[chronojump] Updated Catalan translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Catalan translation
- Date: Tue, 8 Oct 2019 16:25:54 +0000 (UTC)
commit ffb56897fb2c1a1aeacbed1ff020fd37e3163e6a
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date: Tue Oct 8 18:25:12 2019 +0200
Updated Catalan translation
po/ca.po | 1720 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 1014 insertions(+), 706 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cb61a706..4ba9024c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 17:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-08 17:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-08 18:24+0200\n"
"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
-#: ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
@@ -86,9 +86,9 @@ msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2626
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4529 ../src/gui/chronojump.cs:6779
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6784 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4539 ../src/gui/chronojump.cs:6789
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6794 ../src/gui/jump.cs:1799
#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -107,8 +107,8 @@ msgstr "Múltiple"
#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2627 ../src/gui/chronojump.cs:6779
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2637 ../src/gui/chronojump.cs:6789
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6794
msgid "Races"
msgstr "Curses"
@@ -126,29 +126,30 @@ msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:59
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
+#: ../src/gui/overview.cs:119
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatòria"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:61
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
+#: ../src/gui/overview.cs:121
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:104
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/chronojump.cs:2337
-#: ../src/gui/person.cs:2691 ../src/gui/session.cs:863
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../src/gui/person.cs:2691 ../src/gui/session.cs:867
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:2339
-#: ../src/gui/session.cs:852
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:2341
+#: ../src/gui/session.cs:856
msgid "Reaction time"
msgstr "Temps de reacció"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:285
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2341 ../src/gui/chronojump.cs:6796
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13 ../glade/report_window.glade.h:14
+#: ../src/constants.cs:285 ../src/gui/chronojump.cs:2343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6806
msgid "Other"
msgstr "Altres"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "La resistència és la gravetat"
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistència és la inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
msgid "Back"
msgstr "Torna"
@@ -293,7 +294,7 @@ msgid "page 2"
msgstr "pàgina 2"
#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:713
+#: ../src/gui/session.cs:715
msgid "Load session"
msgstr "Carregueu sessió"
@@ -303,8 +304,8 @@ msgstr "Administrar persones"
#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2625 ../src/gui/chronojump.cs:6768
-#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2635 ../src/gui/chronojump.cs:6778
+#: ../src/gui/session.cs:847 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "atletes"
@@ -342,9 +343,9 @@ msgstr "Nou atleta (múltiple)"
#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1614
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1428 ../src/gui/forceSensor.cs:1456
-#: ../src/gui/person.cs:2161 ../src/gui/runEncoder.cs:552
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:580
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1436 ../src/gui/forceSensor.cs:1464
+#: ../src/gui/person.cs:2161 ../src/gui/runEncoder.cs:557
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:585
msgid "Load"
msgstr "Carregueu"
@@ -412,24 +413,24 @@ msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
#: ../glade/app1.glade.h:88 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session.cs:858
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5192
-#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5202
+#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Polsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoder.cs:4746
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/forceSensor.cs:2415
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1279 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:30 ../src/treeview/pulse.cs:46
-#: ../src/treeview/reactionTime.cs:30
+#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoder.cs:4772
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/forceSensor.cs:2317
+#: ../src/gui/overview.cs:73 ../src/gui/overview.cs:147
+#: ../src/gui/overview.cs:155 ../src/gui/runEncoder.cs:1320
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "atleta"
@@ -519,138 +520,143 @@ msgid "Add exercise type"
msgstr "Afegiu tipus d'exercici"
#: ../glade/app1.glade.h:112
+msgid "Delete exercise type"
+msgstr "Esborrar el tipus d'exercici"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:113
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats. "
+
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executeu temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminatiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Animation lights"
msgstr "Llums animades"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/preferences.cs:871
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../src/gui/preferences.cs:871
#: ../src/gui/preferences.cs:873 ../src/gui/preferences.cs:882
#: ../src/gui/preferences.cs:1026 ../src/gui/preferences.cs:1034
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Multi Chronopic test"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Race analysis"
msgstr "Anàlisi de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats. "
-
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Connectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/runEncoder.cs:535
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/runEncoder.cs:540
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Tare"
msgstr "Tarar"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/person_select_window.glade.h:22
#: ../src/gui/encoder.cs:1116 ../src/gui/encoder.cs:1615
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1457 ../src/gui/genericWindow.cs:856
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:581
+#: ../src/gui/encoder.cs:4759 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/forceSensor.cs:1465
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2304 ../src/gui/genericWindow.cs:895
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:586 ../src/gui/runEncoder.cs:1307
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula l'alçada de caiguda a partir del salt previ"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:131
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caiguda des d'una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1764
msgid "Start inside"
msgstr "Comenceu dins"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "Start outside"
msgstr "Comenceu fora"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:3
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1092
msgid "Falling height"
msgstr "Alçada de la caiguda"
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:135
msgid "Additional weight"
msgstr "Pes addicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:137
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% del pes corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid "Using arms"
msgstr "Utilitzant braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Dominància"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:64
-#: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:235
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:266 ../src/sqlite/forceSensor.cs:269
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:272
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:303 ../src/sqlite/forceSensor.cs:309
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "This"
msgstr "Aquesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Aquesta extremitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Oposat"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
@@ -660,25 +666,25 @@ msgstr "Oposat"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/constants.cs:1322
-#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/sqlite/main.cs:1902
-#: ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/constants.cs:1322
+#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/sqlite/main.cs:1901
msgid "L"
msgstr "E"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -686,21 +692,21 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Caiguda"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/sqlite/main.cs:1463
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/sqlite/main.cs:1461
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1485
msgid "Limited by"
msgstr "Limitat per"
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permetre finalitzar després del temps"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:153
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -708,66 +714,66 @@ msgstr ""
"Si un salt múltiple està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, "
"permetre acabar el salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Mesura el temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/constants.cs:1322
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/constants.cs:1322
#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1412
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1420
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/json/compujump.cs:1037
-#: ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/json/compujump.cs:1037
+#: ../src/sqlite/main.cs:1467
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/json/compujump.cs:1035
-#: ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/json/compujump.cs:1035
+#: ../src/sqlite/main.cs:1464
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/encoder.cs:1231
-#: ../src/gui/encoder.cs:6448
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../src/gui/encoder.cs:6461
msgid "Save comment"
msgstr "Desa comentari"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "Lights"
msgstr "Llums"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/chronojump.cs:5042
msgid "red"
msgstr "vermell"
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/chronojump.cs:5036
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:5046
msgid "yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:5040
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:5050
msgid "green"
msgstr "verd"
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:5044
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../src/gui/chronojump.cs:5054
msgid "buzzer"
msgstr "Timbre"
-#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2178 ../src/forceSensor.cs:1286
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2207 ../src/forceSensor.cs:1350
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "pulse step"
msgstr "pols del pas"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
@@ -777,100 +783,101 @@ msgstr "pols del pas"
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "il·limitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "unlimited pulses"
msgstr "polsos il·limitats"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "total pulses"
msgstr "Polsos totals"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Delete first"
msgstr "Esborrar primer"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronitzar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Total distance"
msgstr "Distància total"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:10
#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1299
#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:547 ../src/gui/run.cs:1296
-#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runEncoder.cs:536
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runEncoder.cs:541
#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeview/run.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "runs encoder"
msgstr "Encoder de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O premi 'CTRL + espai'"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment). O premeu 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Finish"
msgstr "Finalitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancel·lar test. O premeu 'Esc'."
