[gtranslator] Updated Spanish translation



commit 12d15f9a3040c7314dd69818e5f1d3c188524a42
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Oct 28 17:00:10 2019 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 636 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 296 insertions(+), 340 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 4c3ec404..582542c0 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-25 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-26 09:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-21 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:46+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -22,44 +22,46 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Miguel Rodríguez <bokerones fritos gmail com>\n"
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2019\n"
+"Miguel Rodríguez <bokerones fritos gmail com>, 2018\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gtr-add-comment-po.page:17 C/gtr-concepts.page:14 C/gtr-create-tm.page:14
-#: C/gtr-edit-header.page:17 C/gtr-edit-po.page:16 C/gtr-faq.page:11
+#: C/gtr-edit-header.page:17 C/gtr-edit-po.page:15 C/gtr-faq.page:11
 #: C/gtr-goto-string-po.page:16 C/gtr-join-users.page:13
-#: C/gtr-main-window.page:14 C/gtr-open-po.page:16 C/gtr-plugins.page:13
-#: C/gtr-profiles.page:14 C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13
-#: C/gtr-save-po.page:17 C/gtr-shortcut-keys.page:14 C/gtr-translate.page:13
+#: C/gtr-main-window.page:14 C/gtr-open-po.page:17 C/gtr-profiles.page:13
+#: C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:18
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:13 C/gtr-translate.page:13
 #: C/gtr-use-delete-entry.page:14 C/gtr-wizzard.page:15 C/index.page:14
 msgid "Radina Matic"
 msgstr "Radina Matic"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/gtr-add-comment-po.page:19 C/gtr-concepts.page:16 C/gtr-create-tm.page:16
-#: C/gtr-edit-header.page:19 C/gtr-edit-po.page:18 C/gtr-faq.page:13
+#: C/gtr-edit-header.page:19 C/gtr-edit-po.page:17 C/gtr-faq.page:13
 #: C/gtr-goto-string-po.page:18 C/gtr-join-users.page:15
-#: C/gtr-main-window.page:16 C/gtr-open-po.page:18 C/gtr-plugins.page:15
-#: C/gtr-profiles.page:16 C/gtr-quickstart.page:17 C/gtr-quickstart.page:22
-#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:19
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:16 C/gtr-translate.page:15
+#: C/gtr-main-window.page:16 C/gtr-open-po.page:19 C/gtr-profiles.page:15
+#: C/gtr-quickstart.page:17 C/gtr-quickstart.page:22
+#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:20
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:15 C/gtr-translate.page:15
 #: C/gtr-use-delete-entry.page:16 C/gtr-wizzard.page:17 C/index.page:16
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gtr-add-comment-po.page:22 C/gtr-create-tm.page:19
-#: C/gtr-edit-header.page:22 C/gtr-profiles.page:19 C/gtr-quickstart.page:20
+#: C/gtr-edit-header.page:22 C/gtr-edit-po.page:20 C/gtr-open-po.page:22
+#: C/gtr-profiles.page:18 C/gtr-quickstart.page:20 C/gtr-save-po.page:23
 #: C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/gtr-add-comment-po.page:24 C/gtr-create-tm.page:21
-#: C/gtr-edit-header.page:24 C/gtr-profiles.page:21
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:21 C/index.page:21
+#: C/gtr-edit-header.page:24 C/gtr-edit-po.page:22 C/gtr-open-po.page:24
+#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:25 C/gtr-use-delete-entry.page:21
+#: C/index.page:21
 msgid "2019"
 msgstr "2019"
 
@@ -76,14 +78,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: list/title
 #: C/gtr-add-comment-po.page:40
-#| msgid "To add comments to the selected string:"
 msgid "To add a note to the selected string:"
 msgstr "Para añadir una nota a la cadena seleccionada:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gtr-add-comment-po.page:41
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Add Note</gui> link in the <gui>Message Detail</gui> panel."
 msgid ""
 "Click the <gui>Add Note</gui> link below the <gui>Notes:</gui> section in "
 "the lower panel in the sidebar on the right."
