[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 14 Oct 2019 07:15:28 +0000 (UTC)
commit f78136182f4f4428b380ec2167cdc151d27ec1fe
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Oct 14 09:15:23 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 477 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 248 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 45177d4827..16e6655171 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-11 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-13 08:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-12 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-14 08:59+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Inicio de sesión de la red"
-#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
+#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Algo ha fallado"
@@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "Página web"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visitar la página web de la extensión"
-#: js/extensionPrefs/main.js:476
+#: js/extensionPrefs/main.js:477
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
-#: js/extensionPrefs/main.js:486
+#: js/extensionPrefs/main.js:487
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -451,11 +451,11 @@ msgstr ""
"Las extensiones se puede instalar mediante software o <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: js/extensionPrefs/main.js:501
+#: js/extensionPrefs/main.js:502
msgid "Browse in Software"
msgstr "Buscar en Software"
-#: js/extensionPrefs/main.js:541
+#: js/extensionPrefs/main.js:542
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -464,10 +464,10 @@ msgstr ""
"ha iniciado sesión en GNOME e inténtelo de nuevo."
#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
-#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189
-#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: js/ui/status/network.js:899
+#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/status/network.js:898
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -475,8 +475,8 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394
-#: js/ui/unlockDialog.js:42
+#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396
+#: js/ui/unlockDialog.js:45
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
@@ -506,8 +506,8 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:248
+#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
@@ -594,65 +594,65 @@ msgstr "Bloquear la orientación"
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloqueo;orientación;pantalla"
-#: js/misc/util.js:117
+#: js/misc/util.js:116
msgid "Command not found"
msgstr "Comando no encontrado"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:150
+#: js/misc/util.js:149
msgid "Could not parse command:"
msgstr "No se pudo analizar el comando:"
-#: js/misc/util.js:158
+#: js/misc/util.js:157
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
-#: js/misc/util.js:175
+#: js/misc/util.js:174
msgid "Just now"
msgstr "Ahora mismo"
-#: js/misc/util.js:177
+#: js/misc/util.js:176
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos"
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:179
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:182
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:184
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día"
msgstr[1] "Hace %d días"
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Hace %d semana"
msgstr[1] "Hace %d semanas"
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Hace %d mes"
msgstr[1] "Hace %d meses"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:192
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -660,20 +660,20 @@ msgstr[0] "Hace %d año"
msgstr[1] "Hace %d años"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:223
+#: js/misc/util.js:222
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:229
+#: js/misc/util.js:228
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ayer, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:235
+#: js/misc/util.js:234
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:241
+#: js/misc/util.js:240
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B, %H∶%M"
@@ -689,26 +689,26 @@ msgstr "%d de %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:247
+#: js/misc/util.js:246
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:252
+#: js/misc/util.js:251
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:258
+#: js/misc/util.js:257
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:264
+#: js/misc/util.js:263
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:270
+#: js/misc/util.js:269
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:276
+#: js/misc/util.js:275
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
@@ -744,56 +744,56 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
-#: js/ui/appDisplay.js:854
+#: js/ui/appDisplay.js:852
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sin nombre"
-#: js/ui/appDisplay.js:874
+#: js/ui/appDisplay.js:872
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
-#: js/ui/appDisplay.js:997
+#: js/ui/appDisplay.js:995
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
-#: js/ui/appDisplay.js:1004
+#: js/ui/appDisplay.js:1002
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: js/ui/appDisplay.js:1751
+#: js/ui/appDisplay.js:1745
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77
+#: js/ui/appDisplay.js:2418 js/ui/panel.js:76
msgid "Open Windows"
msgstr "Ventanas abiertas"
-#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84
+#: js/ui/appDisplay.js:2437 js/ui/panel.js:83
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: js/ui/appDisplay.js:2428
+#: js/ui/appDisplay.js:2449
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica dedicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240
+#: js/ui/appDisplay.js:2478 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:2463
+#: js/ui/appDisplay.js:2484
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95
+#: js/ui/appDisplay.js:2494 js/ui/panel.js:94
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Mostrar detalles"
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
-#: js/ui/appFavorites.js:184
+#: js/ui/appFavorites.js:183
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
@@ -928,37 +928,37 @@ msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:613
+#: js/ui/calendar.js:614
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:681
+#: js/ui/calendar.js:682
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
-#: js/ui/calendar.js:813
+#: js/ui/calendar.js:815
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %d de %B"
-#: js/ui/calendar.js:817
+#: js/ui/calendar.js:819
