[gtranslator] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 24 Oct 2019 13:52:28 +0000 (UTC)
commit b4526264447feeec0d9df35f3fe32c184cabe508
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Oct 24 13:52:38 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 248 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 124 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1c39d6d5..57bd5477 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-12 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-13 21:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-20 06:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 10:50-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -28,16 +28,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Traduza e localize aplicativos e bibliotecas"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:9
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"simplificada e a edição de mensagens e comentários de tradução tornou-se "
"mais precisa."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:18
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
@@ -64,63 +64,12 @@ msgstr ""
"interessantes como idioma alternativo, inserir marcas, integração com "
"subversion e um visualizador de código fonte."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:31
-msgid "This is an stable release in the 3.32 development series."
-msgstr "Esta é uma versão estável na série de desenvolvimento 3.32."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:43
-msgid "XML language syntax for the source view"
-msgstr "Sintaxe da linguagem XML para a visualização da origem"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:44
-msgid "Fix msg status management"
-msgstr "Correção do gerenciamento de status de mensagens"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:45
-msgid "Use theme_fg_color for translated texts"
-msgstr "Uso de theme_fg_color para textos traduzidos"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:46
-msgid "Better prj id version default header"
-msgstr "Melhor cabeçalho padrão da versão prj id"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:47
-msgid "Header with default values when doesn't exists"
-msgstr "Cabeçalho com valores padrão quando não existe"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:48
-msgid "codeview: Recover codeview plugin"
-msgstr "codeview: Recuperação do plug-in codeview"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:49
-msgid "Show context in the original message bar"
-msgstr "Mostra contexto na barra de mensagens original"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:50
-msgid "List of languages in a config file instead iso-codes"
-msgstr "Lista de idiomas em um arquivo de configuração, em vez de iso-codes"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:51
-msgid "Find & replace and copy text to shortcuts window"
-msgstr "Localização & substituição e cópia de texto para janela de atalhos"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:52
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Copy original text to translation"
-msgid "Ctrl+space to copy original text into translated"
-msgstr "Ctrl+espaço para copiar o texto original para tradução"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:53
-#| msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
-msgid "Native File Chooser for the translation memory"
-msgstr "Seletor de arquivos nativo para a memória de tradução"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:61
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:83
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:567
-#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:318 src/gtr-window.ui:25
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:318 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "Editor de Tradução"
@@ -272,7 +221,7 @@ msgid "Paths:"
msgstr "Caminhos:"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:588
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:622
#: src/gtr-search-dialog.c:393
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
msgid "_Close"
@@ -326,25 +275,33 @@ msgstr ""
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "Site do Editor de Tradução"
-#: src/gtr-actions-file.c:200
+#: src/gtr-actions-file.c:204
+#| msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgid "Do you want to save the changes?"
+msgstr "Você deseja salvar as alterações?"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:205
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenção"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:223
msgid "Open file for translation"
msgstr "Abrir arquivo para tradução"
-#: src/gtr-actions-file.c:272 src/gtr-actions-file.c:389
+#: src/gtr-actions-file.c:295 src/gtr-actions-file.c:412
msgid "File saved."
msgstr "Arquivo salvo."
-#: src/gtr-actions-file.c:320
+#: src/gtr-actions-file.c:343
msgid "Save file as…"
msgstr "Salvar arquivo como…"
-#: src/gtr-actions-file.c:781
+#: src/gtr-actions-file.c:804
msgid "Files saved."
msgstr "Arquivos salvos."
#: src/gtr-actions-search.c:163
#, c-format
-#| msgid "Found and replaced one occurrence"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Uma ocorrência foi localizada e substituída"
@@ -397,7 +354,7 @@ msgstr "E-mail do tradutor"
msgid "Team email"
msgstr "E-mail da equipe"
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:521
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:547
#: src/gtr-window.c:556
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
@@ -414,14 +371,14 @@ msgstr "Confirmação"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:86
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:394 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:418 src/gtr-profile-dialog.c:71
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:84
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
#: src/gtr-file-dialogs.c:47
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
@@ -471,40 +428,40 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Se você não salvar, todas as suas alterações serão permanentemente perdidas."