@@ -93,13 +92,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gtr-add-comment-po.page:43
-#| msgid "Write the text in the comment field."
 msgid "Write text in the \"Edit notes\" dialog."
 msgstr "Escriba el texto en el campo «Editar notas»."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gtr-add-comment-po.page:44
-#| msgid "Click the button <gui>Done</gui> to save and exit."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save and exit."
 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Save</gui> para guardar y salir."
 
@@ -222,21 +219,31 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gtr-create-tm.page:36
+#| msgid ""
+#| "You can also build the TM by importing strings from an already existing "
+#| "PO file (for example one that has been created for the previous version "
+#| "of the program or web application that you are working on). That way, if "
+#| "there are similar strings in the PO file that you are working on, "
+#| "<app>Gtranslator</app> will display them in the TM panel and you can "
+#| "choose to use them as it is, or change/adapt them for the string you are "
+#| "translating."
 msgid ""
 "You can also build the TM by importing strings from an already existing PO "
 "file (for example one that has been created for the previous version of the "
 "program or web application that you are working on). That way, if there are "
 "similar strings in the PO file that you are working on, <app>Gtranslator</"
-"app> will display them in the TM panel and you can choose to use them as it "
-"is, or change/adapt them for the string you are translating."
+"app> will display them in the TM panel and you can choose to <link xref="
+"\"gtr-use-delete-entry\">use these strings</link> as is, or change/adapt "
+"them for the string you are translating."
 msgstr ""
 "Puede también construir la base de datos de la memoria de traducción "
 "importando cadenas desde un archivo PO ya existente (por ejemplo uno que se "
 "ha creado por la versión anterior del programa o aplicación web en la que "
 "está trabajando). De esta manera, si hay cadenas similares en el archivo PO "
 "sobre el que está trabajando, <app>Gtranslator</app> las mostrará en el "
-"panel de la memoria de traducción y puede escoger entre utilizarla tal cual, "
-"o adaptarla a la cadena que está traduciendo."
+"panel de la memoria de traducción y puede escoger entre <link xref=\"gtr-use-"
+"delete-entry\">usar esas cadenas</link> o adaptarla a la cadena que está "
+"traduciendo."
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/gtr-create-tm.page:39 C/gtr-use-delete-entry.page:38
@@ -249,10 +256,6 @@ msgstr "Panel de memoria de traducción de Gtranslator"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gtr-create-tm.page:41 C/gtr-use-delete-entry.page:40
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
-#| "md5='77274ca51a64f7ec12856c2c2a588f4d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
@@ -263,9 +266,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gtr-create-tm.page:44
-msgid "To create <gui>Translation Memory</gui> from an existing PO file:"
+#| msgid "To create <gui>Translation Memory</gui> from an existing PO file:"
+msgid ""
+"To add strings to the <gui>Translation Memory</gui> from existing PO files:"
 msgstr ""
-"Para crear la <gui>Memoria de traducción</gui> desde un archivo PO existente:"
+"Para añadir cadenas a la <gui>Memoria de traducción</gui> desde archivos PO "
+"existentes:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gtr-create-tm.page:47
@@ -279,8 +285,28 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gtr-create-tm.page:48
 #| msgid ""
-#| "Select the folder where the PO files are stored, and click the <gui>Add "
-#| "to Database</gui> button."
+#| "Select the folder where the PO files are stored, and press <gui style="
+#| "\"button\">Add to Database</gui>."
+msgid "Select the folder where the PO files are stored."
+msgstr "Seleccione la carpeta donde están guardados los archivos PO."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:49
+msgid ""
+"If the folder also contains PO files for other languages, select <gui>Use "
+"only files with this name</gui> and enter a file name (like <file>xy.po</"
+"file>). If you do not do this, then your translation memory will also "
+"contain translations for these other languages as it will import all PO "
+"files in the folder."