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/person_select_window.glade.h:12
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2076
#: ../src/gui/person.cs:1007 ../src/gui/person.cs:2160
#: ../src/gui/preferences.cs:1315 ../src/gui/preferences.cs:1390
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/chronojump.cs:4217
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4664 ../src/gui/chronojump.cs:5010
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/chronojump.cs:4227
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4674 ../src/gui/chronojump.cs:5020
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2144 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2173 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/forceSensor.cs:1265 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/forceSensor.cs:1329 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
@@ -879,82 +886,82 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravar vídeo (encès / apagat)"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Preview video"
msgstr "previsualitzar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/person_win.glade.h:10
#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Jump distance"
msgstr "distància del salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/edit_event.glade.h:21
#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Angle del salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Show feedback rectangle"
msgstr "Mostra el rectangle de feedback"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Last test"
msgstr "Últim test"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Play Video <Control>v"
msgstr "Reproduir Vídeo <Control>v"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Delete last test <Control>d"
msgstr "Esborrar el darrer test <Control>d"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/encoder.cs:2169 ../src/forceSensor.cs:1280
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/encoder.cs:2198 ../src/forceSensor.cs:1344
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Mitja"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Best"
msgstr "Millor"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Millor (totes les sessions)"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -967,7 +974,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -979,7 +986,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/person_win.glade.h:25
#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
@@ -990,22 +997,22 @@ msgstr "TV"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Last jump"
msgstr "Darrer tram"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -1029,308 +1036,308 @@ msgstr "Darrer tram"
msgid "AVG"
msgstr "Mitjana"
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../glade/edit_event.glade.h:12
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1293
-#: ../src/encoder.cs:2146 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../src/encoder.cs:2175 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Last lap"
msgstr "Darrer tram"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeview/jump.cs:424 ../src/treeview/pulse.cs:130
#: ../src/treeview/run.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Last pulse"
msgstr "Darrer pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Deleted test"
msgstr "Esborrat el test"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Canviar Zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Play Video"
msgstr "Reproduir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/chronojump.cs:1283
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390 ../src/gui/chronojump.cs:1485
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1588 ../src/gui/chronojump.cs:1676
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1771 ../src/gui/chronojump.cs:1879
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/chronojump.cs:1285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392 ../src/gui/chronojump.cs:1487
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1590 ../src/gui/chronojump.cs:1678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1773 ../src/gui/chronojump.cs:1881
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
msgid "Delete selected"
msgstr "Esborreu seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/preferences_win.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1296
-#: ../src/encoder.cs:2149 ../src/exportSession.cs:325
-#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../src/encoder.cs:2178 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/overview.cs:161
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidesa"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Jump multiple"
msgstr "Salt múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Cursa d'intervals"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/encoder.cs:2017
msgid "Save image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Pulse"
msgstr "Pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Entreu la distància de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipus"
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplica a"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "and"
msgstr "i"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "mark consecutives"
msgstr "ressaltar consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../src/gui/genericWindow.cs:429
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:459 ../src/gui/genericWindow.cs:465
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:784 ../src/gui/person.cs:303
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/gui/genericWindow.cs:468
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:498 ../src/gui/genericWindow.cs:504
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:823 ../src/gui/person.cs:303
#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "select"
msgstr "seleccioneu"
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4747
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2416 ../src/gui/runEncoder.cs:1280
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4773
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2318 ../src/gui/runEncoder.cs:1321
#: ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/gui/genericWindow.cs:426
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:479 ../src/gui/person.cs:301
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/gui/genericWindow.cs:465
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:518 ../src/gui/person.cs:301
#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Person's average"
msgstr "Mitjanes dels subjectes"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Person's bests"
msgstr "Millors resultats dels atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:254 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra tests"
-#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexe"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descripció"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Update stats"
msgstr "Actualitza les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:258 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:259 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "statistic's description"
msgstr "descripció de les dades estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "Transpose"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:263 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:264 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Graph"
msgstr "Pintar el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "View report window"
msgstr "Veure la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:269 ../glade/preferences_win.glade.h:114
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Width of the line"
msgstr "Gruix de la línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Line width"
msgstr "Ample de línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "X axis font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra de l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "Graph and report"
msgstr "Gràfic i informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "stats"
msgstr "estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1338,42 +1345,42 @@ msgstr ""
"Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
"en aquesta versió de Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "error"
msgstr "errada"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elàstic</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Ús de braços</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reactiu-reflex</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Es refereix a la part de la força absoluta que pot ser realitzada de forma "
"voluntària."
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Capacitat de mobilitzar un massa submàxima a màxima velocitat."
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1381,11 +1388,11 @@ msgstr ""
"Augment de la força degut a l'energia elàstica acumulada durant el cicle "
"d'estirament-escurçament."
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Augment de la força degut al moviment dels braços."
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1393,53 +1400,53 @@ msgstr ""
"Augment de força mitjançant una caiguda prèvia des d'una alçada (activació "
"del mecanisme reflex)."
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Totes les definicions es refereixen a salts."
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "L'objectiu del Drop Jump en aquest perfil és la màxima alçada."
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda sobre els índexs"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipus d'entrenament</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracció</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:299
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% càrrega màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:301
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potència màxima</b> (W)"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticions</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Sèries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperació (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Pic de força</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1447,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"Aixecament de peses,\n"
"màquines de gimnàs"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1455,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"màquines inercials"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1463,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"bandes elàstiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1471,11 +1478,11 @@ msgstr ""
"Concèntric,\n"
"isomètric"
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/encoder.cs:768
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/encoder.cs:769
msgid "Concentric"
msgstr "Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1483,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"Excèntric-\n"
"Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1491,171 +1498,171 @@ msgstr ""
"Pes corporal,\n"
"resistència baixa"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomanacions generals per la millora dels índexs"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Load file"
msgstr "Carregar arxiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Analysis:"
msgstr "Anàlisi:"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "General analysis"
msgstr "Analysis general"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "RFD Automatic"
msgstr "RFD Automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duració de l'anàlisi:"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:327
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Fins descens del 5% en la màxima força"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "This seconds:"
msgstr "Aquest segon:"
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/forceSensor.cs:1267
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/forceSensor.cs:1331
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "At"
msgstr "A"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:332
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% força màxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "From"
msgstr "Des de "
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "to"
msgstr "per"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Impulse"
msgstr "Impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Until"
msgstr "Fins"
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Back to default values"
msgstr "Torna a valors per defecte"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "RFD calculation"
msgstr "Càlculs de RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-#: ../src/constants.cs:1295 ../src/encoder.cs:2148 ../src/forceSensor.cs:1266
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../src/constants.cs:1295 ../src/encoder.cs:2177 ../src/forceSensor.cs:1330
msgid "Force"
msgstr "Força"
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/encoder.cs:2156 ../src/forceSensor.cs:1274
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/encoder.cs:2185 ../src/forceSensor.cs:1338
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exporta les dades des de A fins a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula) "
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espereu, si us plau."
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/overview.cs:159
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:3951
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/encoder.cs:3951
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar una sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura contínuament"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1588
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1588
msgid "Load set"
msgstr "Carregar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Delete set"
msgstr "Esborrar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentació"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment). O premeu 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancel·lar el procés. O premeu 'Esc'."
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalitzar el mode continu"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritme adaptatiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritme"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturant amb triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/constants.cs:710
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/constants.cs:710
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectant ..."
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Encoder desconnectat"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connectar l'encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/webcam.cs:620
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/gui/webcam.cs:620
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "Els tests es filmaran"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
@@ -1668,101 +1675,102 @@ msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/overview.glade.h:3
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:497 ../src/gui/session.cs:858
-#: ../src/gui/session.cs:861
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:497 ../src/gui/session.cs:862
+#: ../src/gui/session.cs:865
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticions"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "All but last"
msgstr "Totes menys l'última"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/genericWindow.cs:427
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:494 ../src/gui/person.cs:302
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/gui/genericWindow.cs:466
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:533 ../src/gui/person.cs:302
#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f són les mitjanes de la fase propulsiva."
