抽一些成語或諺語出來
# 當然,和遊戲有關的會比較好
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:191
+#: games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
msgstr "欲速則不達"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:193
+#: games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "為甚麼您還在玩這個?"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:195
+#: games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "小心用電腦太多會令手部勞損!適當時應休息一下。"
-#: ../games/cruel.scm:157
+#: games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "剩餘牌數: ~a"
-#: ../games/cruel.scm:200
+#: games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
msgstr "重新發牌。"
-#: ../games/doublets.scm:157
+#: games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr "您要尋找 A。"
-#: ../games/doublets.scm:158
+#: games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
msgstr "您要尋找 2。"
-#: ../games/doublets.scm:159
+#: games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
msgstr "您要尋找 3。"
-#: ../games/doublets.scm:160
+#: games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
msgstr "您要尋找 4。"
-#: ../games/doublets.scm:161
+#: games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
msgstr "您要尋找 5。"
-#: ../games/doublets.scm:162
+#: games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
msgstr "您要尋找 6。"
-#: ../games/doublets.scm:163
+#: games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
msgstr "您要尋找 7。"
-#: ../games/doublets.scm:164
+#: games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
msgstr "您要尋找 8。"
-#: ../games/doublets.scm:165
+#: games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
msgstr "您要尋找 9。"
-#: ../games/doublets.scm:166
+#: games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
msgstr "您要尋找 10。"
-#: ../games/doublets.scm:167
+#: games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
msgstr "您要尋找 J。"
-#: ../games/doublets.scm:168
+#: games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
msgstr "您要尋找 Q。"
-#: ../games/doublets.scm:169
+#: games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
msgstr "您要尋找 K。"
-#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
+#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
msgstr "不明數值"
-#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
-#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
-#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
-#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
-#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
+#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
+#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
+#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
+#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "發一張牌"
-#: ../games/easthaven.scm:227
+#: games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "將 K 移至排列區中的空位。"
-#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
-#: ../games/union-square.scm:472
+#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "目前無法給予提示"
-#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
+#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "將一些牌移至備用位置"
-#: ../games/eliminator.scm:176
+#: games/eliminator.scm:176
msgid "Six Foundations"
msgstr "六個目標牌堆"
-#: ../games/eliminator.scm:177
+#: games/eliminator.scm:177
msgid "Five Foundations"
msgstr "五個目標牌堆"
-#: ../games/eliminator.scm:178
+#: games/eliminator.scm:178
msgid "Four Foundations"
msgstr "四個目標牌堆"
-#: ../games/eliminator.scm:196
+#: games/eliminator.scm:196
msgid "Play a card to foundation."
msgstr "將一張牌移至目標牌堆。"
-#: ../games/eliminator.scm:197
+#: games/eliminator.scm:197
msgid "No moves."
msgstr "不要移動。"
-#: ../games/first-law.scm:139
+#: games/first-law.scm:139
msgid "Remove the aces"
msgstr "移走所有 A"
-#: ../games/first-law.scm:141
+#: games/first-law.scm:141
msgid "Remove the twos"
msgstr "移走所有 2"
-#: ../games/first-law.scm:143
+#: games/first-law.scm:143
msgid "Remove the threes"