+msgstr ""
+"Si la carpeta también contiene archivos PO en otros idiomas, seleccione "
+"<gui>Usar sólo archivos con este nombre</gui> e introduzca el nombre del "
+"archivo (por ejemplo <file>es.po</file>). Si no hace esto su memoria de "
+"traducción contendrá traducciones de esos otros idiomas ya que importará "
+"todos los archivos PO de la carpeta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:50
 msgid ""
 "Select the folder where the PO files are stored, and press <gui style="
 "\"button\">Add to Database</gui>."
@@ -289,8 +315,7 @@ msgstr ""
 "botón <gui style=\"button\">Añadir a la base de datos</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-create-tm.page:49
-#| msgid "Click the <gui>Close</gui> button to finish."
+#: C/gtr-create-tm.page:51
 msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to finish."
 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui> para terminar."
 
@@ -301,14 +326,6 @@ msgstr "Editar la cabecera del archivo PO"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gtr-edit-header.page:37
-#| msgid ""
-#| "<app>Gtranslator</app> retrieves the required information for the header "
-#| "of the PO file from your active profile (displayed in the status bar of "
-#| "the <app>Gtranslator</app> window). You can edit the data stored in the "
-#| "header of the PO file you are working with at the moment, for example "
-#| "when you need to change the email address or add another translator. Go "
-#| "to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Header...</gui></guiseq> in the main "
-#| "<app>Gtranslator</app> menu."
 msgid ""
 "<app>Gtranslator</app> retrieves the required information for the header of "
 "the PO file from your active <link xref=\"gtr-profiles\">profile</link>. You "
@@ -327,10 +344,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gtr-edit-header.page:40
-#| msgid ""
-#| "To be able to edit the information in the <gui>Translator and Language "
-#| "tab</gui>, uncheck the <gui>Use my options to complete the following "
-#| "entries</gui> checkbox."
 msgid ""
 "To be able to edit the information in the <gui>Translator and Language</gui> "
 "tab, uncheck the <gui>Use my options to complete the following entries</gui> "
@@ -341,19 +354,26 @@ msgstr ""
 "entradas</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-edit-po.page:30
+#: C/gtr-edit-po.page:34
 msgid "Edit PO file"
 msgstr "Editar un archivo PO"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-edit-po.page:32
-msgid ""
-"When you select the string in the <gui>Message Table</gui>, in the bottom "
-"part of the <app>Gtranslator</app> window you can see two fields which "
-"display the full content of the string. The field <gui>Original Message</"
-"gui> is not editable but allows you to see the the entire content of the "
-"string in the source language, and the field <gui>Translated Text</gui> is "
-"where you type or edit the translation in the target language."
+#: C/gtr-edit-po.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you select the string in the <gui>Message Table</gui>, in the bottom "
+#| "part of the <app>Gtranslator</app> window you can see two fields which "
+#| "display the full content of the string. The field <gui>Original Message</"
+#| "gui> is not editable but allows you to see the the entire content of the "
+#| "string in the source language, and the field <gui>Translated Text</gui> "
+#| "is where you type or edit the translation in the target language."
+msgid ""
+"The selected row in the message table is also shown in the two fields at the "
+"bottom of the <app>Gtranslator</app> window: The field <gui>Original "
+"Message</gui> is not editable. It allows you to see the the content of the "
+"message in the source language (usually English). The field <gui>Translated "
+"Text</gui> is where you type or edit the translation in the target language."
 msgstr ""
 "Cuando selecciona la cadena en la <gui>Tabla de mensajes</gui>, en la parte "
 "de abajo de la ventana de <app>Gtranslator</app> puede ver dos campos que "
@@ -363,13 +383,18 @@ msgstr ""
 "donde escribe o edita la traducción en el idioma final."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-edit-po.page:34
+#: C/gtr-edit-po.page:38
+#| msgid ""
+#| "Once you edit the text in the target language field (<gui>Translated "
+#| "Text</gui>), select the next string to continue with the translation."
 msgid ""
-"Once you edit the text in the target language field (<gui>Translated Text</"
-"gui>), select the next string to continue with the translation."