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Add new exercise"
msgstr "Afegiu nou exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excèntric-Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Diameter"
msgstr "Diàmetre"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment d'inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:374 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
#: ../src/constants.cs:1323 ../src/gui/encoder.cs:537 ../src/gui/encoder.cs:591
#: ../src/gui/encoder.cs:1404 ../src/gui/encoder.cs:1861
-#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:5077
-#: ../src/gui/encoder.cs:5081 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:5090
+#: ../src/gui/encoder.cs:5094 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
msgid "Inertia M."
msgstr "M. d'inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/constants.cs:947 ../src/constants.cs:1305
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/constants.cs:947 ../src/constants.cs:1305
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1071
-#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoder.cs:4561
-#: ../src/gui/encoder.cs:4620 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1410
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2263 ../src/gui/forceSensor.cs:2314
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:534 ../src/gui/runEncoder.cs:1167
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1197
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1071
+#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoder.cs:4616
+#: ../src/gui/encoder.cs:4752 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1418
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2250 ../src/gui/forceSensor.cs:2258
+#: ../src/gui/overview.cs:75 ../src/gui/overview.cs:149
+#: ../src/gui/overview.cs:157 ../src/gui/runEncoder.cs:539
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1177 ../src/gui/runEncoder.cs:1205
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1300
msgid "Exercise"
msgstr "Exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1770,315 +1778,315 @@ msgstr ""
"Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada,\n"
"aleshores premeu aquest botó."
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar un altre cop"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Eccentric"
msgstr "Excèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:132
-#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/forceSensor.cs:1414
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:538
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/forceSensor.cs:1422
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:543
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grava vídeo en la captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Filename"
msgstr "Nom d'arxiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Open Folder"
msgstr "Obrir la carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/encoder.cs:1567
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1409 ../src/gui/runEncoder.cs:533
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1417 ../src/gui/runEncoder.cs:538
msgid "Set"
msgstr "Sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dades sense suavitzat"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "capture"
msgstr "Captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Data:"
msgstr "Dades:"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Sèrie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / totes sessions"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / Sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Current set"
msgstr "Sèrie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar una altra sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:402 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../glade/edit_event.glade.h:35
#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:406 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Change current session"
msgstr "Canviar la sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Powerbars"
msgstr "Barres de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Cross variables"
msgstr "Creuar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Anàlisi instantani"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excèntric-concèntric junts"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excèntric-concèntric separats"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analitzar valors mitjans"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Mean values"
msgstr "Valors mitjans"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analitzar valors màx"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Max values"
msgstr "Valors màxims"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Date on X"
msgstr "Data en l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "By days"
msgstr "Per dies"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar la sessió per dies"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar el rang"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3663
+#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:3663
msgid "Single repetition"
msgstr "Una sola repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posició"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar l'acceleració"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Show force"
msgstr "Mostra la força"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de la repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Màx. 12 gràfiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancel·lar el procés"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Option:"
msgstr "Opció:"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/encoder.cs:2147
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/encoder.cs:2176
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
-#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:3675
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:3675
msgid "Side compare"
msgstr "Comparació de costat"
-#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:3684
+#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:3684
msgid "Superpose"
msgstr "Superposa"
-#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:3691
+#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3691
msgid "All set"
msgstr "Tota la sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Same X scale"
msgstr "Usa la mateixa escala per la X"
-#: ../glade/app1.glade.h:444 ../src/encoder.cs:2145
+#: ../glade/app1.glade.h:445 ../src/encoder.cs:2174
msgid "Displacement"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar per correu"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Desa valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:448 ../src/gui/encoder.cs:2023
+#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/gui/encoder.cs:2023
msgid "Save table"
msgstr "Desa taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Triggers trobats en aquesta sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostra els triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Your email"
msgstr "El vostre email"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferit de la resposta"
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "English"
msgstr "Anglès"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:458
msgid "Add comments"
msgstr "Afegir Comentaris"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:459
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar el registre d'error"
@@ -2213,7 +2221,7 @@ msgstr "Altres tests"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
#: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2253,7 +2261,7 @@ msgstr "Errades"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:896 ../src/encoder.cs:838
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:896 ../src/encoder.cs:839
#: ../src/forceSensor.cs:152 ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1563
#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1605 ../src/gui/jump.cs:1608
#: ../src/gui/jump.cs:1637 ../src/gui/jump.cs:1640 ../src/gui/jump.cs:1781
@@ -2561,8 +2569,8 @@ msgstr "Nou"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1545
#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
-#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
-#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:841
+#: ../src/gui/session.cs:1194 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -2571,18 +2579,18 @@ msgstr "Nom"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:4
#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4570
-#: ../src/gui/encoder.cs:4625 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2270 ../src/gui/forceSensor.cs:2319
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4567
+#: ../src/gui/encoder.cs:4621 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/runEncoder.cs:1169
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1199 ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228
+#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/runEncoder.cs:1179
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1207 ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228
#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
@@ -2595,7 +2603,8 @@ msgstr "Aplicar"
msgid "grams"
msgstr "grams"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:329
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:329
#: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
@@ -2608,18 +2617,6 @@ msgstr "Oscil·lacions"
msgid "Number of weights"
msgstr "Nombre de pesos"
-#: ../glade/encoder_overview.glade.h:1
-msgid "Encoder overview"
-msgstr "Resum d'encoder"
-
-#. not shown, unused
-#: ../glade/encoder_overview.glade.h:2 ../src/gui/encoder.cs:4746
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/forceSensor.cs:2415
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1279 ../src/gui/session.cs:858
-#: ../src/gui/session.cs:861
-msgid "Sets"
-msgstr "Sèries"
-
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Dades de l'avaluador al servidor"
@@ -2659,8 +2656,8 @@ msgstr "Data de naixement"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:24
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:865
-#: ../src/gui/session.cs:1188 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:870
+#: ../src/gui/session.cs:1197 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
@@ -2836,10 +2833,61 @@ msgstr "Seleccioni l'exercici"
msgid "page 3"
msgstr "pàgina 3"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
msgid "Next"
msgstr "Següent"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:2
+msgid "What force do you want to show?"