msgstr "移走所有 3"
-#: ../games/first-law.scm:145
+#: games/first-law.scm:145
msgid "Remove the fours"
msgstr "移走所有 4"
-#: ../games/first-law.scm:147
+#: games/first-law.scm:147
msgid "Remove the fives"
msgstr "移走所有 5"
-#: ../games/first-law.scm:149
+#: games/first-law.scm:149
msgid "Remove the sixes"
msgstr "移走所有 6"
-#: ../games/first-law.scm:151
+#: games/first-law.scm:151
msgid "Remove the sevens"
msgstr "移走所有 7"
-#: ../games/first-law.scm:153
+#: games/first-law.scm:153
msgid "Remove the eights"
msgstr "移走所有 8"
-#: ../games/first-law.scm:155
+#: games/first-law.scm:155
msgid "Remove the nines"
msgstr "移走所有 9"
-#: ../games/first-law.scm:157
+#: games/first-law.scm:157
msgid "Remove the tens"
msgstr "移走所有 10"
-#: ../games/first-law.scm:159
+#: games/first-law.scm:159
msgid "Remove the jacks"
msgstr "移走所有 J"
-#: ../games/first-law.scm:161
+#: games/first-law.scm:161
msgid "Remove the queens"
msgstr "移走所有 Q"
-#: ../games/first-law.scm:163
+#: games/first-law.scm:163
msgid "Remove the kings"
msgstr "移走所有 K"
-#: ../games/first-law.scm:165
+#: games/first-law.scm:165
msgid "I'm not sure"
msgstr "我不知道"
-#: ../games/first-law.scm:184
+#: games/first-law.scm:184
msgid "Return cards to stock"
msgstr "將牌放回發牌區"
-#: ../games/fortress.scm:212
+#: games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
msgstr "將一些牌移至排列區中的空位。"
-#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
+#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "可考慮將一些牌移至任何空位"
-#: ../games/forty-thieves.scm:357
+#: games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "由牌堆發一張牌"
-#: ../games/freecell.scm:625
+#: games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "沒有牌可以移動了。請還原或者重新開始遊戲。"
-#: ../games/freecell.scm:631
+#: games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "這局牌無解。請還原或者重新開始遊戲。"
-#: ../games/gaps.scm:280
+#: games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "在任何牌上連按兩下會重新發牌。"
-#: ../games/gaps.scm:286
+#: games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "無法給予提示。"
-#: ../games/gaps.scm:295
+#: games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "將 2 放在 ~a 列的最左邊空位。"
-#: ../games/gaps.scm:299
+#: games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "加入到 ~a 列的序列中。"
-#: ../games/gaps.scm:311
+#: games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
msgstr "將梅花 2 放在梅花 A 上。"
-#: ../games/gaps.scm:312
+#: games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
msgstr "將梅花 3 放在梅花 2 上。"
-#: ../games/gaps.scm:313
+#: games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
msgstr "將梅花 4 放在梅花 3 上。"
-#: ../games/gaps.scm:314
+#: games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
msgstr "將梅花 5 放在梅花 4 上。"
-#: ../games/gaps.scm:315
+#: games/gaps.scm:315
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
msgstr "將梅花 6 放在梅花 5 上。"
-#: ../games/gaps.scm:316
+#: games/gaps.scm:316
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
msgstr "將梅花 7 放在梅花 6 上。"
-#: ../games/gaps.scm:317
+#: games/gaps.scm:317
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
msgstr "將梅花 8 放在梅花 7 上。"
-#: ../games/gaps.scm:318
+#: games/gaps.scm:318
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
msgstr "將梅花 9 放在梅花 8 上。"
-#: ../games/gaps.scm:319
+#: games/gaps.scm:319
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
msgstr "將梅花 10 放在梅花 9 上。"
-#: ../games/gaps.scm:320
+#: games/gaps.scm:320
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
msgstr "將梅花 J 放在梅花 10 上。"
-#: ../games/gaps.scm:321
+#: games/gaps.scm:321
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
msgstr "將梅花 Q 放在梅花 J 上。"
-#: ../games/gaps.scm:322
+#: games/gaps.scm:322
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
msgstr "將梅花 K 放在梅花 Q 上。"
-#: ../games/gaps.scm:325
+#: games/gaps.scm:325
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
msgstr "將黑桃 2 放在黑桃 A 上。"
-#: ../games/gaps.scm:326
+#: games/gaps.scm:326