+"After you are done in the <gui>Translated Text</gui> field, <link xref=\"gtr-"
+"goto-string-po\">go to the next message</link> to continue with the "
+"translation."
 msgstr ""
-"Cuando edite el texto en el campo de idioma final (<gui>Texto traducido</"
-"gui>), seleccione la próxima cadena para continuar con la traducción."
+"Cuando termine con el campo de <gui>Texto traducido</gui>, <link xref=\"gtr-"
+"goto-string-po\">vaya al siguiente mensaje</link> para continuar la "
+"traducción."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gtr-faq.page:25
@@ -571,44 +596,26 @@ msgstr ""
 "mensaje</gui>, paneles con información adicional para el proceso de la "
 "traducción."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gtr-main-window.page:54
-msgid ""
-"To view the <gui>Message Details</gui> panel, use the shortcut "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Para ver el panel <gui>Detalles del mensaje</gui>, utilice la combinación de "
-"teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gtr-main-window.page:58
-msgid ""
-"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
-"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
-"<gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
-"<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate "
-"the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Para poder ver el panel de la <gui>Memoria de la traducción</gui>, necesita "
-"activar el <em style=\"strong\">Complemento de memoria de traducción</em>: "
-"pulse en el menú de aplicaciones de <gui>Gtranslator</gui> en la barra "
-"superior, seleccione <guiseq><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</gui></"
-"guiseq> , y active la casilla correspondiente."
-
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-open-po.page:30 C/gtr-shortcut-keys.page:42
+#: C/gtr-open-po.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:41
 msgid "Open PO file"
 msgstr "Abrir un archivo PO"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-open-po.page:32
+#: C/gtr-open-po.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open PO file and start translating, in the <app>Gtranslator</app> main "
+#| "menu go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>, or use the "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> keyboard shortcut. Browse "
+#| "through your computer file system, select the PO file you wish to open, "
+#| "and click the <gui>Open</gui> button."
 msgid ""
-"To open PO file and start translating, in the <app>Gtranslator</app> main "
-"menu go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>, or use the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> keyboard shortcut. Browse "
-"through your computer file system, select the PO file you wish to open, and "
-"click the <gui>Open</gui> button."
+"To open a PO file and start translating, press <gui style=\"button\">Open…</"
+"gui> in the header bar or use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq> keyboard shortcut. Browse through your file system, select the PO "
+"file you wish to open, and press the <gui style=\"button\">Open</gui> button."
 msgstr ""
 "Para abrir el archivo PO y empezar a traducir, en el menú principal de "
 "<app>Gtranslator</app> vaya a <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></"
@@ -617,147 +624,12 @@ msgstr ""
 "quiera abrir, y pulse el botón <gui>Abrir</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-plugins.page:27
-msgid "Use Gtranslator plugins"
-msgstr "Usar los complementos de Gtranslator"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-plugins.page:29
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
-"functionality of the program by adding new useful features."
-msgstr ""
-"Los complementos de <app>Gtranslator</app> le ofrecen la posibilidad de "
-"expandir las funcionalidades básicas del programa añadiendo nuevas "
-"funcionalidades."
-
-#. (itstool) path: list/title
-#: C/gtr-plugins.page:32
-msgid "To activate or deactivate plugins:"
-msgstr "Para activar o desactivar complementos:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-plugins.page:33
-msgid ""
-"Go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar and select "
-"<gui>Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"Vaya al menú de aplicaciones de <gui>Gtranslator</gui> en la barra superior "
-"y seleccione <gui>Preferencias</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-plugins.page:35
-msgid ""
-"Open the <gui>Plugins</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> "
-"window, and use the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Abra la pestaña <gui>Complementos</gui> desde la ventana <gui>Preferencias "
-"de Gtranslator</gui>, y utilice la casilla correspondiente."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gtr-plugins.page:41
-msgid "Available plugins in <app>Gtranslator</app>"
-msgstr "Complementos disponibles en <app>Gtranslator</app>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:42
-msgid "<em>Alternate language</em>"
-msgstr "<em>Idioma alternativo</em>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:43
-msgid ""
-"Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin is "
-"usefull for translators familiar with more than one language."