+msgstr "Quina força voleu mostrar?"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:295
+msgid "Raw data"
+msgstr "Dades crues"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:297
+msgid "Resultant force"
+msgstr "Força resultant"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:5
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixació"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+msgid "Not elastic"
+msgstr "No elàstic"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:299
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elàstic"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:8
+msgid "Total mass management"
+msgstr "Gestió de la massa total"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:9
+msgid "The effect of mass is included in the raw data"
+msgstr "L'efecte de la massa està inclòs en les dades crues"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:10
+msgid "Add the effect of mass to raw data"
+msgstr "Afegri l'efecte de la massa a les dades crues"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:11
+msgid "Body mass to be added"
+msgstr "Massa corporal a afegir"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:12
+msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
+msgstr "Resta l'efecte de la massa de les dades crues"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
#: ../glade/generic_window.glade.h:2
msgid "Feet"
msgstr "Peus"
@@ -2853,8 +2901,8 @@ msgid "button"
msgstr "Botó"
#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1575
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/forceSensor.cs:1415
-#: ../src/gui/report.cs:143 ../src/gui/runEncoder.cs:539
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/forceSensor.cs:1423
+#: ../src/gui/report.cs:143 ../src/gui/runEncoder.cs:544
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
@@ -2919,6 +2967,18 @@ msgstr "repetitiu"
msgid "fixed: "
msgstr "fixat: "
+#: ../glade/overview.glade.h:1
+msgid "Overview"
+msgstr "Resum"
+
+#. not shown, unused
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/encoder.cs:4772
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2317 ../src/gui/overview.cs:76
+#: ../src/gui/overview.cs:153 ../src/gui/runEncoder.cs:1320
+#: ../src/gui/session.cs:862 ../src/gui/session.cs:865
+msgid "Sets"
+msgstr "Sèries"
+
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Afegir múltiples persones"
@@ -3004,7 +3064,7 @@ msgstr "De la sessió"
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:7
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:8
msgid "Search filter"
msgstr "Filtre de cerca"
@@ -3016,7 +3076,7 @@ msgstr "Seleccioneu el subjecte"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Administrar persones</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6769
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6779
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar la Persona seleccionada (p)"
@@ -3045,9 +3105,9 @@ msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:115
-#: ../src/gui/person.cs:2281
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/overview.cs:74
+#: ../src/gui/overview.cs:148 ../src/gui/overview.cs:156
+#: ../src/gui/person.cs:115 ../src/gui/person.cs:2281
msgid "Sex"
msgstr "Sexe"
@@ -3104,19 +3164,19 @@ msgstr "Dades de la persona"
#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2346 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2346 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2348 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../src/gui/person.cs:2348 ../src/gui/session.cs:849
msgid "Specialty"
msgstr "Especialitat"
#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2350 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/person.cs:2350 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
@@ -4042,18 +4102,18 @@ msgstr ""
"(els paràmetres en negreta són obligatoris)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session.cs:842
-#: ../src/gui/session.cs:1186 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/session.cs:1195 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lloc"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:4747
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/forceSensor.cs:1413
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2416 ../src/gui/runEncoder.cs:537
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1280 ../src/gui/session.cs:832
-#: ../src/gui/session.cs:1187 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:4773
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/forceSensor.cs:1421
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2318 ../src/gui/runEncoder.cs:542
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1321 ../src/gui/session.cs:836
+#: ../src/gui/session.cs:1196 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -4074,20 +4134,24 @@ msgid "Import from file:"
msgstr "Importar des de l'arxiu:"
#: ../glade/session_load.glade.h:3
+msgid "Open database file"
+msgstr "Obrir arxiu de base de dades"
+
+#: ../glade/session_load.glade.h:4
msgid "Import into a new session"
msgstr "Importar en una nova sessió"
-#: ../glade/session_load.glade.h:4
+#: ../glade/session_load.glade.h:5
msgid "Import into the current session"
msgstr "Importar a la sessió actual"
-#: ../glade/session_load.glade.h:5
+#: ../glade/session_load.glade.h:6
msgid "Show data of jump and race tests"
msgstr "Mostrar dades de tests de salts i carreres"
-#: ../glade/session_load.glade.h:6
-msgid "Show data of encoder and force sensor"
-msgstr "Mostrar dades de tests d'encoder i sensor de força"
+#: ../glade/session_load.glade.h:7
+msgid "Show data of other tests"
+msgstr "Mostrar dades d'altres tests"
#: ../glade/session_upload.glade.h:1
msgid "Upload session to server"
@@ -4125,8 +4189,8 @@ msgstr "cap"
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "El Chronojump ja està en execució"
-#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:511 ../src/chronojump.cs:888
-#: ../src/chronojump.cs:896
+#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:514 ../src/chronojump.cs:891
+#: ../src/chronojump.cs:899
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump sortirà ara."
@@ -4170,22 +4234,22 @@ msgstr ""
"'DJa' manualment."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:382
+#: ../src/chronojump.cs:385
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Ho sentim, aquesta versió de Chronojump ({0}) és massa antiga per la vostra "
"base de dades."
-#: ../src/chronojump.cs:383
+#: ../src/chronojump.cs:386
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Si us plau, actualitzeu Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:391
+#: ../src/chronojump.cs:394
msgid "tables already created"
msgstr "taules creades"
-#: ../src/chronojump.cs:454
+#: ../src/chronojump.cs:457
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4196,32 +4260,32 @@ msgstr ""
"Disponible nova versió de Chronojump al lloc web.\n"
"La seva versió és: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:456
+#: ../src/chronojump.cs:459
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Si us plau, actualitzeu a una nova versió."
-#: ../src/chronojump.cs:464
+#: ../src/chronojump.cs:467
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallat anteriorment."
-#: ../src/chronojump.cs:465 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:468 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Si us plau, actualitzeu a la nova versió: "
-#: ../src/chronojump.cs:576
+#: ../src/chronojump.cs:579
msgid "Need dialout permissions to read from device."
msgstr "Necessiteu permisos de dialout per llegir del dispositiu."
-#: ../src/chronojump.cs:577
+#: ../src/chronojump.cs:580
msgid "Check software page on Chronojump website"
msgstr "Revisi la pàgina de programari al web de Chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:726
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "ChronoJump {0} ha fallat anteriorment."
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:727
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -4229,50 +4293,50 @@ msgstr ""
"Si us plau, ompliu el vostre correu electrònic en 'Enviar registre d'error' "
"per tal de corregir aquest ràpidament i contactar amb vostè si s'escau."
-#: ../src/chronojump.cs:725
+#: ../src/chronojump.cs:728
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necessitem la seva ajuda."
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:858
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No es pot moure la carpeta de la base de dades des de {0} fins a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:860
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Provant ara de moure/copiar arxiu a arxiu"
-#: ../src/chronojump.cs:886
+#: ../src/chronojump.cs:889
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No es pot crear la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
+#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Si us plau, fes-ho manualment."
-#: ../src/chronojump.cs:894
+#: ../src/chronojump.cs:897
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No es pot copiar {0} arxius des de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:905
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No es poden moure {0} arxius des de {1} fins a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:903
+#: ../src/chronojump.cs:906
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Si us plau, fes-ho manualment"
-#: ../src/chronojump.cs:909
+#: ../src/chronojump.cs:912
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de dades es troba ara aquí: {0}"
#. If the user is importing it into an existing session we require a confirmation.
#. This is very hard to Undo.
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:95
#, csharp-format
msgid ""
"Session name: {0}\n"
@@ -4281,34 +4345,34 @@ msgstr ""
"Nom de sessió: {0}\n"
"de l'arxiu: {1}"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:91
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:97
#, csharp-format
msgid "The current session will be modified. The data from:"
msgstr "La sessió actual serà modificada. Les dades de:"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:99
#, csharp-format
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "S'importarà a la sessió actual."
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:96
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:102
msgid "Import session?"
msgstr "Importar sessió?"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:110
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:116
msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
msgstr ""
"Importat a una nova sessió. Ara pot carregar la sessió a Sessió - Carregar."
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:112
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:118
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Dades afegides a la sessió actual."
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:114
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:120
msgid "Chronojump importer"
msgstr "Importador de Chronojump"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:145
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:151
msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
@@ -4757,7 +4821,7 @@ msgstr "Error. No es pot copiar el fitxer."
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Error. No es pot desar l'arxiu."