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
msgstr "將黑桃 3 放在黑桃 2 上。"
-#: ../games/gaps.scm:327
+#: games/gaps.scm:327
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
msgstr "將黑桃 4 放在黑桃 3 上。"
-#: ../games/gaps.scm:328
+#: games/gaps.scm:328
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
msgstr "將黑桃 5 放在黑桃 4 上。"
-#: ../games/gaps.scm:329
+#: games/gaps.scm:329
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
msgstr "將黑桃 6 放在黑桃 5 上。"
-#: ../games/gaps.scm:330
+#: games/gaps.scm:330
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
msgstr "將黑桃 7 放在黑桃 6 上。"
-#: ../games/gaps.scm:331
+#: games/gaps.scm:331
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
msgstr "將黑桃 8 放在黑桃 7 上。"
-#: ../games/gaps.scm:332
+#: games/gaps.scm:332
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
msgstr "將黑桃 9 放在黑桃 8 上。"
-#: ../games/gaps.scm:333
+#: games/gaps.scm:333
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
msgstr "將黑桃 10 放在黑桃 9 上。"
-#: ../games/gaps.scm:334
+#: games/gaps.scm:334
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
msgstr "將黑桃 J 放在黑桃 10 上。"
-#: ../games/gaps.scm:335
+#: games/gaps.scm:335
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
msgstr "將黑桃 Q 放在黑桃 J 上。"
-#: ../games/gaps.scm:336
+#: games/gaps.scm:336
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
msgstr "將黑桃 K 放在黑桃 Q 上。"
-#: ../games/gaps.scm:339
+#: games/gaps.scm:339
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
msgstr "將紅心 2 放在紅心 A 上。"
-#: ../games/gaps.scm:340
+#: games/gaps.scm:340
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
msgstr "將紅心 3 放在紅心 2 上。"
-#: ../games/gaps.scm:341
+#: games/gaps.scm:341
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
msgstr "將紅心 4 放在紅心 3 上。"
-#: ../games/gaps.scm:342
+#: games/gaps.scm:342
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
msgstr "將紅心 5 放在紅心 4 上。"
-#: ../games/gaps.scm:343
+#: games/gaps.scm:343
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
msgstr "將紅心 6 放在紅心 5 上。"
-#: ../games/gaps.scm:344
+#: games/gaps.scm:344
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
msgstr "將紅心 7 放在紅心 6 上。"
-#: ../games/gaps.scm:345
+#: games/gaps.scm:345
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
msgstr "將紅心 8 放在紅心 7 上。"
-#: ../games/gaps.scm:346
+#: games/gaps.scm:346
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
msgstr "將紅心 9 放在紅心 8 上。"
-#: ../games/gaps.scm:347
+#: games/gaps.scm:347
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
msgstr "將紅心 10 放在紅心 9 上。"
-#: ../games/gaps.scm:348
+#: games/gaps.scm:348
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
msgstr "將紅心 J 放在紅心 10 上。"
-#: ../games/gaps.scm:349
+#: games/gaps.scm:349
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
msgstr "將紅心 Q 放在紅心 J 上。"
-#: ../games/gaps.scm:350
+#: games/gaps.scm:350
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
msgstr "將紅心 K 放在紅心 Q 上。"
-#: ../games/gaps.scm:353
+#: games/gaps.scm:353
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
msgstr "將方塊 2 放在方塊 A 上。"
-#: ../games/gaps.scm:354
+#: games/gaps.scm:354
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
msgstr "將方塊 3 放在方塊 2 上。"
-#: ../games/gaps.scm:355
+#: games/gaps.scm:355
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
msgstr "將方塊 4 放在方塊 3 上。"
-#: ../games/gaps.scm:356
+#: games/gaps.scm:356
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
msgstr "將方塊 5 放在方塊 4 上。"
-#: ../games/gaps.scm:357
+#: games/gaps.scm:357
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
msgstr "將方塊 6 放在方塊 5 上。"
-#: ../games/gaps.scm:358
+#: games/gaps.scm:358
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
msgstr "將方塊 7 放在方塊 6 上。"
-#: ../games/gaps.scm:359
+#: games/gaps.scm:359
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
msgstr "將方塊 8 放在方塊 7 上。"
-#: ../games/gaps.scm:360
+#: games/gaps.scm:360
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
