[gtranslator] Update Brazilian Portuguese translation



commit b4526264447feeec0d9df35f3fe32c184cabe508
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu Oct 24 13:52:38 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 248 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 124 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1c39d6d5..57bd5477 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-12 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-13 21:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-20 06:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 10:50-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -28,16 +28,16 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "Traduza e localize aplicativos e bibliotecas"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:9
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
 "environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
 "simplificada e a edição de mensagens e comentários de tradução tornou-se "
 "mais precisa."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:18
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
 msgid ""
 "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
 "alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
@@ -64,63 +64,12 @@ msgstr ""
 "interessantes como idioma alternativo, inserir marcas, integração com "
 "subversion e um visualizador de código fonte."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:31
-msgid "This is an stable release in the 3.32 development series."
-msgstr "Esta é uma versão estável na série de desenvolvimento 3.32."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:43
-msgid "XML language syntax for the source view"
-msgstr "Sintaxe da linguagem XML para a visualização da origem"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:44
-msgid "Fix msg status management"
-msgstr "Correção do gerenciamento de status de mensagens"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:45
-msgid "Use theme_fg_color for translated texts"
-msgstr "Uso de theme_fg_color para textos traduzidos"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:46
-msgid "Better prj id version default header"
-msgstr "Melhor cabeçalho padrão da versão prj id"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:47
-msgid "Header with default values when doesn't exists"
-msgstr "Cabeçalho com valores padrão quando não existe"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:48
-msgid "codeview: Recover codeview plugin"
-msgstr "codeview: Recuperação do plug-in codeview"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:49
-msgid "Show context in the original message bar"
-msgstr "Mostra contexto na barra de mensagens original"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:50
-msgid "List of languages in a config file instead iso-codes"
-msgstr "Lista de idiomas em um arquivo de configuração, em vez de iso-codes"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:51
-msgid "Find &amp; replace and copy text to shortcuts window"
-msgstr "Localização &amp; substituição e cópia de texto para janela de atalhos"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:52
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Copy original text to translation"
-msgid "Ctrl+space to copy original text into translated"
-msgstr "Ctrl+espaço para copiar o texto original para tradução"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:53
-#| msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
-msgid "Native File Chooser for the translation memory"
-msgstr "Seletor de arquivos nativo para a memória de tradução"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:61
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:83
 msgid "Daniel García Moreno"
 msgstr "Daniel García Moreno"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:567
-#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:318 src/gtr-window.ui:25
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:318 src/gtr-window.ui:25
 msgid "Translation Editor"
 msgstr "Editor de Tradução"
 
@@ -272,7 +221,7 @@ msgid "Paths:"
 msgstr "Caminhos:"
 
 #: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:588
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:622
 #: src/gtr-search-dialog.c:393
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
 msgid "_Close"
@@ -326,25 +275,33 @@ msgstr ""
 msgid "Translation Editor Web Site"
 msgstr "Site do Editor de Tradução"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:200
+#: src/gtr-actions-file.c:204
+#| msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgid "Do you want to save the changes?"
+msgstr "Você deseja salvar as alterações?"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:205
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenção"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:223
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Abrir arquivo para tradução"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:272 src/gtr-actions-file.c:389
+#: src/gtr-actions-file.c:295 src/gtr-actions-file.c:412
 msgid "File saved."
 msgstr "Arquivo salvo."
 
-#: src/gtr-actions-file.c:320
+#: src/gtr-actions-file.c:343
 msgid "Save file as…"
 msgstr "Salvar arquivo como…"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:781
+#: src/gtr-actions-file.c:804
 msgid "Files saved."
 msgstr "Arquivos salvos."
 