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1040
+#: js/ui/calendar.js:1042
msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
-#: js/ui/calendar.js:1043
+#: js/ui/calendar.js:1045
msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos"
-#: js/ui/calendar.js:1069
+#: js/ui/calendar.js:1071
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@@ -984,23 +984,23 @@ msgstr "Forzar la salida"
msgid "Wait"
msgstr "Esperar"
-#: js/ui/components/automountManager.js:88
+#: js/ui/components/automountManager.js:87
msgid "External drive connected"
msgstr "Dispositivo externo conectado"
-#: js/ui/components/automountManager.js:100
+#: js/ui/components/automountManager.js:99
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Dispositivo externo desconectado"
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "No se puede desbloquear el volumen"
-#: js/ui/components/automountManager.js:211
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:330
+#: js/ui/components/autorunManager.js:328
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
@@ -1019,40 +1019,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
-#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
+#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222
+#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
-#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
+#: js/ui/components/networkAgent.js:217 js/ui/components/networkAgent.js:229
+#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: js/ui/components/networkAgent.js:290 js/ui/components/networkAgent.js:300
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:220
+#: js/ui/components/networkAgent.js:222
msgid "Key: "
msgstr "Clave:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:276
msgid "Private key password: "
msgstr "Contraseña de la clave privada:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:272
+#: js/ui/components/networkAgent.js:274
msgid "Identity: "
msgstr "Identidad:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288
msgid "Service: "
msgstr "Servicio:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:693
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1061,41 +1061,41 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:697
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324
msgid "Network name: "
msgstr "Nombre de la red: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:701
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "PIN code required"
msgstr "Código PIN requerido"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:707
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
+#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:713
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
-#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:698
+#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:714
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
+#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/status/network.js:1675
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Autenticar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo."
@@ -1130,13 +1130,13 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s"
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostrar aplicaciones"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:390
+#: js/ui/dash.js:389
msgid "Dash"
msgstr "Tablero"
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Tablero"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:68
+#: js/ui/dateMenu.js:70
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%B %e %Y"
@@ -1153,118 +1153,118 @@ msgstr "%B %e %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:77
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e de %B de %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:149
+#: js/ui/dateMenu.js:152
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Añadir relojes del mundo…"
-#: js/ui/dateMenu.js:150
+#: js/ui/dateMenu.js:153
msgid "World Clocks"
msgstr "Relojes del mundo"
-#: js/ui/dateMenu.js:265
+#: js/ui/dateMenu.js:268
msgid "Weather"
msgstr "Meteorología"
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:351
msgid "Select a location…"
msgstr "Seleccionar ubicación…"
-#: js/ui/dateMenu.js:356
+#: js/ui/dateMenu.js:359
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: js/ui/dateMenu.js:366
+#: js/ui/dateMenu.js:369
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica"
-#: js/ui/dateMenu.js:368
+#: js/ui/dateMenu.js:371
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:37
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Cerrar la sesión %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:38
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundo."
msgstr[1] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:47
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundo."
msgstr[1] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:53
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instalar actualizaciones y apagar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:60
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo."
msgstr[1] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instalar las actualizaciones de software pendientes"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:71
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundo."
msgstr[1] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: js/ui/endSessionDialog.js:92
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1276,22 +1276,22 @@ msgstr[1] ""
"El sistema se reiniciará automáticamente e instalará las actualizaciones en "
"%d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
+#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reiniciar e instalar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Instalar y apagar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Apagar después de instalar las actualizaciones"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:112
+#: js/ui/endSessionDialog.js:110
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:117
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1309,16 +1309,16 @@ msgstr ""
"puede tardar mucho tiempo: asegúrese de que tiene una copia de respaldo y de "
"que el equipo está enchufado."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:306
+#: js/ui/endSessionDialog.js:304
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Funcionando con batería: conéctese antes de instalar las actualizaciones."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:323
+#: js/ui/endSessionDialog.js:321
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:330
+#: js/ui/endSessionDialog.js:328
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada."