-msgstr ""
-"Carga un archivo PO traducido en el idioma a traducir. Este complemento es "
-"útil para traductores que están familiarizados con más de un idioma."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-plugins.page:46 C/gtr-plugins.page:55
-msgid "Character Map plugin"
-msgstr "Complemento de mapa de caracteres"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:48
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:51
-msgid "<em>Character Map</em>"
-msgstr "<em>Mapa de caracteres</em>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:52
-msgid ""
-"Insert special characters from the character map for a specific language."
-msgstr ""
-"Insertar caracteres especiales desde el mapa de caracteres para un idioma "
-"específico."
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:57
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:60
-msgid "<em>Dictionary</em>"
-msgstr "<em>Diccionario</em>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:61
-msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
-msgstr "Buscar las palabras en el diccionario en línea que elija."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:63
-msgid "<em>Fullscreen</em>"
-msgstr "<em>Pantalla completa</em>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:64
-msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
-msgstr "Abrir Gtranslator a pantalla completa."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:66
-msgid "<em>Insert Parameters or Tags</em>"
-msgstr "<em>Insertar parámetros o etiquetas</em>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:67
-msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
-msgstr "Detectar e introducir de manera sencilla, parámetros y etiquetas."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-profiles.page:33
+#: C/gtr-profiles.page:32
 msgid "Configure profiles"
 msgstr "Configurar perfiles"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-profiles.page:35
-#| msgid ""
-#| "Profiles feature gives you the option to have various “accounts” for "
-#| "different languages and/or separate translator's information (another "
-#| "contact email or a different translation team). <link xref=\"gtr-wizzard"
-#| "\">Initial profile</link> is configured immediately after the "
-#| "<app>Gtranslator</app> installation."
+#: C/gtr-profiles.page:34
 msgid ""
 "Profiles feature gives you the option to have various “accounts” for "
 "different languages and/or separate translator's information (another "
@@ -772,16 +644,12 @@ msgstr ""
 "inmediatamente después de instalar <app>Gtranslator</app> por primera vez."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gtr-profiles.page:40
+#: C/gtr-profiles.page:39
 msgid "View profiles"
 msgstr "Ver perfiles"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-profiles.page:42
-#| msgid ""
-#| "To view the available profiles go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in "
-#| "the top bar, select <gui>Preferences</gui> and open the <gui>Profiles</"
-#| "gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> window."
+#: C/gtr-profiles.page:41
 msgid ""
 "To view the available profiles, press the menu button in the top-right "
 "corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. "
@@ -792,17 +660,12 @@ msgstr ""
 "\">Preferencias</gui>. Luego abra la pestaña <gui>Perfiles</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gtr-profiles.page:47
+#: C/gtr-profiles.page:46
 msgid "Edit profile"
 msgstr "Editar perfil"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-profiles.page:49
-#| msgid ""
-#| "From the list of available profiles, select the one that you wish to "
-#| "modify, and click the <gui>Edit Profile</gui> button in the "
-#| "<gui>Profiles</gui> tab. Perform the desired changes in the "
-#| "<gui>Gtranslator profile</gui> window."
+#: C/gtr-profiles.page:48
 msgid ""
 "From the list of available profiles, select the one that you wish to modify, "
 "and press the <gui style=\"button\">Edit Profile</gui> button in the "
@@ -813,10 +676,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Profiles</gui> para realizar los cambios que quiera."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-profiles.page:51 C/gtr-profiles.page:59
-#| msgid ""
-#| "To close the window and save the new profile click the <gui>OK</gui> "
-#| "button ."
+#: C/gtr-profiles.page:50 C/gtr-profiles.page:58
 msgid ""
 "To close the window and save the entered data, press the <gui style=\"button"
 "\">OK</gui> button."