 #: src/gtr-actions-search.c:163
 #, c-format
-#| msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "Uma ocorrência foi localizada e substituída"
@@ -397,7 +354,7 @@ msgstr "E-mail do tradutor"
 msgid "Team email"
 msgstr "E-mail da equipe"
 
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:521
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:547
 #: src/gtr-window.c:556
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
@@ -414,14 +371,14 @@ msgstr "Confirmação"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Fechar sem salvar"
 
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:86
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
 #: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:394 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:418 src/gtr-profile-dialog.c:71
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:84
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
 #: src/gtr-file-dialogs.c:47
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
@@ -471,40 +428,40 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se você não salvar, todas as suas alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: src/gtr-context.c:81
-msgid "Edit notes"
-msgstr "Editar notas"
+#: src/gtr-context.c:82
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: src/gtr-context.c:268
+#: src/gtr-context.c:290
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notas:"
 
-#: src/gtr-context.c:276
+#: src/gtr-context.c:298
 msgid "Add Note"
 msgstr "Adicionar nota"
 
-#: src/gtr-context.c:281
+#: src/gtr-context.c:303
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/gtr-context.c:326
+#: src/gtr-context.c:348
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Comentários extraídos:"
 
-#: src/gtr-context.c:329
+#: src/gtr-context.c:351
 msgid "Context:"
 msgstr "Contexto:"
 
-#: src/gtr-context.c:332
+#: src/gtr-context.c:354
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: src/gtr-dl-teams.c:604
-#| msgid "Translation Memory"
+#: src/gtr-dl-teams.c:617
 msgid "Translation Team"
 msgstr "Equipe de tradução"
 
-#: src/gtr-dl-teams.c:611
+#: src/gtr-dl-teams.c:624
 msgid "Module"
 msgstr "Módulo"
 
@@ -521,11 +478,11 @@ msgstr "Carregar arquivo"
 msgid "Load from Damned Lies"
 msgstr "Carregar do Damned Lies"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58
+#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-notebook.ui:312 src/gtr-projects.ui:58
 msgid "Open…"
 msgstr "Abrir…"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:91
+#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:525 src/gtr-projects.ui:91
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menu principal"
 
@@ -537,15 +494,15 @@ msgstr "Nova janela"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:160
+#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:174
+#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:188
+#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
@@ -671,11 +628,11 @@ msgstr "Formas de _plural"
 msgid "_Edit options manually"
 msgstr "_Editar opções manualmente"
 
-#: src/gtr-message-table.c:219
+#: src/gtr-message-table.c:234
 msgid "Original Message"
 msgstr "Mensagem original"
 
-#: src/gtr-message-table.c:238
+#: src/gtr-message-table.c:253
 msgid "Translated Message"
 msgstr "Mensagem traduzida"
 
@@ -708,7 +665,7 @@ msgstr "Localizar"
 msgid "Find and replace"
 msgstr "Localizar e substituir"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:164
+#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
 msgid "Build translation memory"
 msgstr "Compila a memória de tradução"
 
@@ -716,43 +673,48 @@ msgstr "Compila a memória de tradução"
 msgid "Edit header"
 msgstr "Editar cabeçalho"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:302
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:623
+#: src/gtr-projects.ui:202
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:316
 msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
 msgstr "Abrir um novo arquivo (<Ctrl>o)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:328
+#: src/gtr-notebook.ui:342
 msgid "Undo (<Ctrl>z)"
 msgstr "Desfazer (<Ctrl>z)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:350
+#: src/gtr-notebook.ui:364
 msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
 msgstr "Refazer (<Ctrl><Shift>z)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:395
+#: src/gtr-notebook.ui:409
 msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
 msgstr "Mensagem anterior sem tradução (<Alt><Page Up>)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:417
+#: src/gtr-notebook.ui:431
 msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
 msgstr "Próxima mensagem sem tradução (<Alt><Page Down>)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:457
+#: src/gtr-notebook.ui:471
 msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
 msgstr "Alterna estado aproximado (<Ctrl>+u)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:487
+#: src/gtr-notebook.ui:501
 msgid "Order by menu"
 msgstr "Ordenar por menu"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:527
+#: src/gtr-notebook.ui:541
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:531
+#: src/gtr-notebook.ui:545
 msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
 msgstr "Salva o arquivo atual (<Ctrl>s)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:546
+#: src/gtr-notebook.ui:560
 msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
 msgstr "Salvar como (<Ctrl><Shift>s)"
 
@@ -824,31 +786,27 @@ msgstr "Há um erro no arquivo PO: %s"
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Houve um erro ao escrever o arquivo PO: %s"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:370
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:394
 msgid "Impossible to remove the active profile"
 msgstr "Não é possível remover o perfil ativo"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:376
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:400
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Outro perfil deve ser anteriormente selecionado como ativo"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:389
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:413
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esse perfil?"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:397
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:421
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:527
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:553
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:589
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:591 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:625 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
 msgid "Translation Editor Preferences"
 msgstr "Preferências do Editor de Tradução"
 