@@ -1334,36 +1334,35 @@ msgstr "%s (remoto)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:193
+#: js/ui/extensionDownloader.js:194
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:200
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
-#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s quiere inhibir los atajos"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Su aplicación quiere inhibir los atajos"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Puede restaurar los atajos pulsando %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
@@ -1421,7 +1420,7 @@ msgid "Turn On"
msgstr "Encendido"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
#: js/ui/status/rfkill.js:107
@@ -1432,67 +1431,88 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Leave Off"
msgstr "Dejar apagado"
-#: js/ui/keyboard.js:200
+#: js/ui/keyboard.js:201
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuración de región e idioma"
-#: js/ui/lookingGlass.js:624
+#: js/ui/lookingGlass.js:629
msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:679
+#: js/ui/lookingGlass.js:684
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha generado ningún error."
-#: js/ui/lookingGlass.js:685
+#: js/ui/lookingGlass.js:690
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar errores"
-#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar errores"
-#: js/ui/lookingGlass.js:698
+#: js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:708
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: js/ui/lookingGlass.js:705
+#: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "Out of date"
msgstr "Caducado"
-#: js/ui/lookingGlass.js:707
+#: js/ui/lookingGlass.js:712
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:735
msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente"
-#: js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:744
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
-#: js/ui/messageTray.js:1461
+#: js/ui/main.js:267
+#| msgid "Log in as another user"
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "Sesión iniciada como usuario con privilegios"
+
+#: js/ui/main.js:268
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+"Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos "
+"de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal."
+
+#: js/ui/main.js:274
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada"
+
+#: js/ui/main.js:275
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME."
+
+#: js/ui/messageTray.js:1465
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
-#: js/ui/mpris.js:178
+#: js/ui/mpris.js:179
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconocido"
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:180
msgid "Unknown title"
msgstr "Título desconocido"
@@ -1558,22 +1578,22 @@ msgstr "Pulse Esc para salir"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Pulse cualquier tecla para salir"
-#: js/ui/panel.js:111
+#: js/ui/panel.js:110
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:428
+#: js/ui/panel.js:427
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
-#: js/ui/panel.js:701
+#: js/ui/panel.js:700
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:820
+#: js/ui/panel.js:819
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1581,43 +1601,43 @@ msgstr "Barra superior"
msgid "Enter a Command"
msgstr "Introducir un comando"
-#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167
+#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: js/ui/runDialog.js:260
+#: js/ui/runDialog.js:262
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Reiniciar no está disponible en Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:265
+#: js/ui/runDialog.js:267
msgid "Restarting…"
msgstr "Reiniciando…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:73
+#: js/ui/screenShield.js:72
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
-#: js/ui/screenShield.js:129
+#: js/ui/screenShield.js:128
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
-#: js/ui/screenShield.js:131
+#: js/ui/screenShield.js:130
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
-#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260
+#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: js/ui/screenShield.js:708
+#: js/ui/screenShield.js:709
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
@@ -1628,11 +1648,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
+#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear"
-#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
+#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
@@ -1644,7 +1664,7 @@ msgstr "Buscando…"
msgid "No results."
msgstr "No se encontraron resultados."