@@ -825,16 +685,12 @@ msgstr ""
 "style=\"button\">Aceptar</gui> ."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gtr-profiles.page:55
+#: C/gtr-profiles.page:54
 msgid "Add profile"
 msgstr "Añadir perfil"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-profiles.page:57
-#| msgid ""
-#| "To create a new profile click the <key>+</key> button in the "
-#| "<gui>Profiles</gui> tab. Fill in all the required information in the "
-#| "blank <gui>Gtranslator profile</gui> window."
+#: C/gtr-profiles.page:56
 msgid ""
 "To create a new profile press the <key>+</key> button in the <gui>Profiles</"
 "gui> tab. Fill in all the required information."
@@ -843,15 +699,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Perfiles</gui> y rellene todos los campos de información."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gtr-profiles.page:64
+#: C/gtr-profiles.page:63
 msgid "Delete profile"
 msgstr "Eliminar perfil"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-profiles.page:66
-#| msgid ""
-#| "Select the profile from the list in the <gui>Profiles</gui> tab, and "
-#| "click the <key>-</key> button."
+#: C/gtr-profiles.page:65
 msgid ""
 "Select the profile from the list in the <gui>Profiles</gui> tab, and press "
 "the <key>-</key> button."
@@ -948,20 +801,28 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-save-po.page:31 C/gtr-shortcut-keys.page:45
+#: C/gtr-save-po.page:37 C/gtr-shortcut-keys.page:44
 msgid "Save PO file"
 msgstr "Guardar un archivo PO"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-save-po.page:33
+#: C/gtr-save-po.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the "
+#| "information in a header), an asterisk “*” sign appears before its name in "
+#| "the window title, or in the tab title if you are editing more than one PO "
+#| "file at the same time. This indicates that there are changes in the file "
+#| "that you should save by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></"
+#| "guiseq> in the main menu or using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+#| "key></keyseq> keyboard shortcut."
 msgid ""
 "Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the "
 "information in a header), an asterisk “*” sign appears before its name in "
-"the window title, or in the tab title if you are editing more than one PO "
-"file at the same time. This indicates that there are changes in the file "
-"that you should save by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></"
-"guiseq> in the main menu or using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
-"keyseq> keyboard shortcut."
+"the window title. This indicates that there are changes in the file. You can "
+"save your changes by pressing the <gui style=\"button\">Save</gui> in the "
+"header bar or using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
+"keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Cada vez que edite el archivo PO (para cambiar la cadena traducida o la "
 "información de la cabecera), un asterisco «*» aparece delante del nombre el "
@@ -972,25 +833,28 @@ msgstr ""
 "key><key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-save-po.page:35
+#: C/gtr-save-po.page:41
+#| msgid ""
+#| "To save the PO file with a different name, use the <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Save as...</gui></guiseq> option in the main menu or the "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq> keyboard "
+#| "shortcut."
 msgid ""
-"To save the PO file with a different name, use the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save as...</gui></guiseq> option in the main menu or the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq> keyboard "
-"shortcut."
+"To save the PO file with a different name, press the button next to <gui "
+"style=\"button\">Save</gui> in the header bar or the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Para guardar el archivo PO con un nombre diferente, use la opción del menú "
-"principal <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como...</gui></guiseq> o la "
-"combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>S</key></"
-"keyseq>."
+"Para guardar el archivo PO con un nombre diferente pulse el botón junto a "
+"<gui style=\"button\">Guardar</gui> en la barra de cabecera o use el atajo "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:28
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:27
 msgid "Use shortcut keys"
 msgstr "Utilizar la combinación de teclas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:30
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:29
 msgid ""
 "Use keyboard <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks faster than "
 "with the mouse and menus. The following table lists all of "
@@ -1001,239 +865,229 @@ msgstr ""
 "las combinaciones de teclas de <app>Gtranslator</app>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:34
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:33
 msgid "PO related shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de teclas relacionadas con el archivo PO"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:37 C/gtr-shortcut-keys.page:63
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:116
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:62
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:112
 msgid "<em style=\"strong\">To Do This</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Para hacer esto</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:37 C/gtr-shortcut-keys.page:63
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:116
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:62
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:112
 msgid "<em style=\"strong\">Press This</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Pulse esto</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:42
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:41
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:45
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:44
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:48
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:47
 msgid "Save PO file As..."