-#: ../src/constants.cs:892 ../src/encoder.cs:840 ../src/forceSensor.cs:154
+#: ../src/constants.cs:892 ../src/encoder.cs:841 ../src/forceSensor.cs:154
#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1565 ../src/gui/jump.cs:1570
#: ../src/gui/jump.cs:1783 ../src/gui/jump.cs:1788 ../src/runEncoder.cs:138
msgid "No"
@@ -4960,14 +5024,14 @@ msgstr "Es necessiten com mínim tres salts"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
#: ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1332
-#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/sqlite/main.cs:1896
-#: ../src/sqlite/main.cs:1897
+#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/sqlite/main.cs:1894
+#: ../src/sqlite/main.cs:1895
msgid "RL"
msgstr "DE"
#: ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1334
-#: ../src/gui/encoder.cs:1662 ../src/sqlite/main.cs:1899
-#: ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/gui/encoder.cs:1662 ../src/sqlite/main.cs:1897
+#: ../src/sqlite/main.cs:1898
msgid "R"
msgstr "D"
@@ -4983,11 +5047,11 @@ msgstr "Paràbola de potència mitjana usant les dades de Potència-Càrrega"
msgid "Non propulsive"
msgstr "No propulsiu"
-#: ../src/encoder.cs:770
+#: ../src/encoder.cs:771
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excèntric-concèntric"
-#: ../src/encoder.cs:772
+#: ../src/encoder.cs:773
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concèntric-excèntric"
@@ -4999,28 +5063,28 @@ msgstr "Concèntric-excèntric"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1390 ../src/encoder.cs:1412
+#: ../src/encoder.cs:1374 ../src/encoder.cs:1419 ../src/encoder.cs:1441
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineal acoblat a una barra de pesos."
-#: ../src/encoder.cs:1346
+#: ../src/encoder.cs:1375
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "També proves habituals de gimnàs com salts o dominades."
-#: ../src/encoder.cs:1383 ../src/encoder.cs:1401 ../src/encoder.cs:1423
+#: ../src/encoder.cs:1412 ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1452
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineal invertit acoblat a una barra de pesos."
-#: ../src/encoder.cs:1391 ../src/encoder.cs:1402
+#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1431
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra de pesos està connectada a una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1403 ../src/encoder.cs:1414
-#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1435 ../src/encoder.cs:1621
+#: ../src/encoder.cs:1421 ../src/encoder.cs:1432 ../src/encoder.cs:1443
+#: ../src/encoder.cs:1454 ../src/encoder.cs:1464 ../src/encoder.cs:1650
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La massa està desmultiplicada per 2."
-#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1424
+#: ../src/encoder.cs:1442 ../src/encoder.cs:1453
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -5028,26 +5092,26 @@ msgstr ""
"La barra està connectada una politja fixa que està connectada a una politja "
"mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1434
+#: ../src/encoder.cs:1463
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Encoder lineal lligat a una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1444
+#: ../src/encoder.cs:1473
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Encoder lineal en pla inclinat."
-#: ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1456 ../src/encoder.cs:1467
+#: ../src/encoder.cs:1474 ../src/encoder.cs:1485 ../src/encoder.cs:1496
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Vàlid també per moviments horitzontals. Només cal configurar a 0 l'angle "
"d'empenta"
-#: ../src/encoder.cs:1455 ../src/encoder.cs:1466
+#: ../src/encoder.cs:1484 ../src/encoder.cs:1495
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Encoder lineal en un pla inclinat on el pes es mou en un angle diferent."
-#: ../src/encoder.cs:1468
+#: ../src/encoder.cs:1497
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5055,24 +5119,24 @@ msgstr ""
"El desmultiplicador de força es refereix a les vegades que la corda entra o "
"surt d'una politja mòbil enganxada a la càrrega extra."
-#: ../src/encoder.cs:1469
+#: ../src/encoder.cs:1498
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"A la imatge d'exemple el desmultiplicador és 2, per tant el multiplicador és "
"1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1490
+#: ../src/encoder.cs:1519
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Encoder lineal en màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1491
+#: ../src/encoder.cs:1520
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuració NO recomanada! Si us plau, utilitzeu un encoder rotatori."
-#: ../src/encoder.cs:1492 ../src/encoder.cs:1531 ../src/encoder.cs:1543
-#: ../src/encoder.cs:1555 ../src/encoder.cs:1571 ../src/encoder.cs:1583
-#: ../src/encoder.cs:1595 ../src/encoder.cs:1632 ../src/encoder.cs:1643
-#: ../src/encoder.cs:1654 ../src/encoder.cs:1667
+#: ../src/encoder.cs:1521 ../src/encoder.cs:1560 ../src/encoder.cs:1572
+#: ../src/encoder.cs:1584 ../src/encoder.cs:1600 ../src/encoder.cs:1612
+#: ../src/encoder.cs:1624 ../src/encoder.cs:1661 ../src/encoder.cs:1672
+#: ../src/encoder.cs:1683 ../src/encoder.cs:1696
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -5080,23 +5144,23 @@ msgstr ""
"En les màquines inercials, 'd' es refereix a la mitjana del diàmetre on la "
"corda s'enrotlla"
-#: ../src/encoder.cs:1504
+#: ../src/encoder.cs:1533
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en politja."
-#: ../src/encoder.cs:1511
+#: ../src/encoder.cs:1540
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'eix de politja."
-#: ../src/encoder.cs:1521
+#: ../src/encoder.cs:1550
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1530
+#: ../src/encoder.cs:1559
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'extrem d'una màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1542 ../src/encoder.cs:1582
+#: ../src/encoder.cs:1571 ../src/encoder.cs:1611
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -5104,43 +5168,43 @@ msgstr ""
"Encoder de fricció en una màquina inercial on la persona es mou "
"horitzontalment."
-#: ../src/encoder.cs:1554 ../src/encoder.cs:1594
+#: ../src/encoder.cs:1583 ../src/encoder.cs:1623
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en una màquina multiplicada."
-#: ../src/encoder.cs:1556 ../src/encoder.cs:1596 ../src/encoder.cs:1655
-#: ../src/encoder.cs:1668
+#: ../src/encoder.cs:1585 ../src/encoder.cs:1625 ../src/encoder.cs:1684
+#: ../src/encoder.cs:1697
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La màquina inercial es mou al doble de velocitat que el cos."
-#: ../src/encoder.cs:1570
+#: ../src/encoder.cs:1599
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Encoder rotatori de fricció a l'eix d'una màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1611
+#: ../src/encoder.cs:1640
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en l'eix d'una politja."
-#: ../src/encoder.cs:1620
+#: ../src/encoder.cs:1649
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1631
+#: ../src/encoder.cs:1660
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1642
+#: ../src/encoder.cs:1671
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Encoder rotatori d'eix en una màquina inercial on la persona es mou "
"horitzontalment"
-#: ../src/encoder.cs:1653
+#: ../src/encoder.cs:1682
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial multiplicada."
-#: ../src/encoder.cs:1666
+#: ../src/encoder.cs:1695
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5321,13 +5385,13 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7138
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7148
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2158
#: ../src/gui/encoder.cs:2189 ../src/gui/encoder.cs:2197
#: ../src/gui/encoder.cs:2204 ../src/gui/encoder.cs:2212
-#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/forceSensor.cs:2061
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2073 ../src/gui/forceSensor.cs:2096
+#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/forceSensor.cs:2069
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2081 ../src/gui/forceSensor.cs:2104
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
@@ -5364,8 +5428,8 @@ msgstr "ID de sessió"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:473
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:646 ../src/gui/forceSensor.cs:1408
-#: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/runEncoder.cs:532
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:646 ../src/gui/forceSensor.cs:1416
+#: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/runEncoder.cs:537
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -5478,7 +5542,7 @@ msgstr "Velocitat mitjana"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distància d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4803
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4813
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Trams"
@@ -5528,25 +5592,25 @@ msgstr "Valors absoluts"
msgid "Inverted values"
msgstr "Valors invertits"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:840
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:879
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferències carregades"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1113
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1115
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1138
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tots els tests de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1145
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
@@ -5628,19 +5692,19 @@ msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1276 ../src/gui/chronojump.cs:1379
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1478 ../src/gui/chronojump.cs:1577
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1669 ../src/gui/chronojump.cs:1760
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1866
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1278 ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1480 ../src/gui/chronojump.cs:1579
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1762
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1868
msgid "Edit selected"
msgstr "Editeu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1383 ../src/gui/chronojump.cs:1581
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385 ../src/gui/chronojump.cs:1583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1766
msgid "Repair selected"
msgstr "Repareu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2252
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5649,53 +5713,53 @@ msgstr ""
"No es pot esborrar l'arxiu:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2322 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2324 ../src/gui/session.cs:852
msgid "Jumps simple"
msgstr "Salts simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2324
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2326
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Salts múltiples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2326 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2328 ../src/gui/session.cs:854
msgid "Races simple"
msgstr "Curses simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2330
msgid "Races intervallic"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2335
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Encoder (gravitatori)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Encoder (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2392
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2595
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2595
msgid "and all the session tests?"