-#: src/gtr-context.c:81
-msgid "Edit notes"
-msgstr "Editar notas"
+#: src/gtr-context.c:82
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
-#: src/gtr-context.c:268
+#: src/gtr-context.c:290
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
-#: src/gtr-context.c:276
+#: src/gtr-context.c:298
msgid "Add Note"
msgstr "Adicionar nota"
-#: src/gtr-context.c:281
+#: src/gtr-context.c:303
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/gtr-context.c:326
+#: src/gtr-context.c:348
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Comentários extraídos:"
-#: src/gtr-context.c:329
+#: src/gtr-context.c:351
msgid "Context:"
msgstr "Contexto:"
-#: src/gtr-context.c:332
+#: src/gtr-context.c:354
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: src/gtr-dl-teams.c:604
-#| msgid "Translation Memory"
+#: src/gtr-dl-teams.c:617
msgid "Translation Team"
msgstr "Equipe de tradução"
-#: src/gtr-dl-teams.c:611
+#: src/gtr-dl-teams.c:624
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
@@ -521,11 +478,11 @@ msgstr "Carregar arquivo"
msgid "Load from Damned Lies"
msgstr "Carregar do Damned Lies"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58
+#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-notebook.ui:312 src/gtr-projects.ui:58
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:91
+#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:525 src/gtr-projects.ui:91
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
@@ -537,15 +494,15 @@ msgstr "Nova janela"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:160
+#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:174
+#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:188
+#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -671,11 +628,11 @@ msgstr "Formas de _plural"
msgid "_Edit options manually"
msgstr "_Editar opções manualmente"
-#: src/gtr-message-table.c:219
+#: src/gtr-message-table.c:234
msgid "Original Message"
msgstr "Mensagem original"
-#: src/gtr-message-table.c:238
+#: src/gtr-message-table.c:253
msgid "Translated Message"
msgstr "Mensagem traduzida"
@@ -708,7 +665,7 @@ msgstr "Localizar"
msgid "Find and replace"
msgstr "Localizar e substituir"
-#: src/gtr-notebook.ui:164
+#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
msgid "Build translation memory"
msgstr "Compila a memória de tradução"
@@ -716,43 +673,48 @@ msgstr "Compila a memória de tradução"
msgid "Edit header"
msgstr "Editar cabeçalho"
-#: src/gtr-notebook.ui:302
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:623
+#: src/gtr-projects.ui:202
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:316
msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
msgstr "Abrir um novo arquivo (<Ctrl>o)"
-#: src/gtr-notebook.ui:328
+#: src/gtr-notebook.ui:342
msgid "Undo (<Ctrl>z)"
msgstr "Desfazer (<Ctrl>z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:350
+#: src/gtr-notebook.ui:364
msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
msgstr "Refazer (<Ctrl><Shift>z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:395
+#: src/gtr-notebook.ui:409
msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
msgstr "Mensagem anterior sem tradução (<Alt><Page Up>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:417
+#: src/gtr-notebook.ui:431
msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
msgstr "Próxima mensagem sem tradução (<Alt><Page Down>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:457
+#: src/gtr-notebook.ui:471
msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
msgstr "Alterna estado aproximado (<Ctrl>+u)"
-#: src/gtr-notebook.ui:487
+#: src/gtr-notebook.ui:501
msgid "Order by menu"
msgstr "Ordenar por menu"
-#: src/gtr-notebook.ui:527
+#: src/gtr-notebook.ui:541
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/gtr-notebook.ui:531
+#: src/gtr-notebook.ui:545
msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgstr "Salva o arquivo atual (<Ctrl>s)"
-#: src/gtr-notebook.ui:546
+#: src/gtr-notebook.ui:560
msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
msgstr "Salvar como (<Ctrl><Shift>s)"
@@ -824,31 +786,27 @@ msgstr "Há um erro no arquivo PO: %s"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Houve um erro ao escrever o arquivo PO: %s"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:370
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:394
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Não é possível remover o perfil ativo"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:376
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:400