@@ -1025,36 +983,36 @@ msgstr "Fecha o documento"
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Há um erro na mensagem:"
 
-#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:575
+#: src/gtr-tab.c:460 src/gtr-tab.c:586
 msgid "fuzzy"
 msgstr "aproximada"
 
-#: src/gtr-tab.c:605
+#: src/gtr-tab.c:616
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Plural %d"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1158
+#: src/gtr-tab.c:1169
 msgid "Path:"
 msgstr "Caminho:"
 
-#: src/gtr-tab.c:1808
+#: src/gtr-tab.c:1819
 #, c-format
 msgid "Translated: %0.2f%%"
 msgstr "Traduzido: %0.2f%%"
 
-#: src/gtr-tab.c:1809
+#: src/gtr-tab.c:1820
 #, c-format
 msgid "Translated: %d"
 msgstr "Traduzido: %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1810
+#: src/gtr-tab.c:1821
 #, c-format
 msgid "Untranslated: %d"
 msgstr "Não traduzido: %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1811
+#: src/gtr-tab.c:1822
 #, c-format
 msgid "Fuzzy: %d"
 msgstr "Aproximado: %d"
@@ -1067,14 +1025,6 @@ msgstr "Mensagem o_riginal"
 msgid "Translate_d Text"
 msgstr "Texto tradu_zido"
 
-#: src/gtr-utils.c:516
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
-"documentation package is installed."
-msgstr ""
-"Não foi possível exibir a ajuda. Por favor, certifique-se de que a "
-"documentação do Editor de Tradução esteja instalada."
-
 #: src/gtr-window.c:173
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Não traduzida"
@@ -1385,6 +1335,56 @@ msgstr ""
 "Diferença máxima em comprimento entre as mensagens exibidas como ocorrências "
 "pela memória de tradução."
 
+#~ msgid "This is an stable release in the 3.32 development series."
+#~ msgstr "Esta é uma versão estável na série de desenvolvimento 3.32."
+
+#~ msgid "XML language syntax for the source view"
+#~ msgstr "Sintaxe da linguagem XML para a visualização da origem"
+
+#~ msgid "Fix msg status management"
+#~ msgstr "Correção do gerenciamento de status de mensagens"
+
+#~ msgid "Use theme_fg_color for translated texts"
+#~ msgstr "Uso de theme_fg_color para textos traduzidos"
+
+#~ msgid "Better prj id version default header"
+#~ msgstr "Melhor cabeçalho padrão da versão prj id"
+
+#~ msgid "Header with default values when doesn't exists"
+#~ msgstr "Cabeçalho com valores padrão quando não existe"
+
+#~ msgid "codeview: Recover codeview plugin"
+#~ msgstr "codeview: Recuperação do plug-in codeview"
+
+#~ msgid "Show context in the original message bar"
+#~ msgstr "Mostra contexto na barra de mensagens original"
+
+#~ msgid "List of languages in a config file instead iso-codes"
+#~ msgstr "Lista de idiomas em um arquivo de configuração, em vez de iso-codes"
+
+#~ msgid "Find &amp; replace and copy text to shortcuts window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localização &amp; substituição e cópia de texto para janela de atalhos"
+
+#~| msgctxt "shortcut window"
+#~| msgid "Copy original text to translation"
+#~ msgid "Ctrl+space to copy original text into translated"
+#~ msgstr "Ctrl+espaço para copiar o texto original para tradução"
+
+#~| msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+#~ msgid "Native File Chooser for the translation memory"
+#~ msgstr "Seletor de arquivos nativo para a memória de tradução"
+
+#~ msgid "Edit notes"
+#~ msgstr "Editar notas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
+#~ "documentation package is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível exibir a ajuda. Por favor, certifique-se de que a "
+#~ "documentação do Editor de Tradução esteja instalada."
+
 #~ msgid "Found and replaced %d occurrence"
 #~ msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 #~ msgstr[0] "%d ocorrência localizada e substituída"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]