-#: js/ui/search.js:794
+#: js/ui/search.js:795
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1667,20 +1687,20 @@ msgstr "Mostrar texto"
msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar texto"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:304
+#: js/ui/shellMountOperation.js:305
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Ocultar volumen"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+#: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volumen de sistema Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:310
+#: js/ui/shellMountOperation.js:311
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Usa archivos de claves"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:316
+#: js/ui/shellMountOperation.js:317
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1688,81 +1708,81 @@ msgstr ""
"Para desbloquear un volumen que usa archivos de claves use la herramienta <i>"
"%s</i> en su lugar."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:323
+#: js/ui/shellMountOperation.js:324
msgid "PIM Number"
msgstr "Número PIM"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:341
+#: js/ui/shellMountOperation.js:342
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "El PIM debe ser un número o estar vacío."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:352
+#: js/ui/shellMountOperation.js:353
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:382
+#: js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar contraseña"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:404
+#: js/ui/shellMountOperation.js:407
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:476
+#: js/ui/shellMountOperation.js:479
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se puede iniciar %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:478
+#: js/ui/shellMountOperation.js:481
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "No se pudo encontrar la aplicación %s"
-#: js/ui/status/accessibility.js:36
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
-#: js/ui/status/accessibility.js:51
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: js/ui/status/accessibility.js:58
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
-#: js/ui/status/accessibility.js:62
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
-#: js/ui/status/accessibility.js:66
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuales"
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes"
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rechazo de teclas"
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas del ratón"
-#: js/ui/status/accessibility.js:136
+#: js/ui/status/accessibility.js:135
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste alto"
-#: js/ui/status/accessibility.js:178
+#: js/ui/status/accessibility.js:177
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
@@ -1770,7 +1790,7 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
@@ -1822,11 +1842,11 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173
msgid "Location Enabled"
msgstr "Ubicación activada"
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
@@ -1834,42 +1854,42 @@ msgstr "Desactivar"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configuración de privacidad"
-#: js/ui/status/location.js:171
+#: js/ui/status/location.js:172
msgid "Location In Use"
msgstr "Ubicación en uso"
-#: js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:176
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ubicación desactivada"
-#: js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:355
+#: js/ui/status/location.js:356
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "¿Conceder acceso a %s a su ubicación?"
-#: js/ui/status/location.js:356
+#: js/ui/status/location.js:357
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
"configuración de privacidad."
-#: js/ui/status/network.js:67
+#: js/ui/status/network.js:66
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagada"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:424
+#: js/ui/status/network.js:423
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s conectada"
@@ -1877,111 +1897,111 @@ msgstr "%s conectada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:429
+#: js/ui/status/network.js:428
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s sin gestionar"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:432
+#: js/ui/status/network.js:431
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:442
+#: js/ui/status/network.js:441
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requiere autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:450
+#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Falta el «firmware» para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:453
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponible"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:456
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión %s"
-#: js/ui/status/network.js:469
+#: js/ui/status/network.js:468
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configuración de red cableada"
-#: js/ui/status/network.js:512
+#: js/ui/status/network.js:511
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware %s desactivado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:563
+#: js/ui/status/network.js:562
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivado"
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:602
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectar a Internet"
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:796
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El modo avión está activado"
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:797
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
-#: js/ui/status/network.js:799
+#: js/ui/status/network.js:798
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Apagar el modo avión"
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:807
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
-#: js/ui/status/network.js:810
+#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar la Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccionar una red"
-#: js/ui/status/network.js:866
+#: js/ui/status/network.js:865
msgid "No Networks"
msgstr "No hay redes"
-#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
+#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
@@ -2063,19 +2083,19 @@ msgstr "Falló la conexión"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
-#: js/ui/status/nightLight.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Luz nocturna desactivada"
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Night Light On"
msgstr "Luz nocturna activada"
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:65
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Desactivar hasta mañana"
@@ -2224,11 +2244,11 @@ msgstr "Sólo la externa"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Sólo la integrada"
-#: js/ui/unlockDialog.js:50
+#: js/ui/unlockDialog.js:53
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:70
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear ventana"
@@ -2245,22 +2265,22 @@ msgstr "Buscar"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» está preparado"
-#: js/ui/windowManager.js:55
+#: js/ui/windowManager.js:54
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:67
+#: js/ui/windowManager.js:66
msgid "Revert Settings"
msgstr "Revertir configuración"
-#: js/ui/windowManager.js:70
+#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantener cambios"
-#: js/ui/windowManager.js:88
+#: js/ui/windowManager.js:87
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2269,7 +2289,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:684
+#: js/ui/windowManager.js:686
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2606,7 +2626,7 @@ msgstr "Comandos:"
msgid "Print help"
msgstr "Mostrar ayuda"
-#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
+#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
@@ -2652,21 +2672,20 @@ msgstr "Instalar conjunto de extensiones"
#: src/extensions-tool/main.c:261
#, c-format
-#| msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Use «%s» para obtener ayuda detallada.\n"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:472
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
"Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de "
"sesión"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:478
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar los modos posibles"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]