msgstr "i tots els tests de la sessió?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2606
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2634
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Exportar inclourà aquestes dades:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2906
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2916
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5707,176 +5771,176 @@ msgstr ""
"(Les dades personals i els tests realitzats en altres sessions no es "
"modificaran)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2907
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2917
msgid "Current Person: "
msgstr "atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2924
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Esborrat el subjecte i tots els seus tests d'aquesta sessió."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3223
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3233
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Ho sentim, l'R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3224 ../src/gui/encoder.cs:6374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3234 ../src/gui/encoder.cs:6387
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Si us plau, instal·leu-lo des de:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3486 ../src/gui/chronojump.cs:3897
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3496 ../src/gui/chronojump.cs:3907
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4055
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5482
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5982
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5992
msgid "Inspector"
msgstr "Inspeccionar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6002 ../src/gui/chronojump.cs:6018
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6012 ../src/gui/chronojump.cs:6028
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6019
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6029
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6093 ../src/gui/chronojump.cs:6110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6103 ../src/gui/chronojump.cs:6120
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6121
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenció: Esborrar un tram esborrarà la cursa sencera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6259
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6320
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Afegit salt simple."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6330
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Afegit salt reactiu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6360
msgid "Added simple race type."
msgstr "Afegida cursa simple."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6370
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Afegida cursa amb intervals."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6776
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Usi aquestes tecles per a treballar més de pressa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6780
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_DALT"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6780
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccioni la persona anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6781
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIX"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6781
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccioni la persona següent"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6773
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6783
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar un test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6774 ../src/gui/chronojump.cs:6775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6784 ../src/gui/chronojump.cs:6785
msgid "Execute test"
msgstr "Executeu el test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6785
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6786
msgid "Finish test"
msgstr "Finalitzar test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6787
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6790
msgid "On capture tab:"
msgstr "A la pestanya de capturar:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6791
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduir vídeo d'aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6781 ../src/gui/chronojump.cs:6787
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6790
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6791 ../src/gui/chronojump.cs:6797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6800
msgid "(if available)"
msgstr "(si es troba disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6782
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6792
msgid "Delete this test"
msgstr "Esborreu aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6795
msgid "On analyze tab:"
msgstr "A la pestanya d'analitzar:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6786
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6796
msgid "Zoom change"
msgstr "Canviar el Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6797
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduir vídeo del test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6798
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editeu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6789
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6799
msgid "Delete selected test"
msgstr "Esborreu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6790
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6800
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repareu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6792
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6802
msgid "On encoder capture:"
msgstr "A la captura d'encoder:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6803
msgid "Add weight"
msgstr "Afegir pes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6794
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6804
msgid "Remove weight"
msgstr "Traieu el pes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6807
msgid "Close any window"
msgstr "Tancar qualsevol finestra"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6965
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Xavier Padullés <x padulles gmail com>, 2015-2017\n"
@@ -5885,7 +5949,7 @@ msgstr ""
"Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011\n"
"Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7698
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
@@ -6162,8 +6226,8 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Finalitzar en {0} segons d'inactivitat"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6381
-#: ../src/gui/encoder.cs:6601
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6394
+#: ../src/gui/encoder.cs:6614
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
@@ -6176,7 +6240,10 @@ msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrat"
#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:4522
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2229 ../src/gui/runEncoder.cs:1146
+#: ../src/gui/encoder.cs:4741 ../src/gui/forceSensor.cs:359
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2241 ../src/gui/forceSensor.cs:2285
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:201 ../src/gui/runEncoder.cs:1156
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1286
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Cal crear/seleccionar un exercici."
@@ -6231,31 +6298,31 @@ msgid "Contraction"
msgstr "Contracció"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/forceSensor.cs:1429
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:553
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/forceSensor.cs:1437
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:558
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/forceSensor.cs:1432
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:556
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/forceSensor.cs:1440
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:561
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si voleu editar o esborrar una filera, feu clic amb el botó dret sobra "
"aquesta."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1604 ../src/gui/forceSensor.cs:1446
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:570
+#: ../src/gui/encoder.cs:1604 ../src/gui/forceSensor.cs:1454
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:575
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Canviar el propietari de la sèrie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1447
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:571
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1455
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:576
msgid "code"
msgstr "codi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1447
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:571
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1455
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:576
msgid "name"
msgstr "nom"
@@ -6264,8 +6331,8 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
#: ../src/gui/encoder.cs:1809 ../src/gui/encoder.cs:2229
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1577 ../src/gui/forceSensor.cs:1613
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:695 ../src/gui/runEncoder.cs:732
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1585 ../src/gui/forceSensor.cs:1621
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:700 ../src/gui/runEncoder.cs:737
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
@@ -6496,26 +6563,28 @@ msgstr "Operació cancel·lada."
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM desat: {0} Kg"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4562
+#: ../src/gui/encoder.cs:4556 ../src/gui/forceSensor.cs:2297
+msgid "Delete exercise"
+msgstr "Esborrar exercici"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4557
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4563 ../src/gui/encoder.cs:4622
+#: ../src/gui/encoder.cs:4560 ../src/gui/encoder.cs:4618
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Pes corporal desplaçat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4569 ../src/gui/encoder.cs:4624
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2269 ../src/gui/forceSensor.cs:2318
+#: ../src/gui/encoder.cs:4566 ../src/gui/encoder.cs:4620
msgid "Resistance"
msgstr "Resistència"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4571 ../src/gui/encoder.cs:4626
+#: ../src/gui/encoder.cs:4568 ../src/gui/encoder.cs:4622
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocitat al 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4621 ../src/gui/forceSensor.cs:2315
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1198
+#: ../src/gui/encoder.cs:4617 ../src/gui/runEncoder.cs:1206
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Escriviu el nom de l'exercici:"
@@ -6528,80 +6597,82 @@ msgstr "Escriviu el nom de l'exercici:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4637 ../src/gui/forceSensor.cs:2324
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1201
+#: ../src/gui/encoder.cs:4633 ../src/gui/runEncoder.cs:1209
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4673 ../src/gui/forceSensor.cs:2360
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1237
+#: ../src/gui/encoder.cs:4670 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:455
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1246
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: no s'ha trobat el nom de l'exercici."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4676 ../src/gui/forceSensor.cs:2363
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1240
+#. if we add, check that this name does not exists
+#: ../src/gui/encoder.cs:4676 ../src/gui/encoder.cs:4686
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:462 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1252 ../src/gui/runEncoder.cs:1262
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: Un exercici anomenat '{0}' ja existeix."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4728
-msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
-msgstr "Ho sentim, els exercicis predefinits no es poden esborrar."