msgstr "將方塊 9 放在方塊 8 上。"
-#: ../games/gaps.scm:361
+#: games/gaps.scm:361
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
msgstr "將方塊 10 放在方塊 9 上。"
-#: ../games/gaps.scm:362
+#: games/gaps.scm:362
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
msgstr "將方塊 J 放在方塊 10 上。"
-#: ../games/gaps.scm:363
+#: games/gaps.scm:363
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
msgstr "將方塊 Q 放在方塊 J 上。"
-#: ../games/gaps.scm:364
+#: games/gaps.scm:364
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
msgstr "將方塊 K 放在方塊 Q 上。"
-#: ../games/gaps.scm:383
+#: games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "重新發牌時隨意放置空隔"
-#: ../games/giant.scm:76
+#: games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "發牌剩下:~a"
-#: ../games/giant.scm:252
+#: games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
msgstr "發一列牌"
-#: ../games/giant.scm:276
+#: games/giant.scm:276
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "嘗試移動牌到保留區"
-#: ../games/giant.scm:277
+#: games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "嘗試一次發一列牌"
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
-#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
+#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "嘗試移動一些牌"
-#: ../games/giant.scm:284
+#: games/giant.scm:284
msgid "Same suit"
msgstr "同樣的花色"
-#: ../games/giant.scm:285
+#: games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
msgstr "交換顏色"
-#: ../games/glenwood.scm:261
+#: games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "由備用位置選一張牌作為第一張目標區域的牌"
-#: ../games/glenwood.scm:355
+#: games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "從保留區移一張牌至排列區空位"
-#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "剩餘牌數:~a"
-#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
-#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
-#: ../games/whitehead.scm:252
+#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
+#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
msgstr "發一張牌"
-#: ../games/gypsy.scm:216
+#: games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "將一張牌或一疊牌移至其它空位"
-#: ../games/gypsy.scm:339
+#: games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
msgstr "發另一次牌"
-#: ../games/hamilton.scm:82
+#: games/hamilton.scm:82
msgid "ace"
msgstr "王牌"
-#: ../games/hamilton.scm:83
+#: games/hamilton.scm:83
msgid "two"
msgstr "二"
-#: ../games/hamilton.scm:84
+#: games/hamilton.scm:84
msgid "three"
msgstr "三"
-#: ../games/hamilton.scm:85
+#: games/hamilton.scm:85
msgid "four"
msgstr "四"
-#: ../games/hamilton.scm:86
+#: games/hamilton.scm:86
msgid "five"
msgstr "五"
-#: ../games/hamilton.scm:87
+#: games/hamilton.scm:87
msgid "six"
msgstr "六"
-#: ../games/hamilton.scm:88
+#: games/hamilton.scm:88
msgid "seven"
msgstr "七"
-#: ../games/hamilton.scm:89
+#: games/hamilton.scm:89
msgid "eight"
msgstr "八"
-#: ../games/hamilton.scm:90
+#: games/hamilton.scm:90
msgid "nine"
msgstr "九"
-#: ../games/hamilton.scm:91
+#: games/hamilton.scm:91
msgid "ten"
msgstr "十"
-#: ../games/hamilton.scm:92
+#: games/hamilton.scm:92
msgid "jack"
msgstr "鬼牌"
-#: ../games/hamilton.scm:93
+#: games/hamilton.scm:93
msgid "queen"
msgstr "皇后"
-#: ../games/hamilton.scm:94
+#: games/hamilton.scm:94
msgid "king"
msgstr "國王"
-#: ../games/hamilton.scm:100
+#: games/hamilton.scm:100
msgid "Start card:"
msgstr "起始紙牌:"
-#: ../games/hamilton.scm:101
+#: games/hamilton.scm:101
msgid "Choices left:"
msgstr "剩餘選擇:"
-#: ../games/hamilton.scm:277
+#: games/hamilton.scm:277
msgid "Turn over the top card of the stock."
msgstr "翻開牌堆中置頂的牌。"
-#: ../games/hamilton.scm:324
+#: games/hamilton.scm:324
msgid "Fill an empty slot."
msgstr "移至一個空位。"
-#: ../games/hamilton.scm:330
+#: games/hamilton.scm:330
msgid "Deal a new round."
msgstr "發一輪新的牌。"
#. If all else fails.
-#: ../games/hamilton.scm:332
+#: games/hamilton.scm:332
msgid "Try moving cards down from the foundations."