 msgstr "Guardar archivo PO como"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:48
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:47
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:51
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:50
 msgid "Close PO file"
 msgstr "Cerrar el archivo PO"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:51
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:50
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:54
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:53
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:54
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:53
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:60
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:59
 msgid "String related shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de teclas relacionadas con las cadenas"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:68
-msgid "View Message Details"
-msgstr "Ver los detalles del mensaje"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:68
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:71
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:67
 msgid "Paste original string to translated string"
 msgstr "Pegar la cadena original en la cadena traducida"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:71
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:67
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Espacio</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:74
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:70
 msgid "Toggle Fuzzy Status"
 msgstr "Conmutar el estado difuso"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:74
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:70
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:77
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:73
 msgid "Move one string down"
 msgstr "Mover una cadena hacia abajo"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:77
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:73
 msgid "<key>↓</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<key>↓</key> o <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:80
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:76
 msgid "Move one string up"
 msgstr "Mover una cadena hacia arriba"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:80
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:76
 msgid "<key>↑</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<key>↑</key> o <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:83
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:79
 msgid "Go to string"
 msgstr "Ir a la cadena"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:83
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:79
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:86
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:82
 msgid "First string"
 msgstr "Primera cadena"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:86
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:82
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Inicio</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:89
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:85
 msgid "Last string"
 msgstr "Última cadena"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:89
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:85
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fin</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:92
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:88
 msgid "Next Fuzzy"
 msgstr "Siguiente dudoso"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:92
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:88
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Av Pág</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:95
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:91
 msgid "Previous Fuzzy"
 msgstr "Anterior dudoso"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:95
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:91
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Re Pág</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:98
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:94
 msgid "Next Untranslated"
 msgstr "Siguiente sin traducir"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:98
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:94
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Av Pág</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:101
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:97
 msgid "Previous Untranslated"
 msgstr "Anterior sin traducir"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:101
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:97
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Re Pág</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:104
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:100
 msgid "Next Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Siguiente dudoso o sin traducir"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:104
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:100
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:107
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:103
 msgid "Previous Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Anterior dudoso o sin traducir"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:107
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:103
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:113
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:109
 msgid "TM related shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de teclas relacionadas con la memoria de la traducción"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:121
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
 msgid "Paste the first suggestion from the Translation Memory"
 msgstr "Pegar la primera sugerencia desde la memoria de traducción"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:121
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:124
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:120
 msgid "Paste the second suggestion from the Translation Memory"
 msgstr "Pegar la segunda sugerencia desde la memoria de traducción"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:124
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:120
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:127
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:123
 msgid "Paste the third suggestion from the Translation Memory"
 msgstr "Pegar la tercera sugerencia desde la memoria de traducción"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:127
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:123
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
 
@@ -1279,10 +1133,6 @@ msgstr "Utilizar o eliminar las traducciones desde la memoria de traducción"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gtr-use-delete-entry.page:35
-#| msgid ""
-#| "When <app>Gtranslator</app> finds string(s) in the TM that partially o "
-#| "completely match the one that you have selected in the <gui>Message "
-#| "Table</gui>, it displays them in the <gui>Translation Memory</gui> panel."
 msgid ""
 "When <app>Gtranslator</app> finds string(s) in the TM that partially or "
 "completely match the one that you have selected in the <gui>Message Table</"
@@ -1411,7 +1261,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gtr-wizzard.page:36
-#| msgid "Click the button <gui>Continue</gui> on the first page to start."
 msgid "Click <gui style=\"button\">Next</gui> on the first page to start."