+#: ../src/gui/encoder.cs:4753 ../src/gui/forceSensor.cs:2298
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1301
+msgid "Exercise name:"
+msgstr "Nom de l'exercici:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4737 ../src/gui/forceSensor.cs:2406
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:4763 ../src/gui/forceSensor.cs:2308
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1311
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar fins s'esborrin aquests tests:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4770 ../src/gui/forceSensor.cs:2435
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1299
+#: ../src/gui/encoder.cs:4789 ../src/gui/forceSensor.cs:2330
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1333
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercici esborrat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5400 ../src/gui/encoder.cs:5456
+#: ../src/gui/encoder.cs:5413 ../src/gui/encoder.cs:5469
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Ho sentim, no es pot capturar."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/encoder.cs:5545 ../src/gui/encoder.cs:6072
+#: ../src/gui/encoder.cs:5558 ../src/gui/encoder.cs:6085
#: ../src/gui/preferences.cs:1640
msgid "Please, wait."
msgstr "Espereu, si us plau."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6091
+#: ../src/gui/encoder.cs:6104
msgid "R tasks done"
msgstr "Tasques del R finalitzades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6103
+#: ../src/gui/encoder.cs:6116
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticions processades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6110
+#: ../src/gui/encoder.cs:6123
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciar procés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6114
+#: ../src/gui/encoder.cs:6127
msgid "Loading libraries"
msgstr "S'estan carregant les biblioteques"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6118
+#: ../src/gui/encoder.cs:6131
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciant R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6372 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6385 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6373 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6386 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Potser el R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6386 ../src/gui/encoder.cs:6550
+#: ../src/gui/encoder.cs:6399 ../src/gui/encoder.cs:6563
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6597
+#: ../src/gui/encoder.cs:6610
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Sèrie corregida. La corda no estava totalment estirada al començament."
@@ -6609,14 +6680,6 @@ msgstr "Sèrie corregida. La corda no estava totalment estirada al començament.
msgid "saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50 ../src/gui/encoderOverview.cs:52
-msgid "Encoder Overview"
-msgstr "Resum d'Encoder"
-
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:114
-msgid "Displaced mass"
-msgstr "Massa desplaçada"
-
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
msgid "Mean Power"
msgstr "Potència mitjana"
@@ -6746,50 +6809,263 @@ msgstr "Disculpi, aquesta seqüència '{0}' ja existeix a la base de dades"
msgid "Serie"
msgstr "Sèrie"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:156
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:221
+msgid ""
+"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
+"force that the person is exerting."
+msgstr ""
+"En alguns casos la força registrada pel Sensor de Força no és directament la "
+"força que la persona està generant."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:223
+msgid "How the force is transmitted to the sensor"
+msgstr "Com és transmesa la força al sensor"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:225
+msgid ""
+"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
+"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
+"Select how to manage this effect."
+msgstr ""
+"Segons l'exercici i la configuració del test, la massa total (massa de la "
+"persona y la càrrega extra) pot afectar la mesura del sensor. Selecciona com "
+"gestionar aquest efecte."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:228
+msgid ""
+"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
+"which the sensor is measuring."
+msgstr ""
+"En aquesta configuració, és necessari introduir l'angle amb el qual el "
+"sensor està mesurant."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:230
+msgid ""
+"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
+"calculations)."
+msgstr ""
+"En la configuració de l'exercici actual, l'angle és merament descriptiu (no "
+"es fa servir pels càlculs)."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:240
+msgid ""
+"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
+"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
+"acceleration of a mass."
+msgstr ""
+"Quan estigui interessat només en la força transmesa al sensor de força. "
+"Aquesta opció NO te en compte l'efecte del pes o l'acceleració de una massa."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:242
+msgid ""
+"When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
+"value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
+"to take into account the effect of the weight or the acceleration of a mass."
+msgstr ""
+"Quan vulgui la resultant de totes les forces exercides per la persona. "
+"Aquest valor és el mòdul del vector de la força resultant. Aquesta opció "
+"permet tenir en compte l'efecte del pes o de l'acceleració de la massa"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:244
+msgid ""
+"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
+"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
+"elements allows to calculate positions, velocities and accelerations during "
+"the exercise"
+msgstr ""
+"Si, realitzant una força, algún element s'estira significativament vol dir "
+"que esteu utilitzant elements elàstics. Saber les característiques de "
+"l'element elàstic permet calcular posicions, velocitats y acceleracions "
+"durant l'exercici."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:246
+msgid ""
+"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
+"elastic elements."
+msgstr ""
+"Si realitzar una força no provoca una elongació significativa esteu "
+"utilitzant elements no elàstics."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:248
+msgid ""
+"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
+msgstr "Quan la massa no afecta el sensor però s'ha d'afegir a aquest."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:250
+msgid ""
+"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
+"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
+"tared before starting the test."
+msgstr ""
+"En alguns casos el pes de la massa és suportat pel sensor però aquest no és "
+"una força que estigui generant el subjecte. En aquest cas, el sensor es "
+"tararà abans de començar el test."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:252
+msgid ""
+"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
+"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
+"significant, use this option also."
+msgstr ""
+"En elguns casos el pes és transmès al sensor i aquest també és suportat per "
+"l'extremitat mesurada. Si l'efecte de la massa no és significant, useu "
+"aquesta opció també."
+
+#. if(o == Options.OTHER)
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:254
+msgid "0 means horizontally"
+msgstr "0 vol dir horitzontal"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:255
+msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
+msgstr "90 vol dir vrtical amb la persona a sobre el sensor"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:256
+msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
+msgstr "-90 vol dir verticalment amb la persona sota el sensor"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:265
+msgid "Isometric Leg Extension."
+msgstr "Extensió isomètrica de cama."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:266
+msgid ""
+"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
+"insignificant."
+msgstr ""
+"Moviments del tren superior contra una goma si la massa desplaçada es "
+"considera insignificant."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:268
+msgid ""
+"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
+msgstr "Esquat isomètric amb el sensor de força fixat entre el terra i el cos."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:269
+msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
+msgstr "Moviments en els que s'accelera una massa significativa."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:270
+msgid ""
+"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
+"vertical forces...)"
+msgstr ""
+"Moviments horitzontals on el sensor no mesura les forces gravitacionals "
+"verticals."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:272
+msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
+msgstr "Gomes elàstiques, molles, materials flexibles ..."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:274 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:277
+msgid ""
+"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
+"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
+"weight is supported by the lower limbs, not the sensor."
+msgstr ""
+"En un esquat isomètric amb el sensor de força fixat entre la persona i el "
+"terra, incrementar la massa no afecta a la mesura del sensor perquè el pes "
+"és suportat per les extremitats inferiors, no pel sensor."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:275 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:278
+msgid ""
+"Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
+"that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
+"threadmill. The body weight is added to the total force exerted by the "
+"subject."
+msgstr ""
+"Còrrer en una cinta con contra de una goma. El sensor està mesurant la força "
+"que la goma transmet horitzontalment al subjecte. El pes corporal s'afegeix "
+"a la força total exercida pel subjecte."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:280
+msgid ""
+"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
+"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
+"transmitted to the sensor but this is not a force exerted by the subject."
+msgstr ""
+"Test de isquiotibials on el taló de la persona està suspès en una cingla "
+"lligada al sensor. El pes de la cama afecta la mesura de la força transmesa "
+"al sensor però aquesta no és una força realitzada per la persona."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:282
+msgid ""
+"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
+"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
+"supported by the hamstrings we are measuring."
+msgstr ""
+"Nordic hamstring. En un Nordic Hamstring amb el sensor fixat al turmell, el "
+"pes afecta als valors del sensor però aquest pes està suportat pels "
+"isquiotibials que s'estan mesurant."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:283
+msgid ""
+"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
+"body weight is also measured by the sensor."