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Outro perfil deve ser anteriormente selecionado como ativo"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:389
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:413
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esse perfil?"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:397
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:421
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:527
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:553
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:589
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:591 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:625 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
msgid "Translation Editor Preferences"
msgstr "Preferências do Editor de Tradução"
@@ -1025,36 +983,36 @@ msgstr "Fecha o documento"
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Há um erro na mensagem:"
-#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:575
+#: src/gtr-tab.c:460 src/gtr-tab.c:586
msgid "fuzzy"
msgstr "aproximada"
-#: src/gtr-tab.c:605
+#: src/gtr-tab.c:616
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Plural %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1158
+#: src/gtr-tab.c:1169
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
-#: src/gtr-tab.c:1808
+#: src/gtr-tab.c:1819
#, c-format
msgid "Translated: %0.2f%%"
msgstr "Traduzido: %0.2f%%"
-#: src/gtr-tab.c:1809
+#: src/gtr-tab.c:1820
#, c-format
msgid "Translated: %d"
msgstr "Traduzido: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1810
+#: src/gtr-tab.c:1821
#, c-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr "Não traduzido: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1811
+#: src/gtr-tab.c:1822
#, c-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "Aproximado: %d"
@@ -1067,14 +1025,6 @@ msgstr "Mensagem o_riginal"
msgid "Translate_d Text"
msgstr "Texto tradu_zido"
-#: src/gtr-utils.c:516
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
-"documentation package is installed."
-msgstr ""
-"Não foi possível exibir a ajuda. Por favor, certifique-se de que a "
-"documentação do Editor de Tradução esteja instalada."
-
#: src/gtr-window.c:173
msgid "Untranslated"
msgstr "Não traduzida"
@@ -1385,6 +1335,56 @@ msgstr ""
"Diferença máxima em comprimento entre as mensagens exibidas como ocorrências "
"pela memória de tradução."
+#~ msgid "This is an stable release in the 3.32 development series."
+#~ msgstr "Esta é uma versão estável na série de desenvolvimento 3.32."
+
+#~ msgid "XML language syntax for the source view"
+#~ msgstr "Sintaxe da linguagem XML para a visualização da origem"
+
+#~ msgid "Fix msg status management"
+#~ msgstr "Correção do gerenciamento de status de mensagens"
+
+#~ msgid "Use theme_fg_color for translated texts"
+#~ msgstr "Uso de theme_fg_color para textos traduzidos"
+
+#~ msgid "Better prj id version default header"
+#~ msgstr "Melhor cabeçalho padrão da versão prj id"
+
+#~ msgid "Header with default values when doesn't exists"
+#~ msgstr "Cabeçalho com valores padrão quando não existe"
+
+#~ msgid "codeview: Recover codeview plugin"
+#~ msgstr "codeview: Recuperação do plug-in codeview"
+
+#~ msgid "Show context in the original message bar"
+#~ msgstr "Mostra contexto na barra de mensagens original"
+
+#~ msgid "List of languages in a config file instead iso-codes"
+#~ msgstr "Lista de idiomas em um arquivo de configuração, em vez de iso-codes"
+
+#~ msgid "Find & replace and copy text to shortcuts window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localização & substituição e cópia de texto para janela de atalhos"
+
+#~| msgctxt "shortcut window"
+#~| msgid "Copy original text to translation"
+#~ msgid "Ctrl+space to copy original text into translated"
+#~ msgstr "Ctrl+espaço para copiar o texto original para tradução"
+
+#~| msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+#~ msgid "Native File Chooser for the translation memory"
+#~ msgstr "Seletor de arquivos nativo para a memória de tradução"
+
+#~ msgid "Edit notes"
+#~ msgstr "Editar notas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
+#~ "documentation package is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível exibir a ajuda. Por favor, certifique-se de que a "
+#~ "documentação do Editor de Tradução esteja instalada."
+
#~ msgid "Found and replaced %d occurrence"
#~ msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
#~ msgstr[0] "%d ocorrência localizada e substituída"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]