 msgstr ""
 "Pulsar el botón <gui style=\"button\">Siguiente</gui> en la primera página "
@@ -1419,10 +1268,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gtr-wizzard.page:40
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Profile</gui> page of the <gui>Assistant</gui> window, fill "
-#| "in the name of the profile, name and email of the translator, and click "
-#| "the button <gui>Continue</gui>."
 msgid ""
 "In the <gui>Profile</gui> page of the <gui>Assistant</gui> window, fill in a "
 "name for the profile, name and email address of the translator, email "
@@ -1669,6 +1514,117 @@ msgstr ""
 "\">CreativeCommons</link>, o consulte al completo los <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Tratados de CreativeCommons</link>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "To view the <gui>Message Details</gui> panel, use the shortcut "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ver el panel <gui>Detalles del mensaje</gui>, utilice la combinación "
+#~ "de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
+#~ "activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click "
+#~ "the <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
+#~ "<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and "
+#~ "activate the corresponding check box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder ver el panel de la <gui>Memoria de la traducción</gui>, "
+#~ "necesita activar el <em style=\"strong\">Complemento de memoria de "
+#~ "traducción</em>: pulse en el menú de aplicaciones de <gui>Gtranslator</"
+#~ "gui> en la barra superior, seleccione <guiseq><gui>Preferencias</"
+#~ "gui><gui>Complementos</gui></guiseq> , y active la casilla "
+#~ "correspondiente."
+
+#~ msgid "Use Gtranslator plugins"
+#~ msgstr "Usar los complementos de Gtranslator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
+#~ "functionality of the program by adding new useful features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los complementos de <app>Gtranslator</app> le ofrecen la posibilidad de "
+#~ "expandir las funcionalidades básicas del programa añadiendo nuevas "
+#~ "funcionalidades."
+
+#~ msgid "To activate or deactivate plugins:"
+#~ msgstr "Para activar o desactivar complementos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar and select "
+#~ "<gui>Preferences</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaya al menú de aplicaciones de <gui>Gtranslator</gui> en la barra "
+#~ "superior y seleccione <gui>Preferencias</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui>Plugins</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</"
+#~ "gui> window, and use the corresponding check box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra la pestaña <gui>Complementos</gui> desde la ventana "
+#~ "<gui>Preferencias de Gtranslator</gui>, y utilice la casilla "
+#~ "correspondiente."
+
+#~ msgid "Available plugins in <app>Gtranslator</app>"
+#~ msgstr "Complementos disponibles en <app>Gtranslator</app>"
+
+#~ msgid "<em>Alternate language</em>"
+#~ msgstr "<em>Idioma alternativo</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin "
+#~ "is usefull for translators familiar with more than one language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carga un archivo PO traducido en el idioma a traducir. Este complemento "
+#~ "es útil para traductores que están familiarizados con más de un idioma."
+
+#~ msgid "Character Map plugin"
+#~ msgstr "Complemento de mapa de caracteres"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
+
+#~ msgid "<em>Character Map</em>"
+#~ msgstr "<em>Mapa de caracteres</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert special characters from the character map for a specific language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertar caracteres especiales desde el mapa de caracteres para un idioma "
+#~ "específico."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
+
+#~ msgid "<em>Dictionary</em>"
+#~ msgstr "<em>Diccionario</em>"
+
+#~ msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
+#~ msgstr "Buscar las palabras en el diccionario en línea que elija."
+
+#~ msgid "<em>Fullscreen</em>"
+#~ msgstr "<em>Pantalla completa</em>"
+
+#~ msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
+#~ msgstr "Abrir Gtranslator a pantalla completa."
+
+#~ msgid "<em>Insert Parameters or Tags</em>"
+#~ msgstr "<em>Insertar parámetros o etiquetas</em>"
+
+#~ msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
+#~ msgstr "Detectar e introducir de manera sencilla, parámetros y etiquetas."
+
+#~ msgid "View Message Details"
+#~ msgstr "Ver los detalles del mensaje"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+
 #~ msgid "Add comments to PO file"
 #~ msgstr "Añadir comentarios al archivo PO"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]