+msgstr ""
+"Tracció en un TRX. Tibar de un TRX implica superar el pes corporal. Aquest "
+"pes corporal també és mesurat pel sensor."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:301
+msgid "Not Elastic"
+msgstr "No elàstic"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:303
+msgid "Add mass"
+msgstr "Afegir massa"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:305
+msgid "Subtract mass"
+msgstr "Restar la massa"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:307
+msgid "Mass is included"
+msgstr "La massa està inclosa"
+
+#. if(o == Options.OTHER)
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:309
+msgid "Angle explanation"
+msgstr "Explicació de l'angle"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:312
+msgid "Examples of:"
+msgstr "Exemples de:"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:158
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de força no detectat!"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:157 ../src/gui/runEncoder.cs:89
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:159 ../src/gui/runEncoder.cs:89
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Connecteu el cable i cliqueu al botó 'dispositiu'."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:620
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:628
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Versió del firmware:"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1411
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1419
msgid "Capture option"
msgstr "Opció de captura"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1727
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1735
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error fent la gràfica."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1728
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1736
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Possiblement, falta de força mantinguda."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2131
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2144
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si voleu calibrar, primer realitzeu la tara"
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2264 ../src/gui/runEncoder.cs:1168
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2251 ../src/gui/forceSensor.cs:2259
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1178
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Exercici del sensor de força:"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2265 ../src/gui/forceSensor.cs:2316
-msgid "Involved body weight"
-msgstr "Pes corporal involucrat"
-
-#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
-#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2273 ../src/gui/forceSensor.cs:2322
-msgid "Tare before capture"
-msgstr "Tara abans de la captura"
-
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:428 ../src/gui/genericWindow.cs:485
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:467 ../src/gui/genericWindow.cs:524
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -7053,6 +7329,18 @@ msgstr "curses"
msgid "watts"
msgstr "vats"
+#: ../src/gui/overview.cs:119 ../src/gui/overview.cs:121
+msgid "Encoder Overview"
+msgstr "Resum d'Encoder"
+
+#: ../src/gui/overview.cs:151
+msgid "Displaced mass"
+msgstr "Massa desplaçada"
+
+#: ../src/gui/overview.cs:231 ../src/gui/overview.cs:286
+msgid "Force sensor overview"
+msgstr "Resum del Sensor de Força"
+
#: ../src/gui/person.cs:170
msgid "Man"
msgstr "Home"
@@ -7095,7 +7383,7 @@ msgstr "Editeu el saltador"
msgid "Select file"
msgstr "Seleccioni el fitxer"
-#: ../src/gui/person.cs:1472 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1472 ../src/gui/session.cs:537
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccioneu la data de la sessió"
@@ -7107,15 +7395,15 @@ msgstr "Seleccioni la seva alçada"
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccioneu el vostre pes en lliures"
-#: ../src/gui/person.cs:1649 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1649 ../src/gui/session.cs:550
msgid "Add sport"
msgstr "Afegiu esport"
-#: ../src/gui/person.cs:1650 ../src/gui/session.cs:550
+#: ../src/gui/person.cs:1650 ../src/gui/session.cs:551
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Afegiu nou esport a la base de dades"
-#: ../src/gui/person.cs:1665 ../src/gui/session.cs:565
+#: ../src/gui/person.cs:1665 ../src/gui/session.cs:566
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Disculpi, aquest esport '{0}' ja existeix a la base de dades"
@@ -7232,6 +7520,10 @@ msgstr "Sèries d'encoder"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticions d'encoder"
+#: ../src/gui/person.cs:2692
+msgid "Run encoder"
+msgstr "Encoder de cursa"
+
#: ../src/gui/preferences.cs:669
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr ""
@@ -7509,11 +7801,11 @@ msgstr "Distància total"
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinit"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:202 ../src/gui/sprint.cs:240
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:207 ../src/gui/sprint.cs:240
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Error, el pes de la persona no pot ser 0"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:209 ../src/gui/sprint.cs:247
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:214 ../src/gui/sprint.cs:247
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Error, l'alçada de la persona no pot ser 0"
@@ -7575,75 +7867,79 @@ msgstr "Tipus de test pujat"
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Esport pujat"
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session.cs:107
msgid "New Session"
msgstr "Nova sessió"
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session.cs:111
msgid "Session Edit"
msgstr "Editeu la sessió"
-#: ../src/gui/session.cs:473
+#: ../src/gui/session.cs:474
msgid "Please, define it"
msgstr "Si us plau, marqui el que correspongui"
-#: ../src/gui/session.cs:477
+#: ../src/gui/session.cs:478
msgid "People in session practice different sports."
msgstr "Els atletes d'aquesta sessió practiquen diferents esports."
-#: ../src/gui/session.cs:479
+#: ../src/gui/session.cs:480
msgid "All people in session practice the same sport:"
msgstr "Els atletes d'aquesta sessió practiquen el mateix esport:"
-#: ../src/gui/session.cs:486
+#: ../src/gui/session.cs:487
msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Cap de les persones de la sessió practica esport."
-#: ../src/gui/session.cs:492
+#: ../src/gui/session.cs:493
msgid "Different specialties."
msgstr "Especialitats diferents."
-#: ../src/gui/session.cs:494
+#: ../src/gui/session.cs:495
msgid "This specialty:"
msgstr "Aquesta especialitat:"
-#: ../src/gui/session.cs:503
+#: ../src/gui/session.cs:504
msgid "Different levels."
msgstr "Nivells diferents."
-#: ../src/gui/session.cs:505
+#: ../src/gui/session.cs:506
msgid "This level:"
msgstr "Aquest nivell:"
-#: ../src/gui/session.cs:599
+#: ../src/gui/session.cs:600
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "La sessió: '{0}' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre nom"
-#: ../src/gui/session.cs:715
+#: ../src/gui/session.cs:717
msgid "Import session"
msgstr "Importar sessió "
-#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:1184
+#: ../src/gui/session.cs:829 ../src/gui/session.cs:1193
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/gui/session.cs:849
+#: ../src/gui/session.cs:853
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Salts reactius"
-#: ../src/gui/session.cs:851
+#: ../src/gui/session.cs:855
msgid "Races interval"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../src/gui/session.cs:857
+#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Encoder gravitatori"
-#: ../src/gui/session.cs:860
+#: ../src/gui/session.cs:864
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Encoder inercial"
+#: ../src/gui/session.cs:868
+msgid "Race analyzer"
+msgstr "Analitzador de cursa"
+
#: ../src/gui/sprint.cs:54
msgid "Distances"
msgstr "Distàncies"
@@ -10184,6 +10480,21 @@ msgstr "Error. {0} no pot desar el video."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
+#~ msgid "Encoder overview"
+#~ msgstr "Resum d'encoder"
+
+#~ msgid "Show data of encoder and force sensor"
+#~ msgstr "Mostrar dades de tests d'encoder i sensor de força"
+
+#~ msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
+#~ msgstr "Ho sentim, els exercicis predefinits no es poden esborrar."
+
+#~ msgid "Involved body weight"
+#~ msgstr "Pes corporal involucrat"
+
+#~ msgid "Tare before capture"
+#~ msgstr "Tara abans de la captura"
+
#~ msgid "How to calculate these statistics:"
#~ msgstr "Com calcular aquests estadístics:"
@@ -11504,8 +11815,5 @@ msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
#~ msgid "State: {0}, lastChange {1}"
#~ msgstr "Estat: {0}, darrer canvi {1}"
-#~ msgid "ResultPercent"
-#~ msgstr "ResultatPercent"
-
#~ msgid "see Preferences"
#~ msgstr "veure Preferències"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]