msgstr "試試從目標牌堆移一些牌出來。"
-#: ../games/hopscotch.scm:126
+#: games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "將牌移至廢牌堆"
-#: ../games/jumbo.scm:301
+#: games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
msgstr "將廢牌堆的牌移回發牌區"
-#: ../games/kings-audience.scm:88
+#: games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "剩餘牌數:~a"
-#: ../games/kings-audience.scm:227
+#: games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "發一手新的牌"
-#: ../games/klondike.scm:270
+#: games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "試試從目標牌堆移一些牌出來"
-#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
+#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
msgstr "每次發一張牌"
-#: ../games/klondike.scm:295
+#: games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
msgstr "不會重新發牌"
-#: ../games/klondike.scm:296
+#: games/klondike.scm:296
msgid "Unlimited redeals"
msgstr "無限制重新發牌"
-#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
+#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "底牌:"
-#: ../games/maze.scm:147
+#: games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr "務求盡量將各張牌順序排列,但要小心目前各張牌的位置。"
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
+#: games/napoleons-tomb.scm:357
msgid "Autoplay"
msgstr "自動遊玩"
-#: ../games/osmosis.scm:74
+#: games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "重新發牌次數:~a"
-#: ../games/osmosis.scm:214
+#: games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "從牌堆中發出新牌"
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
msgid "something"
msgstr "一些牌"
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
msgstr "任何空位"
# FIXME: (Abel) 我對 「poker 樣式」其實不甚滿意
-#: ../games/poker.scm:297
+#: games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "將牌放到排列區中盡量形成 poker 樣式"
# (Abel) means cards can exchange positions during gameplay
-#: ../games/poker.scm:300
+#: games/poker.scm:300
msgid "Shuffle mode"
msgstr "可重新排列模式"
-#: ../games/scorpion.scm:142
+#: games/scorpion.scm:142
msgid "Deal the cards"
msgstr "發牌"
-#: ../games/scuffle.scm:140
+#: games/scuffle.scm:140
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "洗牌"
-#: ../games/sir-tommy.scm:130
+#: games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "將已捨棄的牌移至備用區域"
-#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr "一直復原到有足夠的牌填滿所有排列區牌堆"
-#: ../games/spider.scm:185
+#: games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "請先將牌移進空位。"
-#: ../games/spider.scm:285
+#: games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "將一些牌移至任何空位"
-#: ../games/spider.scm:313
+#: games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "四種花色"
-#: ../games/spider.scm:314
+#: games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "兩種花色"
-#: ../games/spider.scm:315
+#: games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "一種花色"
-#: ../games/ten-across.scm:214
+#: games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "將一張牌移至暫時放牌的空位"
-#: ../games/ten-across.scm:215
+#: games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "無法給予提示"
-#: ../games/ten-across.scm:251
+#: games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "可以再用暫時放牌的空位"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:41
+#: games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
msgstr "General's Patience"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:43
+#: games/terrace.scm:43
msgid "Falling Stars"
msgstr "Falling Stars"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:45
+#: games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
msgstr "Signora"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:47
+#: games/terrace.scm:47
msgid "Redheads"
msgstr "Redheads"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:49
+#: games/terrace.scm:49
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Blondes and Brunettes"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:51
+#: games/terrace.scm:51
msgid "Wood"
msgstr "Wood"
-#: ../games/terrace.scm:286
+#: games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
msgstr "目標牌堆"
-#: ../games/thieves.scm:148
+#: games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "由牌堆發一張牌"
-#: ../games/thirteen.scm:381
+#: games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "將廢牌堆中置頂的牌進行配對。"
-#: ../games/triple-peaks.scm:349
+#: games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "累進回合"
-#: ../games/triple-peaks.scm:350
+#: games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "倍數積分"
-#: ../games/wall.scm:138
+#: games/wall.scm:138
msgid "Deals left: "
msgstr "發牌剩下:"
-#: ../games/wall.scm:437
+#: games/wall.scm:437
msgid "Deal cards."
msgstr "發牌。"
-#: ../games/wall.scm:447
+#: games/wall.scm:447
msgid "Attack a face-down pile."
msgstr "攻擊覆蓋的"
-#: ../games/whitehead.scm:243
+#: games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "將一列牌移至排列區空位"
+
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "佈景主題檔案名稱"
+
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "載有紙牌影像的檔案的名稱。"
+
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "是否顯示工具列"
+
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "是否顯示狀態列"
+
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "選擇紙牌移動方式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr "選擇移動紙牌的方式;是拖曳紙牌,還是點選紙牌然後點選目的地。"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "音效"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "是否以音效代表不同事件發生。"
+
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "動畫"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "移動紙牌時是否使用動畫。"
+
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "代表遊戲規則的檔案"
+
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "載有準備玩的接龍遊戲規則的檔案。"
+
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "已玩過的遊戲的統計"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "這是一系列的字串,每個字串都有 5 部份:名稱、贏的次數、玩過的總局數、最快"
+#~ "時間(秒)和最慢時間(秒)。未玩過的遊戲不需要列出來。"
+
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "最近玩過的遊戲"
+
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "最近玩過的遊戲清單。"
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "開新局"
+
+#~ msgid "Change Game"
+#~ msgstr "改變遊戲"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "關於"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]